The technical success of one election can quickly become irrelevant in the face of public distrust or lack of capacity or commitment to ensure the continuation of the process. |
Технический успех проведения выборов может быстро забыться в условиях общественного недоверия, отсутствия возможностей или желания обеспечить продолжение этого процесса. |
The first, largely a technical ability, is to identify a potential risk, or the likelihood of occurrence, of a hazardous phenomenon which threatens a vulnerable population. |
Первый, в основном технический, заключается в способности определить потенциальный риск или вероятность опасного явления, которое угрожает уязвимому населению. |
The technical committee has been meeting at Kismayo since 10 April 1994 to finalize the criteria for participation in the Lower Juba Reconciliation Conference. |
Технический комитет заседал в Кисмайо с 10 апреля 1994 года в целях окончательной выработки критериев участия в Конференции по примирению в Нижней Джуббе. |
The issue was perhaps more political than technical, and it was therefore inadmissible to resolve it purely on the basis of economic considerations. |
Этот вопрос, возможно, не столько технический, сколько политический, и поэтому его решать на базе коммерциализации недопустимо. |
Basically, it was a technical rather than a decision-making body and was composed of 47 States, selected according to well-established rules. |
По сути дела, Комитет представляет собой не столько директивный, сколько технический орган, членами которого являются 47 государств, выбранных в соответствии с четко определенными правилами. |
We do not focus here on issues which seem more of a technical or drafting character, although these can be significant as well. |
Мы не останавливаемся здесь на вопросах, которые носят больше технический или редакционный характер, хотя и они могут иметь существенное значение. |
The IDC should do technical analysis and refine the raw data into more readable form, |
МЦД должен выполнять технический анализ и приводить необработанные данные в более читабельную |
To that end, their productive, administrative, technical and research capabilities should be strengthened. Increased procurement from those countries should also contribute to attaining that objective. |
Для этого необходимо укреплять их производственный, административный, технический и научно-исследовательский потенциал; кроме того, достижению этой цели должно способствовать увеличение масштабов закупок в этих странах. |
Currently, the Technological Innovations Services of the Electronic Services Division has responsibility for the reliability and timeliness objectives since these are strictly technical in nature. |
В настоящее время ответственность за достижение целей, связанных с надежностью и своевременностью, возложена на подразделения Службы внедрения новой техники Отдела электронных служб, поскольку они носят сугубо технический характер. |
Personnel (technical and other staff) |
Персонал (технический и прочий персонал) |
The Secretary-General is of the opinion that this technical issue related to travel standards should be referred to ICSC for further study. |
Генеральный секретарь придерживается мнения о том, что данный технический вопрос связан с вопросом о классе проезда и его следует передать для дальнейшего изучения КМГС. |
The technical personnel responsible for setting up the radio were incorrectly advised by UNAMIR on the type of equipment that could be used in Rwanda. |
Технический персонал, отвечающий за установку радиостанции, был неверно проинформирован МООНПР о типе оборудования, которое может использоваться в Руанде. |
A technical examination of the radar and its supporting equipment was made to determine its general serviceability and the parameters of the system. |
Был проведен технический осмотр радиолокационной станции и ее вспомогательного оборудования в целях определения ее общей пригодности к эксплуатации и параметров системы. |
The basic mechanism is that the institution provides the technical and scientific staff and the communities the operating staff. |
Механизм осуществления этих проектов заключается в том, что Управление выделяет на эти цели технический и научный персонал, а общины - людские ресурсы для производства общих работ. |
Where the issue in dispute has technical aspects, States concerned may refer the matter to an ad hoc expert panel established by the parties to the dispute. |
В случае, если спорный вопрос носит технический характер, соответствующие государства передают его специальной комиссии экспертов, учрежденной сторонами в споре. |
'General Secretariat' means the technical and administrative organ entrusted with implementing the policies of the Council; |
'Генеральный секретариат' означает технический и административный орган, уполномоченный осуществлять политику Совета; |
Also, the draft should be submitted for technical review before the drafting process begins in the Commission on Human Rights. |
До начала процесса подготовки проекта в Комиссии по правам человека следовало бы также провести технический обзор проекта. |
In addition, a chief technical adviser to the UNDP project will be sent shortly to assist the electoral authorities in organizing the entire electoral process. |
Вскоре в страну будет также направлен главный технический консультант по проекту ПРООН для оказания помощи избирательным органам в организации всего процесса выборов. |
The Colloquium had before it a technical paper outlining a strategic planning approach for post-war reconstruction and development but the discussion ranged more widely. |
На рассмотрении участников коллоквиума находился технический документ, в котором был изложен метод стратегического планирования послевоенного восстановления и развития; однако обсуждения этим не ограничивались. |
In order to carry out its verification responsibilities, however, it will certainly require a technical secretariat, which may be entirely new or set up within IAEA. |
Однако для выполнения его функций в связи с проверкой наверняка потребуется совершенно новый или созданный в рамках МАГАТЭ технический секретариат. |
To ensure close liaison with the regional commissions, a technical committee has been established consisting of the chiefs of statistics of the regional commissions and of the Department. |
Для обеспечения тесной связи с региональными комиссиями был создан технический комитет, состоящий из руководителей статистических служб региональных комиссий и представителей Департамента. |
Whereas political or high-level approaches can be taken, a lasting solution to the problem must, of necessity, be technical and objective. |
В то время, как могут быть приняты политический подход или подход на высоком уровне, долгосрочное решение этой проблемы должно непременно носить технический и объективный характер. |
His delegation considered that the technical nature of the subject did not justify the great detail in the wording of subparagraph (b). |
По мнению габонской делегации, технический характер данного вопроса не оправдывает того обилия деталей, которые имеются в формулировке подпункта Ь статьи ЗЗ. |
The project under consideration was, in fact, a highly technical one requiring areas of expertise not always readily available to public sector bureaucracies. |
Находящийся на рассмотрении проект действительно имеет весьма технический характер и требует компетенции, которой не всегда располагают государственные административные органы. |
If they were to successfully achieve sustainable development, they would need to acquire environmentally sound technology and develop their own economic, technical and managerial skills. |
Кроме того, им потребуется приобрести экологически чистую технологию и развивать свой экономический, технический и управленческий потенциал, чтобы обеспечить устойчивое развитие. |