Английский - русский
Перевод слова Troops
Вариант перевода Войска

Примеры в контексте "Troops - Войска"

Примеры: Troops - Войска
Such a force, which would be under the command and control of the United Nations, could be composed of troops provided both by the current ECOMOG contributing countries and by other Member States, as necessary to achieve an effective and balanced force. В состав таких сил, которые находились бы под командованием и контролем Организации Объединенных Наций, могли бы войти войска, предоставляемые как странами, которые в настоящее время предоставляют войска ЭКОМОГ, так и другими государствами-членами, исходя из необходимости создания эффективных и сбалансированных сил.
After the London Conference of August 1992, it was agreed by potential troop contributors that, instead of proceeding with the implementation of resolution 770 (1992), they would contribute troops to UNPROFOR for this purpose under a new resolution. После Лондонской конференции, состоявшейся в августе 1992 года, страны, которые потенциально могут предоставить войска, приняли решение о том, что вместо дальнейшего осуществления резолюции 770 (1992) они предоставят войска СООНО для этой цели в соответствии с новой резолюцией.
It would, in my view, be necessary to replace UNPROFOR with a multinational force authorized by the Security Council but under the command of one or more of the countries contributing troops to it, as has been the case in Somalia and Haiti. Я считаю, что в этом случае потребовалось бы заменить СООНО многонациональными силами, действующими с санкции Совета Безопасности, но находящимися под командованием одной или более стран, предоставляющих для них войска, как это было в случае с Сомали и Гаити.
The ways to implement the resolution can be sought only through talks with the United States, which is a direct party to the Korean Armistice Agreement, has its troops stationed in south Korea and controls the military and operational command. Пути осуществления этой резолюции могут быть изысканы только в рамках переговоров с Соединенными Штатами, непосредственной стороной Соглашения о перемирии в Корее, разместившими свои войска в Южной Корее и контролирующими военное и оперативное командование.
In the wake of the armistice, all the countries, except the United States, that took part in the Korean war have withdrawn their troops at the instruction of their Governments, not by the resolution of the United Nations. После перемирия все страны, за исключением Соединенных Штатов, которые принимали участие в корейской войне, вывели свои войска по поручению своих правительств, а не в соответствии с резолюцией Организации Объединенных Наций.
This attack and incursion into the United Nations designated safe area is purely aimed at the civilian population, also endangering United Nations troops. Это нападение на объявленный Организацией Объединенных Наций безопасный район и вторжение в него нацелены чисто на гражданское население, ставя также под угрозу войска Организации Объединенных Наций.
This includes the convening of a consultative meeting of Ministers of Defence, accompanied by armed forces Commanders-in-Chief of the OIC Contact Group countries as well as OIC countries contributing troops for UNPROFOR, to consider and adopt appropriate strategies. Это включает созыв консультативного совещания министров обороны, сопровождаемых главнокомандующими вооруженных сил стран - участниц Контактной группы ОИК, а также стран - участниц ОИК, предоставляющих войска СООНО, в целях рассмотрения и принятия соответствующих стратегий.
Since the adoption of the presidential statement of 30 November, I have consulted with about 60 potential troop-contributing countries to ascertain their readiness to make available the troops necessary to undertake such an operation. Со времени принятия заявления Председателя от 30 ноября мною проведены консультации с примерно 60 странами, которые могли бы предоставить войска, для выяснения их готовности предоставить войска, необходимые для проведения такой операции.
The two Governments concerned have essentially taken the position that the additional troops authorized, namely the RRF, are not part of the UNPF/UNPROFOR and therefore not covered by the relevant Status of Forces Agreement (SOFA) concluded regarding the latter forces. Позиция, которую заняли эти два правительства, по существу сводится к тому, что эти дополнительные санкционированные войска, а именно СБР, не являются частью МСООН/СООНО и, следовательно, не охватываются соответствующим соглашением о статусе сил (ССС), заключенным в отношении последних.
Under the Lusaka Protocol, it was envisaged that the quartering process would begin 45 days after the initialling of the document, at which time the cantonment areas would be ready and United Nations troops fully deployed. Лусакским протоколом предусматривалось, что процесс расквартирования начнется через 45 дней после парафирования документа и что к этому времени будут подготовлены районы расквартирования и полностью развернуты войска Организации Объединенных Наций.
In heavily mined areas such as Angola and the former Yugoslavia, peace-keeping forces are only able to deploy military observers and peace-keeping troops after careful reconnaissance and survey work to determine safe deployment sites. В таких сплошь заминированных районах, как Ангола и бывшая Югославия, силы по поддержанию мира могут размещать военных наблюдателей и войска по поддержанию мира лишь после проведения тщательной рекогносцировки и минной разведки с целью поиска безопасных мест для развертывания.
The FPR, which was responsible for that action, justified it on the grounds that members of the FAR were sheltering behind the hospital in order to attack its troops - such an attitude cannot but demoralize the survivors. ПФР, ответственный за этот ущерб, оправдывает свою позицию тем, что за госпиталем расположились подразделения вооруженных сил Руанды, которые совершают нападения на его войска, - позиция, которая не может не обескураживать тех, кто остался в живых.
The most serious of the recent incidents happened in Belet Weyne and in the Indian area of responsibility. On 29 July, in Belet Weyne, troops of the Zimbabwean contingent were completely overrun by a strong militia force. Наиболее серьезные за последнее время инциденты произошли в Белет-Вене и в районе, за который отвечает индийский контингент. 29 июля в Белет-Вене войска зимбабвийского контингента были полностью рассеяны крупными по численности силами ополченцев.
Note: The Collective Peace-keeping Forces of the Commonwealth of Independent States and the Russian troops in Tajikistan shall carry out their duties in keeping with the principle of neutrality, which is part of their mandate, and shall cooperate with United Nations military observers. Коллективные миротворческие силы стран СНГ и российские войска в Таджикистане будут выполнять свои функции в соответствии с принципом нейтралитета, заложенным в их мандате, и будут осуществлять сотрудничество с военными наблюдателями ООН.
The Abkhaz authorities, who hold front-line positions in the Kodori valley, assert that Georgian troops and military equipment remain in the valley and they have at times used that argument to delay negotiations over the return of refugees. Абхазские власти, которые занимают передовые позиции в Кодорском ущелье, утверждают, что там все еще остаются грузинские войска и боевая техника, и в некоторых случаях они используют этот довод для затягивания переговоров по вопросу о возвращении беженцев.
As you are aware, the situation in Bosnia and Herzegovina has recently deteriorated as a result of Serbian attacks, supported by heavy shelling by the Croatian Serbs, against the Bosnian Government troops. Как Вам известно, ситуация в Боснии и Герцеговине в последнее время ухудшилась в результате нападений сербов, поддержанных массированным огнем со стороны хорватских сербов, на боснийские правительственные войска.
Such troops would have needed to be adequately formed, trained and equipped, and ready to react with all the force available in the event of a breach of the safe-area regime by any of the parties. При этом потребовалось бы, чтобы такие войска были надлежащим образом сформированы, обучены и оснащены и чтобы они были готовы реагировать с использованием всех имеющихся у них сил в случае нарушения режима безопасных районов любой из сторон.
In order to justify the engagement of the armed forces of the Republic of Croatia in the civil war in Bosnia and Herzegovina, false and tendentious allegations are put forward by the Croatian high officials that the "troops from Serbia" also take part in the fighting. В целях оправдания участия вооруженных сил Республики Хорватии в гражданской войне в Боснии и Герцеговине хорватские высокопоставленные лица выдвигают лживые и тенденциозные доводы о том, будто "войска из Сербии" также принимают участие в боевых действиях.
Surprisingly, while peaceful dialogue was proceeding, Cameroonian soldiers from their own position in the Peninsula launched an attack on the Nigerian troops first on 14 February, and again on 18 and 19 February 1994. Удивительно то, что в период, когда проходил мирный диалог, камерунские солдаты со своих позиций на упомянутом полуострове осуществили нападение на нигерийские войска: в первый раз 14 февраля, а затем 18 и 19 февраля 1994 года.
Such a force would not be under United Nations command and control and its mandate and deployment would be negotiated with the parties to the conflict by the countries contributing troops to it. Подобные силы не будут находиться под командованием и контролем Организации Объединенных Наций, и страны, предоставляющие для них войска, должны согласовать вопрос об их мандате и развертывании со сторонами в конфликте.
The region's preparedness for peace-keeping, whether as part of a United Nations, OAU or subregional operation, depends initially on the willingness of African Governments to contribute troops to such an operation. Готовность региона к действиям по поддержанию мира в рамках операций Организации Объединенных Наций, ОАЕ или субрегиональных операций зависит в первую очередь от желания правительств стран Африки предоставлять войска для таких операций.
This decision, as you are well aware, is contrary to the rule according to which the troops of neighbouring countries and the former occupying countries are not to be engaged in the peace operation of the United Nations Protection Force (UNPROFOR). Как Вам хорошо известно, это решение противоречит правилу, согласно которому войска соседних стран и бывших оккупирующих держав не должны привлекаться к проведению операции по восстановлению мира, осуществляемой Силами Организации Объединенных Наций по охране (СООНО).
Owing to the prevailing political instability we are witnessing in Burundi, the United Republic of Tanzania will continue to deploy its troops along the border area in order to protect the Tanzanian local population, and in order to avoid further Burundi/Rwanda refugee influxes into the country. С учетом той политической нестабильности, которую мы видим в Бурунди, Объединенная Республика Танзания будет продолжать разворачивать свои войска в пограничном районе, с тем чтобы защитить местное население Танзании, а также избежать дальнейшего притока беженцев из Бурунди и Руанды в нашу страну.
It continues to extend operational, military and technical support to the Serb irregulars in both Croatia and Bosnia-Herzegovina, and has troops on the territory of Croatia and Bosnia-Herzegovina. Оно продолжает оказывать оперативную, военную и техническую помощь сербским нерегулярным войскам как в Хорватии, так и в Боснии и Герцеговине и держит войска на территории Хорватии и Боснии и Герцеговины.
The Security Council must therefore consider whether countries that maintain close military ties and even conclude military agreements with the parties to the Bosnian conflict should continue to contribute troops to the peace-keeping mission. Поэтому Совету Безопасности следует рассмотреть вопрос о том, должны ли страны, которые поддерживают тесные военные связи и даже заключают военные соглашения со сторонами в боснийском конфликте, продолжать предоставлять войска для миротворческой миссии.