On the contrary, it was Ethiopian troops that invaded Eritrea after Prime Minister Meles Zenawi's declaration of war on 13 May 1998. |
Наоборот, именно эфиопские войска вторглись в Эритрею после того, как премьер-министр Мелес Зенауи объявил войну 13 мая 1998 года. |
President Kabila's governmental troops are using all possible means to wipe out the evidence of the atrocities they commit. |
Правительственные войска президента Кабилы используют все имеющиеся средства для уничтожения всех улик и свидетелей о совершенных ими бесчеловечных актах. |
The Government repatriates foreign troops in accordance with existing treaty obligations (art. 12) |
Правительство Сьерра-Леоне выводит иностранные войска с соответствующими договорными обязательствами (статья 12) |
Reports stated that Indonesian troops broke up a clash between opposing demonstrators trying to get to Dili to make their views known to the European Union ambassadors. |
Согласно сообщениям, индонезийские войска подавили стычки, возникшие между оппозиционными группами демонстрантов, которые пытались пробиться в Дили, с тем чтобы изложить свои позиции послам Европейского союза. |
We recognize that they are free to submit their nationals, including their troops, to the jurisdiction of the ICC as a national decision. |
Мы признаем, что они могут поставить своих граждан, включая свои войска, под юрисдикцию МУС, приняв соответствующее решение на национальном уровне. |
With Angola at peace and foreign troops withdrawing from the Democratic Republic of the Congo, the Central African region merits praise. |
Теперь, когда в Анголе мир, и иностранные войска выводят из Демократической Республики Конго, ситуация в Центральноафриканском регионе заслуживает положительной оценки. |
Providing disaggregated data on the armed forces, he said there were four categories of military personnel: cadets, officers, specialists and troops. |
Представляя дезагрегированные данные по вооруженным силам, он отмечает, что существует четыре категории военнослужащих: кадеты, офицеры, специалисты и войска. |
The combined Ethiopian and RRA forces drove Hussein Aideed's troops out of Baidoa and effectively ended his control of much of southern Somalia. |
Объединенные силы эфиопских войск и ополченцев РАС вытеснили войска Хусейна Айдида из Байдоа и, по сути дела, положили конец его контролю над большей частью южной Сомали. |
Debt to Member States providing troops and equipment was expected to increase significantly in 2004, with amounts owed for troop costs almost doubling. |
Ожидается, что в 2004 году объем задолженности перед государствами-членами, предоставляющими войска и оборудование, значительно возрастет, при этом суммы, причитающиеся за возмещение расходов на войска, почти удвоятся. |
While the UPC has redeployed its troops to the exterior of the town, the presence of soldiers in civilian garb cannot be ruled out. |
Хотя СКП передислоцировало свои войска за пределы города, нельзя исключать возможности присутствия солдат, переодетых в гражданскую одежду. |
The anticipated increase in the amounts owed for troops and equipment should be seen in the context of the upsurge in peacekeeping activities. |
Ожидаемый рост объемов задолженности по компенсации расходов за войска и имущество нужно рассматривать в контексте резкой активизации деятельности по поддержанию мира. |
"Countries contributing troops to peacekeeping operations with expertise in explosive ordnance disposal and mine clearance should ensure that operations are conducted in accordance with IMAS". |
«странам, предоставляющим войска для операций по поддержанию мира и располагающим практическим опытом в деле ликвидации неразорвавшихся боеприпасов и разминирования, следует обеспечить, чтобы операции проводились в соответствии с ИМАС». |
With a gap between the troops available and the materiel required, it remains important for those with resources to assist those ready to serve. |
Если у нас есть войска, но нет необходимого материального обеспечения, важно, чтобы те, кто имеет соответствующие ресурсы, помогал странам, готовым предоставить свои воинские контингенты. |
The goal of that arrangement is to provide a one-time reimbursement to troop-contributing countries for their troops and equipment in new or expanded missions. |
Цель этой процедуры заключается в том, чтобы обеспечить странам, предоставляющим войска, единовременное возмещение расходов за их войска и имущество в составе новых или расширенных миссий. |
In fact Japan did not declare war against the Netherlands until 11 January 1942 when her troops landed in the Netherlands East Indies. |
Фактически Япония не объявляла войну Нидерландам до 11 января 1942 года, когда ее войска высадились в Голландской Ост-Индии. |
The first concerned the processes by which the Organization obtained the right capabilities, for example the troops, the specialized components, the police, the civilian experts. |
Во-первых, это процессы, с помощью которых Организация получает необходимые ресурсы, например войска, специальные компоненты, полицию, гражданских специалистов. |
We are proud to be part of United Nations efforts in our own humble way in those countries by deploying our troops. |
Мы гордимся тем, что вносим свой скромный вклад в усилия Организации Объединенных Наций в этих странах, развернув наши войска. |
In discussing the issue, all members agreed that the health of peacekeeping troops is of paramount importance for both the United Nations and the troop-contributing country. |
При рассмотрении данного вопроса все члены Рабочей группы согласились, что здоровье персонала миротворческих сил имеет приоритетное значение как для Организации Объединенных Наций, так и для стран, предоставляющих войска. |
We also remind the Security Council that troop contributors have rights under Article 44 of the Charter to be fully consulted concerning the deployment of troops to Council-mandated operations. |
Мы также напоминаем Совету Безопасности о том, что страны, предоставляющие войска, имеют на основании статьи 44 Устава право на то, чтобы с ними полностью консультировались в отношении использования войск в ходе операций, санкционированных Советом. |
Austria, as a traditional provider of peacekeeping troops, would welcome further efforts of the Council to enhance the dialogue with troop-contributing countries. |
Австрия, являясь одним из крупнейших традиционных поставщиков воинских контингентов, приветствовала бы дальнейшие усилия Совета по укреплению диалога со странами, предоставляющими войска. |
The EU member States have troops, military and civilian police observers and civilian staff in all current United Nations peacekeeping operations. |
Государства-члены ЕС предоставляют войска, военных и гражданских полицейских наблюдателей и гражданский персонал для всех нынешних миротворческих миссий Организации Объединенных Наций. |
The operation would upgrade the current United Nations military headquarters, deploy additional troops and establish military observer and civilian police teams throughout the island. |
Операция укрепит имеющиеся военные штабы Организации Объединенных Наций, развернет дополнительные войска и создаст группы военных наблюдателей и гражданской полиции на всем острове. |
The American and British troops advancing to Germany from the West were also confronted with dreadful crimes in the concentration camps they liberated. |
Американские и британские войска, вступившие на территорию Германии с запада, также столкнулись с ужасными преступлениями в освобожденных ими концентрационных лагерях. |
I call on those States members of the African Union which have pledged troops to make arrangements for their deployment without further delay. |
Я призываю те государства - члены Африканского союза, которые обещали выделить войска, принять меры к их развертыванию без каких-либо дальнейших задержек. |
UNSOA did not perform any emplacement of AMISOM military personnel, as troops were emplaced through voluntary contributions in kind up to 31 March 2010. |
ЮНСОА не осуществило развертывание военного персонала АМИСОМ, поскольку войска были размещены на основе добровольных взносов натурой до 31 марта 2010 года. |