Английский - русский
Перевод слова Troops
Вариант перевода Войска

Примеры в контексте "Troops - Войска"

Примеры: Troops - Войска
On 6 June, a group of approximately 60 armed men from the Kara ethnic group attacked UFDR rebels and FACA troops stationed in Birao. 6 июня группа в составе примерно 60 вооруженных человек из этнической группы кара совершила нападение на повстанцев из СДСО и на войска ВСЦАР, располагавшиеся в Бирао.
My continued recognition goes to countries contributing troops and police to MONUSCO, as well as to their uniformed personnel. Я выражаю свою неизменную признательность странам, предоставляющим войска и полицию для МООНСДРК, и личному составу этих войск и полиции.
Buingo has adamantly denied that his troops have been involved in the mineral trade, citing the absence of mines in the area surrounding APCLS headquarters in Lukweti. Буинго категорически отрицал, что его войска занимаются торговлей минералами, указав на отсутствие шахт на территории вокруг штаб-квартиры АПССК в Луквети.
Delegations recommended that periodic rehearsals be carried out to allow troops to familiarize themselves with the workings of inter-mission cooperation. Делегации рекомендовали периодически проводить тренировочные занятия, с тем чтобы войска могли получить представление о том, как действует механизм обеспечения сотрудничества между миссиями.
Moreover, within their capabilities, and in cooperation with the Government, United Nations troops would be deployed to areas at high risk to deter conflict. Кроме того, в пределах своих возможностей и в сотрудничестве с правительством войска Организации Объединенных Наций будут размещены в районах высокого риска для предотвращения конфликтов.
A total of 43 troop-contributing countries are represented among 7,703 troops, 79 staff officers and 130 military observers, including 209 women. Войска численностью 7703 человека, 79 штабных офицеров и 130 военных наблюдателей, включая 209 женщин, представляют в общей сложности 43 страны, предоставляющие войска.
station any of its troops or other personnel; размещать какие-либо свои войска или иной персонал;
It also believes that obligations to Governments providing troops, formed police units, logistical support and other resources should be settled in a timely manner. Комитет также считает, что следует своевременно погашать обязательства по отношению к правительствам, предоставляющим войска, сформированные полицейские подразделения, материально-техническую поддержку и другие ресурсы.
Despite their shortcomings, FARDC were able to successfully and rapidly deploy troops to Equateur Province to neutralize the conflict that erupted in the Dongo area. Несмотря на недостатки, ВСДРК смогли успешно и быстро развернуть войска в Экваториальной провинции для нейтрализации конфликта, вспыхнувшего в районе Донго.
Like so many other countries, Brazil had sent troops - 25,000 soldiers - and a fighter squadron to join the Allies in the European theatre of operations. Как и многие другие страны, Бразилия направила свои войска, а точнее 25000 солдат и эскадрилью истребителей, в состав сил Союзников для участия в операциях на европейском континенте.
This has been achieved as a result of the significant deployment of troops and maritime assets, involving substantial financial resources and the strong commitment of many troop-contributing countries. Этого удалось добиться в результате широкомасштабного развертывания сухопутных войск и морских сил благодаря выделению значительных финансовых ресурсов и решительной приверженности многих стран, предоставляющих войска.
The African Union continues to seek offers from troop-contributing countries for additional capacities to bring the force up to its full mandated strength of 8,000 troops. Африканский союз продолжает работать со странами, предоставляющими войска, на предмет направления дополнительных контингентов, чтобы выйти на штатную численность войск, утвержденную на уровне 8000 человек.
Furthermore, the Peace and Security Council urged the African Union member States that had already pledged troops to AMISOM to urgently deploy them. Кроме того, Совет мира и безопасности настоятельно призвал государства - члены Африканского союза, взявшие на себя обязательства по выделению воинских контингентов в состав АМИСОМ, незамедлительно выделить эти войска.
The troop-contributing countries that were members of the Group of 77 and China provided over 85 per cent of the troops currently serving in United Nations peacekeeping operations. Предоставляющие войска страны, которые входят в состав Группы 77 и Китая, в настоящее время обеспечивают более 85 процентов войск, занятых в операциях по поддержанию мира Организации Объединенных Наций.
The Department of Field Support reclarified the fact that reimbursement of troop costs is based on troop strength and not on troops' operational capability. Департамент полевой поддержки вновь разъяснил, что выплата возмещения предоставляющим войска странам осуществляется с учетом численности войск, а не оперативных возможностей воинских подразделений.
With regard to the first phase, MONUC will completely withdraw its troops from FARDC Defence Zones 1 and 2 by the end of June 2010. Что касается первого этапа, то МООНДРК полностью выведет свои войска из оборонительных зон 1 и 2 ВСДРК к концу июня 2010 года.
Although this armed group signed the Agreements of 23 March 2009 with the Government, it only partially joined the integration process, maintaining some troops and operational capacity. Хотя эта вооруженная группа подписала 23 марта 2009 года соглашения с правительством, оно лишь отчасти включилось в интеграционный процесс, сохраняя некоторые войска и оперативный потенциал.
Calls upon African Union member States that have not contributed troops to render financial and material support to Somalia; призывает государства - члены Африканского союза, не предоставляющие войска, оказывать Сомали финансовую и материальную поддержку;
Calls on other Member States to contribute troops and other personnel required for the Mission. призывает другие государства-члены предоставить войска и другой персонал, необходимый Миссии.
I also seize this opportunity to convey the sincere gratitude of the Afghan Government to all countries that have contributed troops and resources to ISAF. Также пользуюсь случаем, с тем чтобы выразить искреннюю признательность правительства Афганистана всем странам, предоставившим войска и ресурсы для МССБ.
In 2005, when Syrian troops had withdrawn from Lebanon, many rumours had circulated to the effect that Lebanese nationals had been taken prisoner. В 2005 году, когда сирийские войска ушли из Ливана, циркулировало немало слухов о том, что в плен были взяты ливанские граждане.
Moroccan troops acted harshly to repress Sahrawis who were demanding respect for international law and the holding of a referendum of self-determination. Марокканские войска принимают жесткие репрессивные меры в отношении сахарцев, добивающихся соблюдения международного права и проведения референдума по вопросу о самоопределении.
He also recalls that, as long as they are still fighting, their troops should respect the basic principles of human rights and humanitarian law. Он также напоминает о том, что, пока будут продолжаться бои, их войска должны соблюдать основные принципы прав человека и гуманитарного права.
Since late October, Nicaraguan troops have occupied a part of our territory, in clear violation of our sovereignty, territorial integrity and national dignity. С конца октября войска Никарагуа оккупируют часть нашей территории, что является явным нарушением нашего суверенитета, территориальной целостности и национального достоинства.
Those forces are currently in Abyei and they will redeploy to their original sites as additional troops are brought into the area in the coming months. В настоящее время эти силы дислоцированы в Абьее, и они вернутся в первоначальные места своей дислокации, после того как в этот район в предстоящие месяцы прибудут дополнительные войска.