Английский - русский
Перевод слова Troops
Вариант перевода Войска

Примеры в контексте "Troops - Войска"

Примеры: Troops - Войска
Although both sides have deployed troops in the area since December 2002, there had been few armed clashes until November 2004, when several men from both sides were killed in a clash near Las Anod. Хотя с обеих сторон в этом районе были развернуты войска начиная с декабря 2002 года, отмечалось незначительное число вооруженных столкновений до ноября 2004 года, когда несколько человек с обеих сторон были убиты во время столкновения вблизи Лас Анод.
Do your troops use the same mode of transport to their home base upon returning from a United Nations peacekeeping mission? Пользуются ли ваши войска тем же видом транспорта для проезда к своей базе по возвращении из миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира?
I appeal to the Government of Ethiopia to redeploy its troops away from the vicinity of the southern boundary of the Zone, in order to reinstate the situation that pertained before 16 December 2004. Я призываю правительство Эфиопии вывести свои войска из районов, прилегающих к южной границе зоны, с тем чтобы вернуться к положению, которое существовало до 16 декабря 2004 года.
South of Uvira, in such localities as Fizi, Baraka and the Ubwari Peninsula, ex-Mayi-Mayi troops under General Dunia's command appear to have even less contact with the tenth military region chain of command. К югу от Увиры в таких местах, как Физи, Барака и полуостров Убвари, бывшие войска «майи-майи» под командованием генерала Дуниа, по-видимому, поддерживают еще меньшие контакты с командованием десятого военного округа.
Efforts are under way to identify urgently additional contributions and new contributors to UNDOF, in the light of the pending withdrawal of Austrian troops from UNDOF and to ensure that the withdrawal is conducted in an orderly fashion. Сейчас предпринимаются усилия с целью выявить в срочном порядке дополнительные возможности предоставления контингентов и новые страны, предоставляющие войска для СООННР, в связи с предстоящим выводом австрийских подразделений из состава СООННР и обеспечить, чтобы этот вывод осуществлялся упорядоченным образом.
While troop-contributing countries had the main responsibility for preparing and training their troops and police, the United Nations was also responsible for ensuring that the necessary resources were available for peacekeepers to implement their mandate and protect themselves as soon as they arrived on the ground. Хотя основная ответственность за подготовку и обучение своих воинских и полицейских контингентов лежит на странах, предоставляющих войска, Организация Объединенных Наций также отвечает за то, чтобы миротворцы были обеспечены ресурсами, необходимыми для осуществления их мандатов и самозащиты, сразу же по прибытии на место несения службы.
"Send troops and support one of our's, to some place in the world like..." Пошлите свои войска в помощь нашим куда-нибудь... в Ирак.
The Assembly, at the 2440th plenary meeting of its thirtieth session on 15 December 1975, furthermore approved the principle of reimbursing troop-contributing countries for the usage factor for personal clothing, gear and equipment, including personal weaponry, issued to their troops for service in peacekeeping. 15 декабря 1975 года на 2440м пленарном заседании своей тридцатой сессии Ассамблея также одобрила принцип возмещения расходов стран, предоставляющих войска, в связи с износом личного обмундирования, личного снаряжения и другого имущества, включая личное оружие военнослужащих во время службы в миротворческих операциях.
The questionnaire would also cover items that are included in the memorandum of understanding between the United Nations and troop-contributing countries on the terms of deploying troops to peacekeeping and exclude items that are covered in the self-sustainment and contingent-owned equipment reimbursements. В анкету будут также включены предметы имущества, охватываемые меморандумом о договоренности между Организацией Объединенных Наций и странами, предоставляющими войска, об условиях направления контингентов для участия в миротворческой деятельности, и исключены предметы, расходы на которые возмещаются по линии самообеспечения и принадлежащего контингентам имущества.
The actions to be taken by the General Assembly in connection with the methodology for the rates of reimbursement to troop-contributing countries and the daily allowance for troops are as follows: В связи с методологией определения ставок возмещения расходов странам, предоставляющим войска, и суточного денежного довольствия для военнослужащих Генеральной Ассамблее необходимо принять следующие меры:
I am grateful for the continuing engagement of the countries contributing troops and police personnel to MINUSTAH, as well as to the Core Group for facilitating the implementation of the mandate of MINUSTAH. Я признателен странам, предоставляющим войска и полицейский персонал для МООНСГ, за их неизменную поддержку, а также Основной группе за содействие осуществлению мандата МООНСГ.
I once again appeal to the Government of Ethiopia to redeploy its troops away from the vicinity of the southern boundary of the Temporary Security Zone in the interest of restoring confidence to levels essential for sustaining stability in the border areas. Я вновь призываю правительство Эфиопии вывести свои войска из районов, прилегающих к южной границе временной зоны безопасности, в целях восстановления доверия до уровня, необходимого для поддержания стабильности в приграничных зонах.
Those same troops were to remain in Mozambique for seven years and effectively contributed to ending the war in Mozambique with only one purpose: to help Mozambique regain peace, stability and development. Эти же войска оставались в Мозамбике семь лет и на деле способствовали прекращению войны в Мозамбике, причем действовали они с единственной целью: помочь Мозамбику вновь обрести мир, стабильность и развитие.
In this regard, in addition to positioning the security forces throughout the city of Abidjan, government troops were also stationed some 120 km outside the capital to watch for and prevent any infiltration by rebel forces into Abidjan. В этой связи, помимо размещения подразделений сил безопасности во всех районах города Абиджана, правительственные войска заняли позиции примерно в 120 км от столицы с целью вести наблюдение и не допустить просачивания подразделений повстанческих сил в Абиджан.
In late March and April, UNMIL received more troops from Bangladesh, Ethiopia and Pakistan, as well as units from the People's Republic of China and Sweden. В конце марта и в апреле в состав МООНЛ поступили дополнительные войска из Бангладеш, Пакистана и Эфиопии, а также подразделения из Китайской Народной Республики и Швеции.
I would like to express my appreciation to the countries that have pledged to contribute troops and civilian police to the Mission, and urge that they do their utmost to expedite the early deployment of their personnel. Хотел бы выразить признательность тем странам, которые обязались предоставить в распоряжение Миссии войска и контингент гражданской полиции, и настоятельно призвать их сделать все от них зависящее для скорейшего развертывания их персонала.
On a parallel track, the Burundian Armed Forces were also supposed to begin barracking their troops and integrating former rebel combatants into their ranks, and to accept the disarmament and demobilization of the majority of their soldiers. Параллельно Вооруженные силы Бурунди должны были также начать переводить свои войска на казарменное положение, интегрировать в свои ряды бывших повстанцев и дать согласие на разоружение и демобилизацию большинства своих солдат.
It claims responsibility for attacks against Government troops, but it has also threatened the AU Ceasefire Commission, which, since it is not a party to any ceasefire agreement, is not recognized by NMRD. Оно берет на себя ответственность за совершение нападений на правительственные войска, но вместе с тем угрожает и Комиссии АС по прекращению огня, которая, не будучи участником какого-либо соглашения о прекращении огня, не признается Национальным движением.
My Government further requests the Security Council to demand that Rwanda immediately and unconditionally withdraw its troops from Congolese territory and abide strictly by all the Security Council resolutions on the situation in the Democratic Republic of the Congo. Мое правительство также просит Совет Безопасности потребовать от Руанды, чтобы она немедленно и без каких-либо условий вывела свои войска с конголезской территории, а также неукоснительно соблюдала все резолюции Совета Безопасности о ситуации в отношении Демократической Республики Конго.
The occupying power has a sufficient force present, or the capacity to send troops within a reasonable time to make the authority of the occupying power felt; оккупирующая держава располагает достаточными силами на территории или имеет возможность направить войска в соответствующие сроки, с тем чтобы власть оккупирующей державы ощущалась;
Although the Group was pleased to note that the pace of reimbursements for troops and contingent-owned equipment had increased significantly, it was concerned at the delays in payments to peacekeeping missions and at the prospect that troop contributors to MONUC would not be reimbursed in December 2005. Хотя Группа с удовлетворением отмечает, что значительно повысились темпы возмещения расходов за войска и принадлежащее контингентам имущество, она озабочена задержками с платежами миссиям по поддержанию мира и возможностью того, что страны, предоставившие войска для МООНДРК, не получат компенсации в декабре 2005 года.
The climate became even more tense at the end of November, when the Rwandan President announced that he wanted to send troops to the Democratic Republic of the Congo to solve the FDLR problem once and for all. Обстановка еще более накалилась в конце ноября, когда президент Руанды объявил о своем намерении направить в Конго войска для окончательного решения проблемы ДСОР.
Ukraine, which had always been a supporter of United Nations peacekeeping, had been contributing troops and civilian police and providing strategic airlift capacities, helicopters and other equipment to peace operations, and would continue to do so. Украина, которая всегда поддерживала миротворческие усилия Организации Объединенных Наций, предоставляла войска и гражданскую полицию и обеспечивала миротворческие операции транспортом для стратегических воздушных перевозок, вертолетами и другим оборудованием, готова и впредь делать это.
Member States will be more willing and in a better position to enforce sanctions, commit troops or pick up the bill for peacekeeping operations if their Governments, parliaments and people are well informed and understand the rationale behind the Council's decisions and actions. Государства-члены будут в большей степени готовы и способны к тому, чтобы обеспечивать соблюдение санкций, выделять войска и платить за операции по поддержанию мира, если их правительства, парламенты и народы будут лучше информированы и будут понимать обоснования, лежащие в основе решений и действий Совета.
As a country that is a major contributor of troops and in support of the goal of peacekeeping, we have participated in peacekeeping missions since the creation of this Organization. Как одна из основных стран, предоставляющих войска, и во исполнение задачи по поддержанию мира мы принимаем участие в миротворческих операциях с момента учреждения данной Организации.