Other missions deploy troops along borders as a buffer. |
Другие миссии развертывают войска вдоль границ в качестве буфера. |
Ethiopian troops led the capture of Beledweyne, Xuddur and Ceel Buur. |
Эфиопские войска возглавляли операцию по освобождению Беледуэйне, Худдура и Эльбура. |
During the mutiny, Mandevu's troops reinforced Gen. Ntaganda in several operations in southern Masisi. |
Во время мятежа войска Мандеву предоставляли подкрепления генералу Нтаганде в ходе нескольких операций на юге Масиси. |
The Security Council has adopted four resolutions demanding an unconditional and immediate withdrawal of Armenian troops from Azerbaijani territory. |
Совет Безопасности принял четыре резолюции, в которых потребовал безоговорочно и незамедлительно вывести армянские войска с территории Азербайджана. |
On 9 March 2013, French troops captured five child combatants in the course of military operations and transferred them to the Malian authorities. |
Французские войска 9 марта 2013 года в ходе военных операций задержали пятерых детей-комбатантов и передали их малийским органам. |
In the coming weeks, additional troops will be redeployed from Sector 1. |
В ближайшие недели туда будут также переброшены дополнительные войска из сектора 1. |
The troops would be expected to deploy with self-sustainment capacity according to United Nations standards. |
Ожидается, что войска будут развернуты с потенциалом самообеспечения, соответствующим стандартам Организации Объединенных Наций. |
My country expresses its deep gratitude to the countries of the subregion, in particular those that contribute troops to AMISOM. |
Наша страна выражает глубокую признательность странам субрегиона, в частности тем, которые предоставляют войска для АМИСОМ. |
AFISMA troops are now expanding their presence in north and central Mali, including in the Kidal region. |
В настоящее время войска АФИСМА расширяют свое присутствие на севере и в центральной части Мали, в том числе в районе Кидаля. |
This deployment is urgent, and the troops will need to be fully equipped and trained. |
Нужно, чтобы этот контингент срочно прибыл, и войска необходимо будет полностью оснастить и обучить. |
Member States that contribute troops and formed police to peacekeeping operations shall be reimbursed at rates approved by the General Assembly. |
Государствам-членам, предоставляющим войска и регулярные полицейские подразделения для участия в операциях по поддержанию мира, возмещаются расходы по ставкам, утвержденным Генеральной Ассамблеей. |
Armistice agreement was the temporary measure aimed at withdrawing all foreign troops from Korean peninsula and securing the durable peace. |
Это была мера переходного характера, цель которой - вывести все иностранные войска с Корейского полуострова и обеспечить вечный мир. |
For example, donors and countries contributing troops to peace missions under the aegis of various organizations must ensure that those troops are endowed with the resources they need to carry out their mandates. |
Например, доноры и страны, предоставляющие войска миротворческим миссиям под эгидой различных организаций, должны обеспечивать, чтобы эти войска получали ресурсы, необходимые им для осуществления своих мандатов. |
Along the border there are 1 million North Korean troops. |
Вдоль границы развернуты северокорейские войска численностью в один миллион. |
Troop-contributing countries must deliver on their pledge to deploy troops on the ground. |
Страны, обязавшиеся предоставить войска, должны выполнить обещанное и развернуть свои контингенты. |
On 10 December, MLC/RCD-N complementary battalions (including the one called Dragon) sent reinforcement troops from Isiro to Epulu, surprising the APC troops which were withdrawing towards Komanda. |
10 декабря дополнительные батальоны ДОК/КОД-Н (включая батальон «Дракон») направили подкрепление из Исиро в Эпулу, застав врасплох войска АКН, которые выводились оттуда в направлении Команды. |
In joint operations, international responsibility for the conduct of the troops lies where operational command and control is vested according to the arrangements establishing the modalities of cooperation between the State or States providing the troops and the United Nations. |
При совместных операциях международная ответственность за действия войск лежит на тех, кто осуществляет оперативное командование и управление в соответствии с договоренностями, в которых определяются условия сотрудничества между государством или государствами, предоставляющими войска, и Организацией Объединенных Наций. |
That led to the stationing of Qatari troops on the border between Djibouti and Eritrea and the withdrawal of Eritrean troops from the Djibouti territory they had illegally occupied. |
Это позволило разместить катарские войска вдоль границы между Джибути и Эритреей и добиться вывода эритрейских войск с территории Джибути, которую они незаконно оккупировали. |
Peacekeeping troops often served under dangerous and unstable conditions, and his delegation wished to express its gratitude to the States that had provided such troops over the years. |
Воинские подразделения миротворцев зачастую действуют в опасной и нестабильной обстановке, и делегация Конго хотела бы выразить свою признательность государствам, которые из года в год предоставляют такие войска. |
To date, of the 8,000 troops authorized for AMISOM, only Uganda has contributed troops to the Mission, including two battalions and a force headquarters that were deployed to Mogadishu in early March 2007. |
На сегодняшний день из 8000 санкционированных для АМИСОМ военнослужащих только Уганда предоставила войска в состав Миссии, включая два батальона и штаб сил, которые были дислоцированы в Могадишо в начале марта 2007 года. |
Payments for troops and contingent-owned equipment were processed quarterly |
Платежи за войска и имущество, принадлежащее контингентам, обрабатывались на ежеквартальной основе |
The troops left the town the next day, after less than 24 hours. |
Войска покинули город на следующий день, пробыв там менее 24 часов. |
It will facilitate the activities of the unit, for which Uganda is contributing troops and equipment. |
Протокол облегчит работу подразделения, в состав которого Уганда предоставляет войска и технику. |
UNISFA troops remain deployed in three sectors in accordance with the mission's conflict prevention and mitigation strategy. |
Войска ЮНИСФА по-прежнему дислоцировались в трех секторах в соответствии со стратегией миссии по предотвращению и смягчению конфликтов. |
The mandated mission should receive adequate funds and other necessary resources, including troops that are appropriately prepared. |
Наделенная мандатом миссия должна получать адекватные финансовые средства и другие необходимые ресурсы, включая соответствующим образом подготовленные войска. |