| UNMISS troops from States members of IGAD will operate entirely within the UNMISS command and control architecture. | Войска МООНЮС из государств - членов ИГАД будут действовать под полным командованием и контролем МООНЮС. |
| Her Government reiterated its call for the Russian Federation to withdraw its troops. | Правительство Канады вновь обращается к Российской Федерации с призывом отвести свои войска. |
| I wish to express my appreciation to all countries contributing troops and equipment to UNIFIL and Observer Group Lebanon. | Я хотел бы выразить признательность всем странам, предоставляющим ВСООНЛ и Группе наблюдателей в Ливане войска и материальные средства. |
| Ethiopian troops were re-hatted into AMISOM on 1 January. | Эфиопские войска были переподчинены АМИСОМ 1 января. |
| Thereafter, SSLA troops in Unity State awaiting integration joined the fighting on the SPLA side after being attacked by anti-government forces in Mayom county. | Впоследствии войска АОЮС, ожидавшие реинтеграции в штате Юнити), вступили в бой на стороне НОАС, после того как были атакованы антиправительственными силами в округе Майом. |
| I encourage all countries contributing troops to MINUSMA to continue their efforts to upgrade the equipment of their contingents deployed in Mali. | Я призываю все страны, предоставляющие войска МИНУСМА, по-прежнему прилагать усилия в целях модернизации имущества своих контингентов, развернутых в Мали. |
| Our troops were constantly harassed by the guerrillas. | На наши войска постоянно нападали повстанцы. |
| Napoleon guided his troops to Russia. | Наполеон направил свои войска в Россию. |
| We can only hope that the government decides to withdraw its troops. | Мы можем только надеяться, что правительство решит вывести свои войска. |
| As at 31 August 2014, all Member States that contribute troops to MINUSCA had been fully reimbursed. | По состоянию на 31 августа 2014 года суммы, причитающиеся всем государствам-членам, которые предоставляют войска в состав МИНУСКА, были возмещены. |
| The higher output is attributable to the deployment of troops in 3 locations | Превышение запланированного объема работы было связано с тем, что войска были развернуты в З пунктах |
| The European Union engagement in Mali included the provision of support to countries contributing troops to AFISMA until their United Nations re-hatting. | Участие Европейского союза в действиях в Мали включало оказание поддержки странам, поставляющим войска для АФИСМА, до передачи ее функций Организации Объединенных Наций. |
| To facilitate communication and interaction, troops must also be familiarized with the culture and language of the host country. | Для облегчения связи и взаимодействия войска также должны быть ознакомлены с культурой и языком страны пребывания. |
| As stated in the Chairperson's letter of 13 February 2014, a number of African countries are ready to provide troops and police personnel. | Как говорится в письме Председателя от 13 февраля 2014 года, ряд африканских стран готовы предоставить Миссии войска и полицейских. |
| Lastly, he thanked the countries that had contributed troops and personnel to UNMISS. | И наконец, оратор благодарит страны, предоставившие МООНЮС свои войска и персонал. |
| She also welcomed the Secretariat's efforts to expedite outstanding payments to Member States that had provided troops and equipment to peacekeeping operations. | Она также выражает удовлетворение в связи с прилагаемыми Секретариатом усилиями с целью ускорить выплату причитающихся сумм государствам-членам, которые предоставили войска и оборудование для миротворческих операций. |
| I appeal to Member States to contribute troops to UNDOF to support United Nations efforts to enhance the capabilities of the Force. | Я призываю государства-члены предоставить войска для СООННР в поддержку усилий Организации Объединенных Наций по укреплению потенциала Сил. |
| Additional troops have been redeployed from sector 1 to relieve ENDF in Baidoa town and the outlying areas. | Из сектора 1 передислоцированы дополнительные войска для смены ЭНСО в городе Байдоа и прилегающих районах. |
| Government and MICOPAX troops had occupied strategic positions in preparation for a possible attack on the capital. | Правительственные войска и силы МИКОПАКС заняли стратегические позиции в порядке подготовки к возможной атаке на столицу. |
| troops in advanced positions close to Goma. | том, что Движение держит войска на передовых позициях поблизости от Гомы. |
| In October 2012, Raia Mutomboki troops attacked the Congolese army base in Lulingu. | В октябре 2012 года войска группы «Райя Мутомбоки» напали на базу конголезской армии в Лулингу. |
| In Sector 4 (Galguduud and Hiraan), Djiboutian troops have now fully deployed. | В секторе 4 (Галгадуд и Хиран) на сегодняшний день полностью развернуты джибутийские войска. |
| Moreover, those troops should conform to the highest standards of behaviour, professionalism and discipline. | Более того, эти войска должны отвечать самым высоким нормам поведения, профессионализма и дисциплины. |
| Local and State authorities deployed additional Government troops and police to defuse tensions and intervened through traditional conflict resolution mechanisms. | Местные власти и власти штата развернули дополнительные правительственные войска и полицейские силы в целях ослабления напряженности и вмешательства на основе традиционных механизмов урегулирования конфликта. |
| Given the increasing territory the troops must cover, additional capability is urgently required from troop-contributing countries. | Поскольку территория, на которой теперь должны действовать войска, расширилась, срочно необходимы дополнительные ресурсы со стороны стран, предоставляющих войска. |