Примеры в контексте "They - Он"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Он
He proposed that they be included in a separate chapter. Он предлагает включить их в отдельную главу.
He wondered whether information on the culture of origin of such children was taken into account in the education they received. Он задает вопрос о том, принимается ли во внимание в учебном процессе информация о культуре страны происхождения этих детей.
He was unaware on what grounds he was stopped and beaten up by the police as they spoke to him only in Greek. Он не понял, на каком основании был остановлен и избит полицейскими, поскольку те обращались к нему только по-гречески.
He was told that they could not offer him insurance, as he did not speak Danish. Ему было заявлено, что компания не может предложить ему страхование, поскольку он не говорит на датском языке.
He had collected all proposals and they all had merit. Он собрал все предложения, и все из них заслуживают внимания.
In the case of Armenia, they had already exercised it. Что касается народа Армении, то он уже осуществил его.
Although the people of Guam had yet to exercise self-determination, they would continue to fight for that right. Хотя народу Гуама еще только предстоит реализовать свое право на самоопределение, он продолжит борьбу за свои права.
In addition, they sought assistance in bringing their case before the International Court of Justice. Кроме того, он просит содействия в передаче их дела на рассмотрение Международного Суда.
Since May 2005, they had struggled en masse to claim their freedom. С мая 2005 года он проводит массовые акции с целью освобождения.
No one should feel that they are being left out. Ни у кого не должно быть ощущения, что он оставлен за бортом.
Any persons who felt that they had been discriminated against could resort to the Supreme Court. Любой человек, считающий, что он подвергся дискриминации, может обратиться в Верховный суд.
However, marriages would not be legally recognized if they had not been solemnized by the relevant State bodies. Однако брак не будет законно признанным, если он не оформлен соответствующими государственными органами.
For over ten years they struggled to rid themselves of the terror and scourge of a brutal rebellion. На протяжении более 10 лет он боролся за то, чтобы освободить себя от ужаса и бедствия жестокого мятежа.
With regard to international humanitarian organizations, he had met several of them, and they had reported difficulties resulting from bureaucratic obstacles. Что касается международных гуманитарных организаций, то он имел встречи с представителями некоторых из них, которые сообщили ему о трудностях, порождаемых бюрократическими ограничениями.
As they had already voiced their general support for the non-paper, he was somewhat perplexed. Он несколько озадачен, так как эти страны уже выразили свою общую поддержку неофициального документа.
He reminded regional groups that they should communicate their desire to speak at the earliest opportunity. Он напоминает региональным группам о желательности как можно более раннего уведомления о своем намерении выступить.
He agreed with the Chairman that minority communities should be called by the name they preferred. Он согласен с Председателем в том, что общины меньшинств следует называть в соответствии с их собственными предпочтениями.
Second, it will perform the duty of educating the workers in its area so that they will observe the laws. Во-вторых, он выполняет задачу разъяснения подконтрольным ему работникам необходимости соблюдения законов.
He trusted that they would not, regardless of the compromises offered. Он полагает, что палестинцы не пойдут на это, каковы бы ни были предлагаемые компромиссы.
And if it appeases, they sense victory. А если он смягчится, для них это будет равносильно победе.
He would also welcome further details on the special police courts and whether they tried police officers for cases of torture. Он также приветствовал бы дополнительную информацию о специальных полицейских судах и о том, судили ли они сотрудников полиции, обвиняемых в совершении пыток.
He suggested that they should again elect only one vice-chairperson. Он предлагает на настоящем совещании вновь избрать только одного заместителя Председателя.
He invited the States parties to consider how they could promote universal adherence to the instrument. И он приглашает государства-участники посмотреть, как они могли бы поощрять универсальное присоединение к этому документу.
He said that the Abkhaz consistently refused to accept the paper because they claimed Abkhazia's status had already been determined. Он заявил, что абхазская сторона неизменно отказывается принимать этот документ, поскольку, по ее утверждениям, статус Абхазии уже определен.
Provided they receive appropriate training, peacekeeping personnel can become important agents for change in local communities. При условии, что миротворческий персонал прошел надлежащую подготовку, он может становиться мощным проводником изменений в местных общинах.