Примеры в контексте "Troops - Сил"

Примеры: Troops - Сил
Nor can we condone the presence of foreign troops there. Не можем мы и закрывать глаза на присутствие на острове иностранных сил.
Uganda strongly denied the deployment of any troops outside Bunia. Уганда решительно отвергла обвинения в размещении каких бы то ни было сил за пределами Буниа.
It is a key element of training given to peacekeeping troops from around the world. Это один из ключевых элементов подготовки миротворческих сил во всем мире.
Rather, SAF troops have been redeployed as police officers within the Abyei Area. Служащие суданских вооруженных сил были передислоцированы в районе Абьей, став сотрудниками полиции.
This led to demands by the Tabu community for the brigade's replacement by Libyan army troops. Это привело к выдвижению требований о замене бригады войсками ливийских вооруженных сил.
Several members welcomed the deployment of additional troops in the north and called for enhancing MINUSMA capacity to enable it to carry out its mandate. Несколько членов Совета приветствовали развертывание дополнительных сил на севере и призвали расширить возможности МИНУСМА в плане выполнения ее мандата.
Construction and renovation work for the remaining force protection troops is in progress. В настоящее время ведутся ремонтно-строительные работы для размещения остальной части подразделения по защите сил.
There have been delays in facilitating the deployment and operational readiness of surge troops. Имело место отставание по срокам обеспечения развертывания и оперативной готовности контингента наращивания сил и средств.
UNSOA will consolidate the sector logistic hubs in south central Somalia and construct additional battalion camps for AMISOM troops. ЮНСОА будет укреплять центры материально-технического обеспечения секторов на юге центральной части Сомали и построит дополнительные батальонные лагеря для сил АМИСОМ.
Some Council members raised concerns about the preparedness of the AFISMA troops and the timing of the presidential elections. Некоторые члены Совета выразили обеспокоенность по поводу готовности сил АФИСМА, а также сроков проведения президентских выборов.
Given the difficult political environment, it remained important that EUFOR retain the capacity to deploy troops throughout Bosnia and Herzegovina at short notice. Учитывая тяжелые политические условия, по-прежнему необходимо, чтобы СЕС сохраняли возможности для развертывания сил на всей территории Боснии и Герцеговины в случае короткого уведомления.
Indeed, unilateral decisions to move troops, unmonitored, are in technical violation of the Comprehensive Peace Agreement. Фактически, принимаемые в одностороннем порядке решения о бесконтрольной перегруппировке сил представляют собой техническое нарушение Всеобъемлющего мирного соглашения.
In addition, MINUSTAH will reconfigure the already available troops to enhance capacity in the outlying areas. Кроме того, МООНСГ изменит структуру уже имеющихся сил для расширения потенциала в отдаленных районах.
The beginning of disarmament means the cantonment of troops, which will permit freedom of movement for the people throughout the entire national territory. Начало процесса разоружения означает перегруппировку сил, которая позволит обеспечить свободное передвижение населения по всей территории страны.
The security situation in Liberia has continued to improve, with the steady deployment of peacekeeping troops nationwide. По мере неуклонного развертывания сил по поддержанию мира на всей территории страны ситуация в плане безопасности в Либерии продолжает улучшаться.
The gradual drawdown of UNMISET troops must continue, bearing in mind the development of national capacities as well as the situation on the ground. Необходимо продолжать постепенное сокращение численности сил МООНПВТ с учетом укрепления национального потенциала, а также ситуации на месте.
In the Western Balkans, Germany has provided the largest contingent of peacekeeping troops in Kosovo and in Bosnia and Herzegovina. В западной части Балкан - в Косово и Боснии и Герцеговине - Германия предоставляет самый многочисленный контингент миротворческих сил.
It can also meet United Nations needs as regards the deployment of peacekeeping troops. Он также может удовлетворять потребности Организации Объединенных Наций в плане развертывания миротворческих сил.
That would not leave enough troops for MONUC to deploy to other parts of the country. В результате этого МООНДРК не будет располагать достаточным количеством сил для развертывания в других районах страны.
It was crucial that peacekeeping troops should be properly trained and equipped to fulfil their mission. Решающее значение для выполнения миссии имеют надлежащая подготовка и оснащение контингентов миротворческих сил.
Instead we see an escalation of violence, with many people, including coalition troops, being killed every day. Вместо этого мы видим эскалацию насилия, и при этом ежедневно погибает много людей, включая членов сил коалиции.
Calm was quickly restored following the intervention of UNAMSIL troops and has since been maintained. В результате направления сил МООНСЛ обстановка в районе быстро нормализовалась, и в дальнейшем оставалась спокойной.
Russian troops will meet the Armenian and Georgian armed forces. На месте русские войска должны будут получить поддержку вооружённых сил грузин и армян.
Insurgents are reportedly regrouping and may increase their activities against the Transitional Federal Government and Ethiopian troops. По сообщениям, повстанцы в настоящее время занимаются перегруппировкой своих сил и могут активизировать свои действия против Переходного федерального правительства и эфиопских войск.
The Ethiopian National Defence Forces, which maintain a presence in Beletweyne, are providing support to the troops from Djibouti. Джибутийский контингент получает поддержку со стороны подразделений Национальных сил обороны Эфиопии, также дислоцирующихся в Беледуэйне.