Английский - русский
Перевод слова Troops
Вариант перевода Войска

Примеры в контексте "Troops - Войска"

Примеры: Troops - Войска
Delegations warned that non-payment of contributions could threaten the effectiveness of peacekeeping, and could affect Member States, particularly developing countries, providing troops and equipment. Делегациями высказывалось предостережение, что неуплата взносов может угрожать эффективности поддержания мира и может тяжело отражаться на государствах-членах, предоставляющих войска и имущество, особенно на развивающихся странах.
With regard to procurement for peacekeeping operations, many Member States reiterated the need for full transparency within the process, recommending that priority be given to services of equivalent standard and price from developing countries, particularly those contributing troops. Что касается закупок для операций по поддержанию мира, то многие государства-члены вновь подчеркнули необходимость обеспечения полной транспарентности этого процесса и рекомендовали отдавать предпочтение услугам, которые предлагают развивающиеся страны, в первую очередь страны, предоставляющие войска, при условии их эквивалентного качества и стоимости.
I also wish to encourage the Security Council to send a mission to the former Yugoslav Republic of Macedonia, composed of its members and representatives of States that are contributing troops to UNPREDEP, in order to gain first-hand information on the situation. Я также хотел бы призвать Совет Безопасности направить в бывшую югославскую Республику Македонию миссию в составе своих членов и представителей государств, предоставляющих войска СПРООН, в целях получения непосредственной информации о сложившемся положении.
In order to protect civilians, Chinese troops carried out an unprecedented large-scale demining campaign from the beginning of 1993 to the end of 1994 in the border areas of the Guangxi Autonomous Region and Yunnan province. С целью защиты гражданских лиц китайские войска с начала 1993 года до конца 1994 года провели в пограничных районах Гуансийского автономного района и провинции Юньнань беспрецедентную широкомасштабную кампанию по разминированию.
The precarious financial situation and the perpetual cash-flow crisis require ongoing balancing acts to meet current commitments while making it difficult to stem the tide of mounting debts owed to Member States contributing troops to peacekeeping operations. Шаткое финансовое положение и непрекращающийся кризис с денежной наличностью требуют постоянного балансирования для выполнения текущих обязательств и затрудняют сдерживание роста задолженности перед государствами-членами, предоставляющими войска для операций по поддержанию мира.
It also imposed a curfew on Tsurif village and troops cordoned off the two-storey house where Mr. Ranimat used to live with his wife and four children. ИДФ установили в деревне Цуриф комендантский час, а войска оцепили двухэтажный дом, в котором г-н Ранимат жил вместе со своей женой и четырьмя детьми.
On the subject of payments and debt for troops and equipment, the Secretary-General intended to try to prevent the amount already owed to Member States from increasing. Что касается платежей и задолженности государствам-членам за войска и технику, то Генеральный секретарь намерен принять меры к недопущению дальнейшего увеличения суммы такой задолженности.
It was reported that unarmed civilians were the targets of deliberate attacks by government troops in which hundreds of villagers, many of them women and children, were killed. Сообщалось, что правительственные войска совершают преднамеренные нападения на безоружное гражданское население, в ходе которых гибнут сотни сельских жителей, в том числе много женщин и детей.
Of these, nine have continued to provide troops to UNIFIL: Fiji, Finland, France, Ghana, Ireland, Italy, Nepal, Norway and Poland. Девять из них, а именно Гана, Ирландия, Италия, Непал, Норвегия, Польша, Фиджи, Финляндия и Франция, продолжают предоставлять войска для ВСООНЛ.
An index of the severity of the current problems is that the Organization as at January 1995 owed some $850 million to Governments who have contributed troops and equipment to peace-keeping operations. О серьезности нынешних проблем свидетельствует тот факт, что по состоянию на январь 1995 года Организация задолжала правительствам, предоставившим свои войска и оборудование для проведения операций по поддержанию мира, примерно 850 млн. долл. США.
Some delegations suggested using the ability of certain States to deploy their troops without delay while awaiting their prompt replacement by personnel from other States where deployment required a longer preparation. Некоторые делегации предложили использовать способность некоторых государств развертывать свои войска без промедления в ожидании быстрой их замены персоналом из других государств, которым для развертывания нужна более длительная подготовка.
It is mindful of the fact that, owing to their own resource constraints, some troop-contributing countries from the developing world are not always in a position to equip their troops adequately for peace-keeping operations. Он помнит о том, что ввиду ограниченности собственных ресурсов некоторые страны, предоставляющие войска, из числа развивающихся государств не всегда могут надлежащим образом снарядить свои войска для операций по поддержанию мира.
Thus, he did not hesitate to declare his men invincible: I doubt very much that the troops that are there can defeat the rebel force by force. Так, он не колеблясь заявил, что его люди непобедимы: Я весьма сомневаюсь в том, что имеющиеся там войска в состоянии подавить повстанцев путем применения силы.
The Court's Judgment was applied by the parties, troops withdrew under the surveillance of the Security Council, and there has been peace on the border ever since. Постановление Суда было выполнено сторонами, их войска были отведены под контролем Совета Безопасности и с тех пор на границе царит мир.
I can state with full conviction that the international calls for the withdrawal of Russian troops, made by the United Nations and the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE), amongst others, were pivotal to the successful resolution of this long drawn-out matter. Я со всей убежденностью могу заявить, что международные призывы вывести российские войска, прозвучавшие, среди прочего, в Организации Объединенных Наций и на Совещании по безопасности и сотрудничеству в Европе (СБСЕ), имели решающее значение для успешного урегулирования этого давно тянувшегося вопроса.
In many areas, troops, in theory under the command of the État-major du renseignement militaire in Kinshasa, follow local orders and act in accordance with their own vested loyalties and interests. Во многих районах войска, теоретически находящиеся под командованием Генерального штаба военной разведки в Киншасе, следуют приказам местных начальников и действуют в соответствии со своими устоявшимися представлениями о лояльности и собственными интересами.
I would like to express, on behalf of the Secretary-General, our thanks to the countries that have already committed troops to the intended peace support operation. Я хотел бы выразить от имени Генерального секретаря нашу признательность странам, которые уже обязались предоставить войска для намеченной операции в поддержку мира.
The need for swift reimbursement of troop-contributing countries was stressed by many delegations, which warned that delayed reimbursement could seriously affect the future availability of troops for peacekeeping operations. Многие делегации подчеркнули необходимость оперативного возмещения расходов стран, предоставляющих войска, предупредив при этом, что задержки с возмещением расходов могут серьезно сказаться на предоставлении войск для проведения операций по поддержанию мира в будущем.
In any event, it cannot be disputed that the Government is entitled to station troops at any point within the territory of the State, including that of the Autonomous Republic. Вряд ли кто-либо может оспаривать право центральных органов власти дислоцировать свои войска в любой точке государственной территории, включая автономное образование.
ECOWAS countries announced their readiness to contribute troops to a strengthened UNAMSIL (up to 3,000) provided that the United Nations and the international community provided them with the necessary equipment and logistical support. Страны - члены ЭКОВАС заявили о своей готовности выделить войска в состав расширенной МООНСЛ (до 3000 человек), при том условии, что Организация Объединенных Наций и международное сообщество предоставят им необходимое имущество и материально-техническую поддержку.
Some West African Governments have, in principle, offered to make troops available in an effort to restore peace in their region. I naturally welcome these offers. Некоторые правительства западноафриканских стран в принципе предложили предоставить войска в попытке восстановить мир в их регионе.
It is also relevant to increase ownership of peacekeeping on the part of States ready to provide troops, thereby encouraging them to provide the resources needed to respond to increased demand. Следует также наращивать ответственность за осуществление операций по поддержанию мира, лежащую на государствах, которые готовы предоставлять войска, поощряя их тем самым выделять ресурсы, необходимые для удовлетворения возросших потребностей.
Spain believes that it is essential that potential contributors of troops and financial resources participate in the integrated planning process for United Nations peacekeeping operations, along with all other necessary actors within the system. По мнению Испании, в процессе комплексного планирования операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира должны принимать участие страны, которые предоставляют войска и финансовые ресурсы, а также все другие необходимые участники системы.
Our troops are called on to participate in missions in whose mandate development and planning we are not involved, let alone the determination of political strategy. Наши войска призваны участвовать в миссиях, в разработке мандатов и в планировании которых мы не участвуем, не говоря уже о разработке политической стратегии.
We greatly appreciate the efforts made by the Governments of Uganda and Burundi in contributing to the maintenance of security in Mogadishu, and we note with pleasure that some other African Union countries have pledged to contribute troops to AMISOM. Мы высоко оцениваем усилия правительств Уганды и Бурунди, направленные на подержание безопасности в Могадишо, и с удовлетворением отмечаем, что целый ряд других государств-членов Африканского союза обязался предоставить войска в состав АМИСОМ.