At the time of the present report, it is not clear which African countries would contribute the additional troops for ECOMOG. |
На момент составления настоящего доклада не ясно, какие африканские страны предоставят дополнительные войска ЭКОМОГ. |
Indonesia, at this point, is not among the countries contributing troops or UNMOs to UNPROFOR. |
В настоящий момент Индонезия не входит в число стран, предоставляющих войска или ВНООН для СООНО. |
The Armenian troops are also pursuing the "scorched earth" tactic, laying waste and burning down entire settlements. |
Армянские войска также осуществляют тактику "выжженной земли", уничтожая и сжигая целые населенные пункты. |
They urge all countries to contribute troops to UNPROFOR to offset any eventual withdrawal of some contingents. |
Они настоятельно призывают все страны предоставить войска СООНО в целях компенсации любого возможного вывода некоторых контингентов. |
Seventy-three nations today contribute troops, military observers or civilian police to the many ongoing operations. |
Семьдесят три государства предоставляют сегодня войска, военных наблюдателей или гражданскую полицию для многих проводимых операций. |
One wonders whether, today, the necessary troops could even be assembled. |
Возникает вопрос, возможно ли было бы сегодня просто собрать необходимые войска. |
His delegation also wished to pay tribute to those Member States that had offered troops and financed UNFICYP. |
Его делегация хотела бы также воздать должное тем государствам-членам, которые предоставляют войска и финансируют ВСООНК. |
The dangers that those troops were exposed to were obvious and had been well publicized. |
Опасности, которым подвергаются такие войска, очевидны и широко освещаются. |
In June 1994, government troops reportedly entered Loka and took reprisals against the civilian population. |
В июне 1994 года правительственные войска, по сообщениям, вошли в Лока и подвергли репрессиям гражданское население. |
It took a year for these troops to be made available and deployed. |
Потребовался год для того, чтобы войска такой численности были предоставлены и развернуты. |
Since late May, UNITA has been concentrating troops around the provincial capital of Luena and in other north-eastern parts of the country. |
С конца мая УНИТА сосредоточивает свои войска вокруг провинциальной столицы Луэна и в других северо-восточных районах страны. |
CIS troops continue mine-clearing operations in the area of their deployment. |
Войска СНГ продолжают операции по разминированию в районе своего развертывания. |
The Under-Secretary-General for Peace-Keeping Operations will also brief the countries contributing troops to UNPROFOR in Bosnia and Herzegovina. |
Заместитель Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира также будет информировать по этому вопросу страны, предоставляющие войска для СООНО в Боснии и Герцеговине. |
The troops and heavy weapons of the Army of Yugoslavia have not been moved towards Bosnia or any other State. |
Войска и тяжелое оружие Югославской армии не были передислоцированы к Боснии или какому-либо другому государству. |
Malaysia already has troops in Bosnia and Herzegovina, and we do not intend to abandon our commitments. |
Малайзия уже имеет войска в Боснии и Герцеговине, и мы не намерены отказаться от своих обязательств. |
Our troops are in peacetime locations. |
Наши войска размещаются на позициях мирного времени. |
When the time came for the withdrawal of Indian troops, India wriggled out of its commitment by offering many excuses. |
Когда пришло время выводить индийские войска, Индия отказалась от этих обязательств, находя много различных предлогов. |
For my country, that war finally ended just last year, with the withdrawal of foreign troops from our territory. |
Для моей страны эта война закончилась всего лишь в прошлом году, когда с нашей территории были выведены иностранные войска. |
In an effort to break the morale of the Kashmiri resistance, Indian troops have deliberately targeted women and children. |
Для того чтобы подавить моральный дух кашмирского сопротивления, индийские войска умышленно избрали своей целью женщин и детей. |
Increasingly, however, Member States offer troops without the necessary equipment and training. |
Однако все чаще государства-члены предлагают войска, не имеющие необходимого оснащения и не прошедшие надлежащей подготовки. |
As of January 1996, troops are provided by Austria, Canada and Poland. |
По состоянию на январь 1996 года войска предоставляются Австрией, Канадой и Польшей. |
Currently, troops are provided by Argentina, Austria, Bangladesh and Germany. |
В настоящее время войска предоставлены Австрией, Аргентиной, Бангладеш и Германией. |
In such conditions, it will be extremely difficult to move and sustain further United Nations troops in the eastern part of the country. |
В этих условиях будет крайне трудным перемещать и содержать дополнительные войска Организации Объединенных Наций в восточной части страны. |
Consequently, the Pakistani Brigade and all troops located in the area were relocated to the airport on 2 February 1995. |
Соответственно, 2 февраля 1995 года пакистанская бригада и все войска, размещенные в этом районе, были передислоцированы в аэропорт. |
Thereafter, all troops were concentrated in the airport, new seaport complex and the old seaport area. |
С этого момента все войска были сосредоточены в аэропорту, комплексе морского порта и в старом морском порту. |