Английский - русский
Перевод слова Technical
Вариант перевода Технический

Примеры в контексте "Technical - Технический"

Примеры: Technical - Технический
In 1998, it also sent an expert on migration to a United Nations technical symposium on migration and a youth representative to the recent Lisbon Conference for Ministers of Youth. Кроме того, в 1998 году она направляла эксперта по вопросам миграции на Технический симпозиум Организации Объединенных Наций по вопросам международной миграции и развития и представителя молодежи на Лиссабонскую конференцию министров по делам молодежи.
A technical committee comprised of Government, employers, non-governmental organizations and trade unions will ensure that social criteria are considered in follow-up procedures and that those procedures benefit development in the local communities. Технический комитет в составе представителей правительства, работодателей, неправительственных организаций и профсоюзов будет следить за тем, чтобы процедуры контроля учитывали социальные критерии и чтобы эти процедуры способствовали развитию в интересах местных общин.
The report of the Scientific Committee, notwithstanding its technical nature, was of great political importance; if the Scientific Committee no longer existed, the world community would lose a source of impartial and high-quality information on the effects of radiation on health and the environment. Без Научного комитета, доклад которого, несмотря на его технический характер, имеет большое политическое значение, международное сообщество было бы лишено источника беспристрастной и высококачественной информации о воздействии радиации на человека и окружающую среду.
The Committee had agreed with the Subcommittee that changes to the technical report could be made at the following year's session and that the report on space debris would be finalized in 1999. Комитет согласился с Подкомитетом в том, что изменения в технический доклад можно будет внести в ходе сессии, которая состоится в следующем году, и что сам доклад по космическому мусору должен быть завершен в 1999 году.
However, two equally strong arguments, one technical and the other psychological, plead against the extension of tolls to urban road networks: С другой стороны, также существуют следующие два не менее убедительных аргумента - технический и психологический - против взимания пошлин за пользование сетью городских дорог:
Other population groups (indigenous people, fathers, women's organizations, technical and administrative personnel and others) Другие направления (индейские поселения, организации родителей, женские организации, технический и административный персонал и т. д.)
The process of dismantling them, raising them from the sea bed and disposing of their stores of mines and bombs requires enormous technical and technological capacities and is also extremely costly. Для их демонтажа, поднятия со дна моря и ликвидации содержащихся на них запасов мин и бомб, требуется огромный технический и технологический потенциал, и это также сопряжено с исключительно большими расходами.
Although technical progress had reduced the cost of international financial transactions and there had been a globalization of finance, the main factors influencing capital flows were international interest rates and exchange rates, which were often beyond the control of even the powerful countries. Хотя технический прогресс способствовал уменьшению стоимости международных финансовых операций и имел место процесс глобализации финансовой сферы, основными факторами, влияющими на потоки капитала, являлись международные процентные ставки и валютные курсы, которые часто не поддаются контролю, даже со стороны могущественных держав.
Four new members had joined the Committee at its last session and a one-day technical briefing had been held for them prior to the session, with the support of the Plan of Action. На последней сессии Комитета в него было принято четыре новых члена, и перед сессией для них был проведен однодневный технический брифинг благодаря помощи, оказанной в рамках Плана действий.
In order to implement the Convention properly, potential parties must ensure, inter alia, sufficient awareness of the Convention's obligations; sufficient political attention to implementation; technical, administrative and financial capacity; coordination among relevant implementing authorities; and cooperation between other Riparian Parties. Для того чтобы правильно внедрить Конвенцию, потенциальные стороны должны гарантировать, помимо прочего, достаточную осведомленность об обязательствах по Конвенции, достаточное политическое внимание к осуществлению, технический, административный и финансовый потенциал, координацию среди соответствующих органов по осуществлению и сотрудничество с другими прибрежными Сторонами.
Know-how and technical progress in biotechnology and genetics are making rapid progress, both at the civilian and military levels, with the consequence of ever increasing risks of abuse. Ноу-хау и технический прогресс в области биотехнологий и генетики быстро развиваются, как в гражданской, так и в военной сфере, в результате чего возрастает опасность злоупотреблений.
We hope that the Executive Council will continue its excellent performance of the work that we entrusted to it in implementing the Convention and we would like to reassure the technical secretariat of our support in achieving the goals set for the Organization. Мы рассчитываем, что Исполнительный совет будет и впредь превосходно вести ту работу, которую мы ему доверили в плане осуществления Конвенции, и мы вновь заверяем Технический секретариат о своей поддержке в решении тех задач, которые были поставлены перед Организацией.
See technical paper on "Climate change, migration and displacement: who will be affected?"submitted by the informal group on Migration/Displacement and Climate Change of the Inter-Agency Standing Committee on 31 October 2008 to the United Nations Framework Convention on Climate Change secretariat. См. технический документ по теме «Изменение климата, миграция и перемещения: кто будет затронут?», представленный неофициальной группой Межучрежденческого постоянного комитета по проблеме миграции/перемещения и изменения климата 31 октября 2008 года секретариату Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата.
The technical workshop could be organized by the Office for Outer Space Affairs of the Secretariat and IAEA in Vienna in the third quarter of 2005 and, if possible, immediately before or after a relevant IAEA meeting in order to facilitate attendance by IAEA experts. Управление по вопросам космического пространства Секретариата и МАГАТЭ могли бы организовать технический практикум в Вене в третьем квартале 2005 года, по возможности, непосредственно до или после соответствующего совещания МАГАТЭ, чтобы в нем смогли принять участие эксперты МАГАТЭ.
The decision to hold a three-day pre-sessional meeting and a technical three-day workshop would entail the provision of six meetings each, with full interpretation services. Решение провести трехдневное предсессионное совещание и технический трехдневный семинар означает, что будут проведены шесть заседаний в рамках совещания и шесть заседаний в рамках семинара с полным обеспечением устного перевода.
(a) The technical standard used for design, construction and testing, as listed in the table under 6.2.2 or the approval number; а) технический стандарт, использованный для проектирования, изготовления и испытаний и указанный в таблице в разделе 6.2.2, или номер утверждения;
The Working Group reviewed the work of the ICP on Effects of Air Pollution on Natural Vegetation and Crops, and took note of the technical report on the improved concentration-based critical levels and on definitions of flux-based critical levels for selected vegetation receptors. Рабочая группа рассмотрела работу МСП по воздействию загрязнения воздуха на естественную растительность и сельскохозяйственные культуры и приняла к сведению технический доклад по улучшенным критическим уровням, основанным на концентрации, и определениям основанных на потоках критических уровней для отдельных растительных рецепторов.
Much of the relevant literature is earlier than the emergence of human rights norms in the era of the Charter of the United Nations. Furthermore, the specialist literature on human rights has a tendency to neglect the more technical problems. Большая часть соответствующей литературы появилась раньше, чем нормы в области прав человека в эпоху Устава Организации Объединенных Наций. Кроме того, в специализированной процедуре по правам человека проявляется склонность к игнорированию проблем, носящих в большей мере технический характер.
While the terms of reference were framed in technical terms, the panel's task is inherently political in that it encompasses the nature and structure of partnerships between the United Nations and the African Union, and regional organizations. Несмотря на то, что круг ведения Группы носит технический характер, ее задача, связанная с вопросами характера и структуры отношений партнерства между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом и региональными организациями, является по сути своей политической.
In response to the request for assistance formulated in his country's first report to the Counter-Terrorism Committee, the United Nations Centre for International Crime Prevention had organised a two-day technical seminar for members of the national committee for the coordination of counter-terrorism measures. В ответ на просьбу о помощи, сформулированную в первом докладе, который Демократическая Республика Конго представила в Контртеррористический комитет, эксперты Центра по предупреждению преступности Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности организовали двухдневный технический семинар для сотрудников Национального комитета по координации борьбы с международным терроризмом.
One is to keep momentum and maintain technical expertise by intensifying the knowledge base of the issues that are most likely to be addressed once negotiations start in the Conference on Disarmament by providing the opportunity to first discuss these issues outside the Conference. Первое - не утратить импульс и сохранить технический опыт, расширяя базу знаний по вопросам, которые, вероятнее всего, будут рассматриваться, как только начнутся переговоры в рамках Конференции по разоружению, обеспечив возможности обсудить сначала эти вопросы за рамками Конференции.
While stating that the tenth anniversary of ICPD ought to have a strictly ceremonial and technical nature, one delegation underscored that the focus should remain on strengthening the commitment to implementing the ICPD Programme of Action and the key actions for its further implementation. Заявив, что празднование десятой годовщины МКНР должно носить строго церемониальный и технический характер, другая делегация подчеркнула, что следует по-прежнему уделять внимание укреплению приверженности делу осуществления Программы действий МКНР и основных мероприятий в целях их дальнейшего осуществления.
Drawing on its technical capacity and knowledge, and as an impartial and neutral partner, the system assists recipient countries in integrating macroeconomic imperatives with social concerns, and addressing challenges such as achieving budget trade-offs between economic and social objectives, linking macroeconomic and social policies. Используя свой технический потенциал и знания, а также выступая в качестве беспристрастного и нейтрального партнера, система оказывает странам-получателям помощи содействие в согласовании макроэкономических императивов с социальными потребностями и решении таких задач, как обеспечение взаимодополняемости экономических и социальных целей, увязывание макроэкономической и социальной политики.
On the occasion of the second session, upon a proposal presented by the Government of Peru, the Centre for International Crime Prevention organized a one-day technical workshop on the issue on "asset recovery". В связи с проведением второй сессии и по предложению, представленному правительством Перу, Центр по международному предупреждению преступности организовал однодневный технический практикум по проблеме «возвращения активов».
At the same time, the new UNFPA human resources strategy sought to reinforce the technical and operational capacity of country offices in order to reduce the need for the kind of operational support that the CSTs had provided in the past. Одновременно с этим предпринималась попытка, используя новую стратегию в области людских ресурсов ЮНФПА, укрепить технический и оперативный потенциал страновых отделений в целях уменьшения зависимости от конкретных видов оперативной поддержки, которую ГПСП оказывали в прошлом.