| They sacrificed everything they have to get him to Cambridge. | Они пожертвовали всем, ради того, чтобы он поступил в Кембридж. |
| They know he's back and they're looking for him. | Там в курсе, что он вернулся, и его ищут. |
| They seem like they could tease a polite young man about his sweater and then laugh when he starts to cry. | Им кажется, что они могут дразнить вежливого молодого человека из-за свитера, а потом смеяться, когда он начинает плакать. |
| They must know they need a Snowwraith tooth to make it work. | Должно быть, они знают, что зуб Снежного призрака нужен, чтобы он работал. |
| They assumed it crashed into the ocean, but they never found any wreckage. | Предполагали, что он упал в океан, но обломков так и не нашли. |
| They asked her to watch after him while they gathered information. | И сказала, что будет заботиться о нём, пока не выяснится, откуда он. |
| They don't know that they kept that provision in there. | Они не знают, что он сохранил там это условие. |
| They use Jaffa as incubators until they are ready to take human hosts. | Он используют Джаффа как инкубаторы, пока не будут готовы взять человеческих носителей. |
| They could have acted earlier, but they preferred to wait. | Он мог вступить раньше, но предпочел выждать. |
| They're done, they'll be on your desk by tomorrow morning. | Он готов, будет на вашем столе завтра утром. |
| They look to the international community for the justice that they so rightly deserve. | Он ищет у международного сообщества справедливости, которой он заслуживает. |
| They are fully aware that they themselves are the direct beneficiaries of these positive results. | Он полностью осознает также, что он напрямую пользуется этими позитивными результатами. |
| They're using him as leverage, to make Jibraan do what they want. | Они используют его как рычаг давления, чтобы он делал, что они хотят. |
| They attach to every person by virtue simply of the fact that they are human beings. | Они относятся к каждому человеку в силу того простого факта, что он - человек. |
| They also have nuclear facilities that they refuse to place under international control. | У него есть также ядерные установки, которые он отказывается поставить под международный контроль. |
| They had not received any compensation, nor had they been involved in planning resettlement programmes. | Он не получил никакой компенсации и не привлекался к планированию каких-либо программ переселения. |
| They could make a statement at variance with any they may have made at the examination stage. | Он может давать показания, противоречащие заявлениям, сделанным во время предварительного следствия. |
| They are extremely worried as they might lose the patronage of the United States and Japan. | Он испытывает исключительную обеспокоенность в связи с возможной утратой покровительства со стороны Соединенных Штатов Америки и Японии. |
| They deserve our praise and our help for what they have achieved. | За все свои достижения он заслуживает наших похвал и нашего содействия. |
| They must all work together for their country as they have worked for centuries before. | Ему всему надлежит совместно трудиться на благо своей страны точно так же, как он веками трудился прежде. |
| They can be used to detect a condition in healthy people who have no reason to suspect they are at risk. | Он может использоваться для определения обусловленности заболевания в здоровых людях, которые не имеют никаких причин опасаться, что им что - то угрожает. |
| They trusted the United Nations to ensure that they, like other colonized peoples, achieved freedom and independence. | Сахарский народ верит в то, что Организация Объединенных Наций сможет обеспечить, чтобы и он, как все другие колонизированные народы, достиг свободы и независимости. |
| They threatened the author not to tell anybody about this shooting or they would kill him. | Они пригрозили автору, что убьют его, если он кому-либо об этом расскажет. |
| They are without the information they need to manage peacekeeping human resources effectively. | Он не имеет необходимой ему информации для эффективного управления людскими ресурсами миротворческих миссий. |
| They alone could decide their own future and they should be allowed to do so without interference. | Только сам народ может определить свое собственное будущее, и он должен иметь возможность сделать это без всякого вмешательства. |