Английский - русский
Перевод слова Troops
Вариант перевода Войска

Примеры в контексте "Troops - Войска"

Примеры: Troops - Войска
We hope that, as was the case during the presidential election campaign, ISAF and coalition troops will provide effective assistance to Afghan authorities in the establishment of a safe atmosphere before and during the upcoming elections. Мы рассчитываем, что Международные силы содействия безопасности и коалиционные войска, как и в ходе президентской избирательной кампании, смогут оказать эффективную помощь афганским властям в создании безопасной обстановки накануне и в ходе предстоящих выборов.
For the purpose of the survey, cost information based on military salary scales in effect as of December 1996 was requested from the 64 Member States providing troops and military observers to United Nations peacekeeping operations at that time. Для целей проведения данного обследования у 64 государств-членов, предоставлявших на тот момент войска и военных наблюдателей для проведения операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, была запрошена информация о расходах на основе действовавших по состоянию на декабрь 1996 года шкал окладов военнослужащих.
As indicated above, the troop strength of UNAMSIL reached its authorized full strength of 17,500 in November, enabling its troops to be deployed in all districts of the country. Как указывалось выше, воинский контингент МООНСЛ достиг в ноябре полной санкционированной штатной численности в 17500 человек, что позволило развернуть войска Миссии во всех округах страны.
We urge all members of the African Union that have pledged to send troops to Somalia to do so without delay, and we urge the international community to assist the AU with the necessary logistical and financial resources, so that AMISOM may be fully deployed. Мы настоятельно призываем всех членов Африканского союза, обязавшихся направить свои войска в Сомали, выполнить это обязательство без промедления, и мы настоятельно призываем международное сообщество оказать Африканскому союзу помощь в виде материально-технических и финансовых средств, необходимых для полномасштабного развертывания АМИСОМ.
Such events were the repatriation of the contingents from two major troop-contributing countries, the Mission consolidating its positions in the areas of its deployment while at the same time efforts were under way to conclude agreements with new troop contributors in order to replace repatriating troops. Этими событиями стали репатриация контингентов двух стран, предоставивших наиболее многочисленные контингенты, и закрепление позиций Миссии в районах развертывания при одновременных усилиях по заключению соглашений с новыми странами, готовыми предоставить войска для замены репатриируемых контингентов.
Welcomed the decision by Eritrea to respond positively to his appeal to withdraw its troops from Bada and Burrie, following its withdrawal from Zalambesa at the request of OAU. выразил удовлетворение решением Эритреи положительно откликнуться на его призыв вывести свои войска из Бады и Буррие после осуществленного по просьбе ОАЕ вывода войск из Заламбессы;
The weekly quadripartite meetings were subject to a prolonged boycott of almost two months by the Abkhaz side as a protest against the abduction of Abkhaz militiamen and the failure of the troops of the Georgian Interior Ministry to withdraw from the Khurcha pocket. Еженедельные четырехсторонние встречи длительное время, почти два месяца, бойкотировались абхазской стороной в знак протеста против похищения абхазских милиционеров и того, что войска министерства внутренних дел Грузии не ушли из района Хурчи.
SFOR troops responded by conducting unannounced weapons storage site inspections in the Zvornik area, by establishing checkpoints along the major routes into the town to search suspicious personnel and vehicles, and by working with the local police to gather intelligence. В ответ войска СПС провели без объявления инспекции объектов хранения оружия в районе Зворника, создали контрольно-пропускные пункты на основных дорогах в город в целях выявления подозрительных лиц и транспортных средств и провели совместную работу с местной полицией по сбору разведывательных данных.
During the reporting period, the deployment of MINUSTAH troops continued, with troop strength reaching 6,013 as at 15 February 2005 out of a total authorized strength of 6,700. В течение отчетного периода войска МООНСГ продолжали свое развертывание, и по состоянию на 15 февраля 2005 года их численность составила 6013 человек при общей санкционированной численности в 6700 человек.
What is more, when the Council does indeed engage and where troops have been deployed, the Council and the United Nations membership as a whole sometimes fail to ensure that missions are adequately equipped and resourced to fulfil their assigned tasks. Более того, когда Совет начинает принимать участие в той или иной ситуации, когда направляются войска, Совет Безопасности и весь членский состав Организации Объединенных Наций подчас оказываются неспособными организовать соответствующее обеспечение миссии, которое позволило бы ей выполнить поставленные перед ней задачи.
She regretted that the United Nations would be unable, again owing to the non-payment and late payment of assessed contributions, to maintain its pattern of reimbursements to the countries, overwhelmingly from the developing world, that provided troops and contingent-owned equipment to peacekeeping operations. Выступающая сожалеет, что Организация Объединенных Наций из-за невыплаты и задержек с выплатой начисленных взносов не сможет своевременно возместить расходы странам, которые предоставляют войска и технику для операций по поддержанию мира и которые в своем подавляющем большинстве являются развивающимися.
Some of the proponents of the Zimbabwe Democracy Act 2000 have demanded that Zimbabwe withdraw its troops from the Democratic Republic of the Congo before they can even consider withdrawing that measure. Некоторые из сторонников законопроекта о демократии Зимбабве 2000 потребовали, чтобы Зимбабве вывела свои войска из Демократической Республики Конго, прежде чем они смогут даже рассмотреть вопрос об отмене этой меры.
In this regard, Zimbabwe is ready to immediately withdraw its troops from the Democratic Republic of the Congo, under the Lusaka Ceasefire Agreement, as soon as the United Nations deploys peacekeepers in that country. В этой связи Зимбабве готова немедленно вывести свои войска из Демократической Республики Конго в соответствии с Лусакским соглашением о прекращении огня, как только Организация Объединенных Наций развернет в этой стране свои миротворческие силы.
But the Saudis, having backed Saleh financially, and having sent troops to Yemen in 2009 to help him wage war against the Houthis, now consider him beyond saving. Но Саудовская Аравия, поддержав финансово Салеха и послав войска в Йемен в 2009 году, чтобы помочь ему вести войну против Хути, теперь считает, что его нельзя спасти.
With such support, AU-authorized troops could guard the refugee camps and, over time, protect villages so that men, women and children could return home in safety. При такой поддержке направленные АС войска могли бы охранять лагеря беженцев и со временем перейти к охране деревень, чтобы мужчины, женщины и дети могли безопасно вернуться домой.
That practice and the non-payment, by the major contributor, of arrears for peacekeeping operations had resulted in the late reimbursement of countries that provided troops and equipment, thereby increasing the financial burden on troop-contributing countries in the developing world. Эта практика и невыплаты своей задолженности страной, вносящей наибольший взнос на операции по поддержанию мира, привели к задержке выплаты компенсации странам, которые предоставляют войска и оборудование, тем самым увеличивая финансовое бремя, ложащееся на страны, предоставляющие войска в развивающемся мире.
Malaysia had for the most part paid its dues in full and on time despite the financial crisis affecting the country and the fact that it was owed some $20 million for the cost of troops and equipment it had contributed to various peacekeeping operations. Малайзия большей частью выплатила свои взносы полностью и своевременно, несмотря на финансовый кризис, затронувший страну, и тот факт, что ей задолжали около 20 млн. долл. США за войска и оборудование, предоставленные ею для различных операций по поддержанию мира.
Norway was convinced that the new procedures for determining reimbursement to Member States for contingent-owned equipment were an important step towards streamlining and simplifying the logistical and financial aspects for countries that contributed troops and equipment for peacekeeping operations. Норвегия убеждена в том, что новые процедуры определения размеров возмещения государствам-членам за принадлежащее контингентам имущество являются важным шагом в направлении рационализации и упрощения процедур материально-технического и финансового обеспечения для стран, предоставляющих войска и имущество для операций по поддержанию мира.
At the express request of the legal authorities of that country, Senegal and the Republic of Guinea, another neighbour of Guinea-Bissau, dispatched troops in accordance with the relevant provisions of the bilateral agreements signed by each of the two countries with Guinea-Bissau. В ответ на выраженную просьбу законных властей этой страны Сенегал и Республика Гвинея, также сосед Гвинеи-Бисау, направили туда войска согласно соответствующим положениям двусторонних соглашений, подписанных обеими странами с Гвинеей-Бисау.
We also urge and encourage the full deployment of troops by contributing countries, police and other personnel to strengthen MINUSTAH's ability to face the challenges of re-establishing stability and to carry out its mandate as well as to build the capacity of the local institutions. Мы также обращаемся к странам, предоставляющим войска, с настоятельным призывом завершить развертывание воинских контингентов, полицейских подразделений и другого персонала в целях укрепления потенциала МООНСГ по решению сложных задач, связанных с восстановлением стабильности, и выполнению мандата Миссии, а также расширению возможностей местных учреждений.
However, given the extent of the challenges and complexity of tasks and responsibilities, there is a need for more, better-equipped and trained troops, adequate resources, the appropriate mandate, preparedness for a worst-case scenario and coordinated joint action by Member States and the Secretariat. Однако ввиду масштабности вызовов и сложности задач и обязанностей требуются лучше оснащенные и подготовленные войска большей численности, адекватные ресурсы, надлежащие мандаты, готовность к самому худшему развитию событий и скоординированные совместные действия государств-членов и Секретариата.
For NATO to work properly, its members must be prepared not only to supply troops and equipment for NATO-led military operations, but also to fund and sustain these operations until missions are completed. Для нормальной деятельности НАТО его члены должны быть готовы не только предоставлять свои войска и вооружения (оборудование) для военных операций под эгидой НАТО, но также финансировать и поддерживать эти операции до их полного завершения.
But the Americans want a "surge," and the US general commanding NATO forces in the country said last month that he needed three more brigades, some 15,000 troops in all, and Gates has asked the Europeans either to send or pay for them. Но американцы стремятся к «наращиванию сил»: в прошлом месяце американский генерал, осуществляющий командование силами НАТО в стране, сказал, что ему необходимо три дополнительных бригады, всего 15000 солдат, а Роберт Гейтс попросил европейцев либо прислать данные войска, либо заплатить за них.
Concerning the amounts owed to Member States, without adequate cash, debt to Member States for troops and contingent-owned equipment could not be paid. Что касается сумм задолженности государствам-членам, то без достаточной денежной наличности, задолженность государствам-членам за предоставленные войска и принадлежащее контингентам имущество не сможет быть выплачена.
We are committed to deploying up to 2,000 troops, including medical and engineering units, military observers and headquarters staff, and 200 police monitors available to be called at any time by the United Nations, even on short notice. Мы обязуемся развернуть войска численностью до 2000 человек, включая медицинские и инженерные подразделения, военных наблюдателей и штабной состав, а также 200 полицейских наблюдателей, которые могут быть призваны в любое время на службу Организации Объединенных Наций, даже при уведомлении за весьма небольшой срок.