Примеры в контексте "They - Он"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Он
It is they who must restore coexistence among themselves and with their neighbours. Именно он должен восстановить нормальное сосуществование в своей собственной среде и со своими соседями.
All Congolese people need to know that they have a say and a stake in the future of their country. Всему конголезскому народу нужно знать, что он имеет слово в определении будущего своей страны и что он сам в этом заинтересован.
The Congolese people recall that they followed attentively the Council's debate on 7 February this year. Конголезский народ напоминает о том, что он с пристальным вниманием следил за прениями в Совете 7 февраля этого года.
In addition, they would provide military advice to the Head of Mission. Кроме того, он будет давать руководителю миссии консультации по военным вопросам.
One of the persons had a camera, and they photographed the customs checkpoint. У одного из пассажиров был фотоаппарат, которым он фотографировал таможенный пост.
According to special rapporteurs, they endure one of the most serious humanitarian crises ever to befall the region, which is unacceptable by any standards. Согласно сообщениям специальных докладчиков, он переживает острейший из когда-либо поражавших регион гуманитарных кризисов, что недопустимо никакими нормами.
He wished to thank the members of the Committee for the support they had given him during his term of office. Он хотел бы выразить признательность членам Комитета за поддержку, оказанную ему в период пребывания в этой должности.
He and the Secretary-General deserve praise for the urgency with which they are proceeding at this critical time. Он и Генеральный секретарь заслуживают похвалы за оперативность, с которой они действуют в этот критический момент.
It will continue to review the reports as they are issued. Он продолжит рассмотрение докладов по мере их опубликования.
It calls on them immediately to translate into action the encouraging signals that they have given recently. Он призывает их незамедлительно претворить в жизнь те обнадеживающие сигналы, которые они подавали в последнее время.
He respected the views of the above-mentioned countries, but they should be based on facts. Он с уважением относится к мнениям вышеупомянутых стран, однако они должны основываться на фактах.
It issued guidance to States on how they should report on the steps taken to implement the resolution. Он выпустил для государств руководящие принципы в отношении того, каким образом следует сообщать ему о шагах, предпринятых в целях осуществления резолюции.
He also hopes that they will be able to take his comments as a constructive contribution to their work. Он также надеется, что они смогут воспринять его замечания как конструктивный вклад в их работу.
He recommends that all of the parties must fully respect the commitments they have made under the agreements in force. Он рекомендует, чтобы все стороны в полной мере выполняли обязательства, взятые на себя по действующим соглашениям.
Under the Statute of the International Criminal Court, though it is not yet in force, they are recognized as war crimes. Согласно Статуту Международного уголовного суда - хотя он еще и не вступил в силу - они признаются как военные преступления.
Some participants had wanted to delete paragraph 1 altogether because they saw it as an over-regulation of the arbitral process. З. Некоторые участники хотели вообще исключить пункт 1, поскольку, по их мнению, он делает арбитражный процесс излишне зарегулированным.
He therefore wondered whether they also had economic, social and political rights. Вследствие этого он интересуется, имеют ли они также экономические, социальные и политические права.
It is further concerned that children are doubly disadvantaged if they live in rural and remote areas. Он также выражает озабоченность в связи с тем, что такие дети становятся вдвойне ущемленными, если они проживают в сельских и отдаленных районах.
It also recommends that they be provided with specific accommodation facilities designed for minors. Он также рекомендует размещать таких детей в специальных приспособленных для несовершеннолетних помещениях.
He stressed the importance of adequate resources so that they could do their work effectively. Он подчеркивает большую важность наличия необходимых ресурсов, позволяющих им эффективно работать.
National Guard personnel would not have direct contact with detainees, nor would they engage in law enforcement duties. Персонал национальной гвардии не будет иметь каких-либо контактов с задержанными, как не будет он и выполнять правоохранительные функции.
The ongoing discussions show that they could be further developed. Ведущиеся обсуждения показывают, что он может быть развит.
We then voluntarily placed all our fissile material no longer required for defence purposes under international safeguards, where they are liable to inspection by IAEA. Тогда мы добровольно поставили весь свой расщепляющийся материал, уже не требуемый для оборонных целей, под международные гарантии, по которым он подлежит инспекции со стороны МАГАТЭ.
On the contrary, they receive aid and encouragement from certain nuclear-weapon States. Наоборот, он получает поддержку со стороны отдельных государств, обладающих ядерным оружием.
When fines are imposed on directors or auditors, they may not be paid by the company. В случае наложения штрафа на директоров и попечителей он не может оплачиваться обществом.