| If troops were not deployed in accordance with agreed principles, that could affect their morale, safety and ability to protect civilians. | Если войска размещаются не в соответствии с согласованными принципами, это может негативным образом отразиться на их моральном духе, безопасности и способности защищать гражданское население. |
| The troops from the developing countries in particular should receive material and technical support, with optimal use of the regional centres. | Войска из развивающихся стран в первую очередь должны получать материальную и техническую поддержку на основе эффективного использования возможностей региональных центров. |
| Our contribution of self-sustaining troops and personnel to the International Security Assistance Force and to Operation Enduring Freedom amounts to 500 personnel. | Мы вносим свой вклад в достижение этих целей, предоставляя самообеспеченные войска и персонал в состав Международных сил содействия безопасности и для проведения операции «Несокрушимая свобода», численность которых составляет 500 человек. |
| Rwandan and Ugandan troops and their Congolese allies have also been exploiting local farmers. | Руандийские и угандийские войска и их конголезские союзники также эксплуатируют местных фермеров. |
| The rebel movements MLC, RCD-Goma and RCD-ML have their own troops. | Повстанческие движения - ДОК, КОД-Гома и КОД-ОД - имеют свои собственные войска. |
| What we have been witnessing for some time now is that Eritrea is reintroducing its troops under the guise of militia. | Вот уже некоторое время мы являемся свидетелями того, что Эритрея возвращает туда свои войска под видом ополчения. |
| We withdrew our troops to their May 1998 position well before the deadline, in a scrupulous manner. | Мы скрупулезно проследили за тем, чтобы наши войска были задолго до установленного срока отведены на позицию, занимавшуюся ими в мае 1998 года. |
| That is where our troops are today. | Там наши войска сегодня и находятся. |
| Ethiopia continues to refuse to redeploy its troops from certain areas in the Temporary Security Zone. | Эфиопия по-прежнему отказывается передислоцировать свои войска из некоторых районов во временной зоне безопасности. |
| The aggressors again attacked our troops at Bolongo, not far from Bomongo, in Équateur. | Агрессоры вновь напали на наши войска в населенном пункте Болонго, расположенном неподалеку от Бомонго в Экваториальной провинции. |
| Such cases represented an application of the legal interests of the State to whom the troops in question belonged. | Подобные случаи представляют собой применение юридических интересов государства, которому принадлежат данные войска. |
| He then took the action of redeploying Rwandan troops in certain localities of the provinces of North and South Kivu. | Затем он вновь ввел руандийские войска в ряд населенных пунктов провинций Северное и Южное Киву. |
| Allied troops would also be expected to withdraw in due course. | Предполагается, что союзные войска также должны быть выведены в соответствующее время. |
| Although Rwanda and Uganda had both withdrawn their troops from the city in compliance with that resolution, RCD remained there in force. | Хотя Руанда и Уганда вывели свои войска из этого города в соответствии с этой резолюцией, там остались значительные силы КОД. |
| The current civil administration, including the police, could remain, but the RCD troops must leave. | Нынешняя гражданская администрация, включая полицию, может быть сохранена, а войска КОД должны покинуть город. |
| Moreover, RCD had been the most compliant party so far, disengaging all their troops without delay. | Кроме того, до сих пор КОД было самой послушной стороной: оно отвело все свои войска без всякого промедления. |
| The Ethiopian troops and heavy equipment that were deployed in areas adjacent to the Zone at that time have remained in position. | Эфиопские войска и тяжелая техника, которые были развернуты в то время в прилегающих к зоне районах, остаются на своих позициях. |
| Angola knows how we evacuated our troops in a military rescue operation. | Ангола знает, как нам удалось эвакуировать наши войска в ходе военно-спасательной операции. |
| Aggressor troops coming from Lodja crossed the Sankuru river and occupied Lake Badra in the Dekese area. | Войска агрессора, выдвинувшиеся из Лоджи, перейдя реку Санкуру, заняли район озера Бадра в секторе Декесе. |
| There are also a number of countries that have sent troops to Haiti to protect their citizens. | Есть также ряд стран, которые уже направили свои войска в Гаити для обеспечения защиты своих граждан. |
| RPA also deployed more troops in Kisangani City without informing UPDF, which action is inconsistent with the Mweya Agreement. | ПАР также развернула дополнительные войска в городе Кисангани, не проинформировав об этом НСОУ, что несовместимо с положениями Мвейского соглашения. |
| Ethiopian troops have perpetrated similar crimes, putting virtually all the residential huts ablaze in Guluj and Omhajer in western Eritrea. | Эфиопские войска совершили аналогичные преступления, предав огню фактически все жилые хижины в Гуллуи и Омхайере в западной части Эритреи. |
| This would also relieve Ethiopia of its present security burden and make it possible for them to withdraw their troops. | Это также избавит Эфиопию от ее нынешнего бремени по обеспечению безопасности в этой стране и позволит ей вывести свои войска. |
| The security of populations must be ensured and we must ensure the deployment of troops to Darfur as rapidly as possible. | Надо обеспечить безопасность населения, и мы должны как можно более оперативно развернуть в Дарфуре войска. |
| Our troops are not deployed anywhere near the theatre of operations mentioned by Rwanda. | Наши войска не находятся даже вблизи от театра операций, упомянутого Руандой. |