| He had to die once before they noticed him. | Ему пришлось раз умереть, и только тогда они заметили, что он существует. |
| Because they want it to be him. | Потому что им хочется, чтобы это был он. |
| Where they went when he was a boy. | Там, где они гуляли, когда он был маленьким. |
| Kill the family and they become martyrs. | Убей он семью, и они стали бы мучениками. |
| Once they sold him their property he evicted them. | А когда они продали ему свою собственность он забыл про свои слова. |
| No, they need it to protect Earth. | Ну, нет, потому что он нужен для работы Кресла, чтобы защищать Землю. |
| The Syrian people have once again been denied the free and fair elections that they desire and the open, democratic process that they deserve. | Сирийскому народу было еще раз отказано в свободных и справедливых выборах, которых он желает, и открытом демократическом процессе, которого он заслуживает. |
| Even if they aren't Japanese, they are hiding in Japan. | Даже если он не японец, то он скрывается там. |
| He must have thought they would be back. | Он, должно быть, считал, что они вернутся. |
| If they're doing sleep studies, it must be... | Если они проводили исследования сна, таким он и должен был быть. |
| He told me they are just friends. | Он сказал мне, что они всего лишь друзья. |
| He said they almost had to call the police. | Он говорит, что ещё чуть-чуть - и они были бы вынуждены звонить в полицию. |
| He thinks they're in conflict. | Он считает, что у них конфликт интересов. |
| The excuse he gave for group photographs to his colleagues was that in case they had missed a body they could go back to the group photograph. | Объясняя коллегам необходимость групповых фотографий, он сказал, что если какое-то тело будет утеряно, они смогут воспользоваться групповой фотографией. |
| Individuals had access to a lawyer from the moment they became aware that they might be the subject of investigations by the Public Prosecution Service. | Каждый гражданин имеет доступ к адвокату с того момента, когда его уведомили о том, что он может стать субъектом расследования со стороны прокуратуры. |
| So does someone in the advanced stages of a terminal illness, they know they're going to die. | И тот, кто находится на поздней стадии неизлечимой болезни, знает, что он умрёт. |
| If they go into town, they'll tear Berk apart and we won't be able to see them. | Если он попадут в город, то разорвут его на части, а мы не сможем их даже увидеть. |
| And the customer feels so bad, that they'll, they'll buy anything. | И клиенту становиться так жалко тебя, что он начинает покупать все подряд. |
| Or they let him go so they could track him and see where he goes. | Или они его отпустили, чтобы проследить, куда он пойдет. |
| If he said they're here, they're here. | Если он сказал, что они здесь, значит они здесь. |
| By the time he figures out what they're actually doing, they killed him. | К тому времени, как он выяснил что они на самом деле делали, они его убили. |
| I don't know what he's been up to lately, but Charlie's who they called when they needed someone disappeared. | Не знаю, почему он припозднился, но Чарли был тем, кому звонили, чтобы заставить кого-то исчезнуть. |
| He's put them back again, and they're twice as nice as they used to be. | Он вернул их снова на место, теперь они даже лучше чем были раньше. |
| If he doesn't keep on doing what they tell him, they'll hurt ME. | Если он не выполнит своего обещания, они доберутся до меня. |
| Maybe someone's in financial trouble, spending money they don't have, buying things that might suggest they're about to skip town. | Может, у кого-то проблемы с финансами, кто-то тратит деньги, которых у него нет, покупает вещи, по которым понятно, что он уезжает из города. |