Английский - русский
Перевод слова Troops
Вариант перевода Войска

Примеры в контексте "Troops - Войска"

Примеры: Troops - Войска
If small countries, in particular, knew that they would have to assume the costs, it might prevent them from contributing troops. Если небольшие страны, в частности, будут знать, что им придется самим покрывать связанные с этим расходы, это может помешать им предоставлять войска.
The Republic of Korea had consistently supported United Nations peacekeeping activities and had contributed troops to the operations in East Timor, Western Sahara and Angola. Республика Корея постоянно поддерживала деятельность Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и предоставляла войска для проведения операций в Восточном Тиморе, Западной Сахаре и Анголе.
Many in the international community have contributed money, troops and other means to international efforts supporting the transition to stability and democratic rule in the region. Многие члены международного сообщества внесли финансовый вклад, предоставили войска и другие средства на цели осуществления международных усилий по поддержке перехода стран этого региона к стабильности и демократическому правлению.
China calls for an early expansion and deployment of the United Nations Interim Force in Lebanon and is ready to contribute additional troops to it. Китай призывает к скорейшему расширению и развертыванию Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане и готов предоставить в их распоряжение дополнительные войска.
Those troops provide static site security, reconnaissance, security patrols, convoy escorts, checkpoints and, when necessary, medical and emergency evacuation. Эти войска обеспечивают безопасность стационарных объектов, ведение разведки, патрулирование, сопровождение конвоев, охрану контрольно-пропускных пунктов и, при необходимости, медицинскую эвакуацию и экстренную эвакуацию.
Without delay, troops have to be deployed, equipment has to be procured and the necessary infrastructure has to be put in place. Войска должны быть безотлагательно развернуты, оборудование должно быть закуплено, и должна быть обеспечена необходимая инфраструктура.
Foreign troops have withdrawn from the Democratic Republic of the Congo in a process aided and observed by the region and by the international community. Иностранные войска выведены из Демократической Республики Конго в ходе процесса, которому оказывали содействие и за которым осуществляли наблюдение страны региона и международное сообщество.
The cantonment of combatants in those areas will begin once UNMIL deploys its troops to those two locations. Сбор комбатантов в этих районах начнется, как только МООНЛ развернет свои войска в этих двух местах.
Our troops are serving in the United Nations Mission in Liberia in support of peace in that country. Наши войска в составе сил Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии содействуют делу мира в это стране.
Often, our troops, our police and our civilian personnel have sought new approaches to carrying out duties that go beyond conventional peacekeeping responsibilities. Зачастую наши войска, наша полиция и наш гражданский персонал искали новые подходы к выполнению своих обязанностей, выходящих за рамки обычных функций по поддержанию мира.
Although 65,000 IDPs returned to Mogadishu in early 2009 when a new Government was established and Ethiopian troops withdrew, renewed fighting again displaced 43,000 in May. Хотя в начале 2009 года, когда было создано новое правительство и были выведены эфиопские войска, 65000 ВПЛ вернулись в Могадишо, возобновившиеся в мае бои вновь привели к перемещению 43000 человек.
We express concern that internal cross-borrowing from the peacekeeping budgets to finance the regular budget continues to put undue financial difficulties on the developing countries that provide troops and equipment. Мы выражаем озабоченность по поводу того, что внутреннее перекрестное заимствование средств из бюджетов операций по поддержанию мира для финансирования регулярного бюджета по-прежнему создает излишние финансовые трудности для развивающихся стран, предоставляющих войска и имущество.
Austria, as a traditional provider of peacekeeping troops, particularly commends the Council for its efforts to increase the number of meetings with troop-contributing countries. Австрия как традиционный поставщик миротворческих сил особо воздает должное Совету за его усилия по повышению числа заседаний с участием стран, предоставляющих войска.
These repairs are expected to facilitate the deployment of UNMIL troops on the plantation and enable the establishment of an interim management team. Ожидается, что благодаря этому МООНЛ сможет дислоцировать на плантации свои войска и что удастся создать временную группу управления.
Amounts owed to Member States for troops and contingent-owned equipment at the beginning of the year totalled $800 million. Задолженность перед государствами-членами по расходам на войска и принадлежащее контингентам имущество на начало года составляла в общей сложности 800 млн. долл. США.
However, Cuba shared the concerns over the delayed reimbursement of States which contributed troops and equipment, especially where developing countries were concerned. Вместе с тем Куба разделяет озабоченность задержками в возмещении расходов государствам, направляющим войска и оборудование, особенно когда речь идет о развивающихся странах.
It had also been possible to reduce debt for troops and contingent-owned equipment to $748 million at the end of 2001. Кроме того, к концу 2001 года удалось сократить задолженность за войска и принадлежащее контингентам имущество до 748 млн. долл. США.
However, rapid deployment itself would be achieved only if Member States were able to place troops and police on the ground in a timely fashion. Однако само быстрое развертывание будет достигнуто лишь в том случае, если государства-члены смогут своевременно доставлять войска и полицию на места.
It is a signatory to the San Francisco Charter and since 1952 has contributed troops to 13 United Nations peacekeeping missions. Мы подписали принятый в Сан-Франциско Устав и с 1952 года предоставляли войска для 13 миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
We are therefore calling on them, out of that friendship, to exercise restraint at all times and to withdraw their troops from their respective borders. Поэтому мы призываем их, руководствуясь дружественными чувствами, всегда проявлять сдержанность и вывести свои войска с территории друг друга.
Despite the demanding tasks of the ongoing reform of its armed forces, Slovakia provided troops, military observers and equipment to seven United Nations peacekeeping operations. Несмотря на требующие пристального внимания задачи, которые необходимо решать в связи с проводимой реформой ее вооруженных сил, Словакия предоставляет войска, военных наблюдателей и оборудование для семи операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
The Group noted the relative improvement in reimbursements to developing countries that provided troops and equipment to peacekeeping operations and hoped that that trend would continue. Группа отмечает относительное улучшение положения дел с возмещением расходов развивающимся странам, предоставляющим войска и имущество для миротворческих операций, и надеется, что эта тенденция продолжится.
We therefore consider it important to make effective use of established mechanisms to facilitate consultations between Council members and countries that contribute troops to peacekeeping operations. Поэтому мы считаем, что важно эффективно использовать созданные механизмы для облегчения консультаций между членами Совета и странами, предоставляющими войска для операций по поддержанию мира.
We commend Council assistance in the implementation of the disarmament, demobilization and rehabilitation programme and urge troop-contributing countries to provide troops, personnel and equipment for the much-needed Air Field Services Unit. Мы отмечаем помощь Совета в осуществлении программы разоружения, демобилизации и реабилитации и настоятельно призываем страны-поставщики войск предоставить войска, персонал и оборудование для столь необходимого подразделения аэродромного обслуживания.
Under the Agreement, Uganda undertakes to withdraw all its troops from Beni, Gbadolite and Bunia within a period of 100 days. По этому Соглашению Уганда берет на себя обязательство вывести свои войска из Бени, Гбадолите и Бунии в течение 100 дней.