In April 1740 Newcastle in effect offered Shirley the opportunity to prove, in the light of Belcher's political difficulties, that he could more effectively raise troops than the governor could. |
В апреле 1740 года Ньюкасл фактически предложил Ширли доказать. что он может более эффективно собрать войска. |
Not satisfied with this, previous hospodar Ștefan Răzvan invaded Moldavia, but his troops were crushed by Zamoyski and Răzvan was impaled by Movilă. |
Не довольствуясь этим, предыдущий господарь Стефан Разван вторгся в Молдавию, но его войска были разгромлены Замойским, а Разван был посажен на кол Иеремией Могила. |
Still, Dudley tried his best until the town's walls were crumbling under French bombardment and the Queen permitted him to surrender honourably in July 1563 on account of the plague that was decimating his troops. |
Всё же Дадли старался удержать город, стены которого буквально рушились под французскими бомбардировками; в конце концов, Елизавета I позволила Амброузу сдать город в июле 1563 года, когда английские войска стала выкашивать чума. |
The force never arrived, however, because the troops refused to accept payment by "tickets", which the government had to use due to the dire economic situation. |
Посланные на подавление восстания войска не прибыли к месту назначения, отказавшись получать жалование в «билетах», которые правительство использовало из-за тяжёлой экономической ситуации. |
However, after the defeat and exile of Napoleon Bonaparte in April 1814, Britain was able to use its now available troops and ships to prosecute its war with the United States. |
После поражения и изгнания Наполеона в апреле 1814 года Британия наконец оказалась в состоянии направить высвободившиеся войска и флот на войну против Соединенных Штатов. |
Sailing outside the normal shipping lanes to avoid notice, he arrived at the mouth of Chesapeake Bay on 30 August and disembarked the troops to assist in the land blockade of Cornwallis. |
Обходя стороной обычные морские пути, чтобы избежать обнаружения, он прибыл в устье Чесапикского залива 30 августа и высадил сухопутные войска в помощь блокаде Йорктауна. |
When they reached the river, they could not find the ford, and Clinch had his regular troops ferried across the river in a single canoe they had found. |
Когда они достигли реки, они не смогли найти брод, и Клинч переправил свои войска через реку на одной лодке. |
On the 29th, Free State troops stormed the eastern wing of the Four Courts, losing three killed and 14 wounded and taking 33 prisoners. |
29 июня правительственные войска начали штурм восточного крыла здания, потеряв при этом трёх человек убитыми и 14 ранеными и захватив 33 человека в плен. |
The six who escaped capture made their way to Baton Rouge to notify the British troops there of the fort's capture. |
6 человек избежали плена, пробились в Батон-Руж, и уведомили британские войска о захвате форта. |
Supporting services were insufficient, and many troops intended for the field force were not moved from their old stations into the areas of their new divisional command. |
Работа вспомогательных служб была неудовлетворительной, войска определённые в полевую армию порой не могли уехать из мест размещения своих гарнизонов в районы новых мест службы. |
Kolchak demanded the surrender of the reds and the gold reserves, and the supply of the white troops with food, fodder, and warm clothing. |
Потребовал от красного командования передать белым Колчака и золотой запас, а также обеспечить белые войска продовольствием, фуражом, тёплой одеждой. |
That changed on December 11, 2006, when newly elected President Felipe Calderón sent 6,500 federal troops to the state of Michoacán to put an end to drug violence there. |
Все изменилось 11 декабря 2006, когда вновь избранный президент Фелипе Кальдерон направил федеральные войска в штат Мичоакан до момента прекращения там насилия. |
Movements of troops in forward areas were confined to the hours of darkness and armoured units moving from the Adriatic front left behind dummy tanks and vehicles so the vacated areas appeared unchanged to enemy aerial reconnaissance. |
На переднем крае войска передвигались только под покровом темноты, а механизированные соединения, выдвигавшиеся с адриатического побережья, оставляли за собой макеты танков и бронетехники, чтобы немецкая разведка с воздуха не заметила перемен. |
On July 26, 1941, during the Continuation War Soviet troops attempted to capture and blow up the lighthouse, but the Finnish garrison managed to repel the attack. |
26 июля 1941 года в ходе советско-финской войны советские войска предприняли попытку захватить Бенгтшер и взорвать маяк, однако финский гарнизон острова сумел отбить нападение. |
There's to be a battle tomorrow, and with a hundred thousand troops, we must reckon on 20 thousand wounded at least. |
Завтра сражение, и на сто тысяч войска малым числом 20 тысяч раненых считать надо. |
Not only did Russian intelligence fail to catch the coming Georgian attack on South Ossetia, but Russia's electronic warfare system and ill-equipped ground troops looked like outdated Soviet-era relics. |
Российская разведка не только не смогла предупредить о готовящемся нападении Грузии на Юную Осетию, но также российская военная электронная система и плохо вооруженные наземные войска были похожи на устаревшие пережитки советской эпохи. |
By early April 1911, the Sultan was besieged in his palace in Fez and the French prepared to send troops to help put down the rebellion under the pretext of protecting European lives and property. |
В начале апреля 1911 года султан был осаждён в своем дворце в Фесе, и Франция отправила войска для подавления восстания под предлогом защиты жизни и имущества европейцев. |
Although Washington failed to cooperate with his allies, being fixated on attacking the British in New York City, D'Estaing landed the troops in aid to the Americans before he returned to France, as he had been ordered to do. |
Хотя Джордж Вашингтон не смог организовать совместные действия с союзниками, будучи ориентирован на нападение на британцев в Нью-Йорке, д'Эстен высадил войска в помощь американцам, прежде чем вернулся во Францию, как ему было приказано. |
He knew that the US strongly opposed and the Confederacy tolerated his plan to create a new empire in Mexico, where his troops landed in December 1861. |
Он знал, что США категорически против его постройки, а Конфедерация допустила бы создание новой империи в Мексике, где французские войска высадились в декабре 1861 года. |
The programs were broadcast in the South Pacific and North America to demoralize Allied forces abroad and their families at home by emphasizing troops' wartime difficulties and military losses. |
Радиопрограммы, транслировавшиеся в южной части Тихого океана и Северной Америке, должны были деморализовать войска союзников за рубежом и их семьи дома, подчёркивая трудности военного времени и потери войск союзников. |
However, the Commonwealth proved unable to exploit the victory fully because there was no money for the troops, who had not been paid for months. |
Тем не менее, Речь Посполитая оказалась не в состоянии воспользоваться победой полностью, поскольку не было денег на войска, которым не платили несколько месяцев. |
Instead, the Bosnian Serb forces ignored the Security Council, pushed aside the UNPROFOR troops, and assessed correctly that air power would not be used to stop them. |
Однако же силы боснийских сербов проигнорировали Совет Безопасности, отстранили войска СООНО и сделали правильный вывод, что авиация не будет применяться для того, чтобы остановить их. |
Gather what troops you can, we've got to get to that hangar! |
Собери все войска, что сможешь, мы должны попасть в тот ангар! |
We're serving the troops because of what we know not who we know. |
Мы обслуживаем наши войска не благодаря тому, кого мы знаем... |
Whose troops do you propose as a decoy, commander? |
А чьи войска будут ложной целью, командир? |