Английский - русский
Перевод слова Technical
Вариант перевода Технический

Примеры в контексте "Technical - Технический"

Примеры: Technical - Технический
On the fourth issue, relating to the nature and implementation of recommendations, there was a general discussion on whether article 14 should basically be of a technical nature. По четвертому вопросу, касающемуся характера и осуществления рекомендаций, развернулась общая дискуссия по вопросу о том, должна ли статья 14 в целом носить сугубо технический характер или нет.
This will require the strengthening of the technical capacity of countries to plan, implement and monitor malaria vector control programmes - in particular, the capacity for sound decision making in the selection, application and evaluation of the impact of DDT and other insecticides. В этих целях потребуется укрепить технический потенциал стран в области планирования, осуществления и мониторинга программ борьбы с переносчиками малярии, в частности потенциал принятия обоснованных решений в процессе отбора, применения и оценки последствий ДДТ и других инсектицидов.
On 3 and 4 June, at the request of the Security Council, the Commission provided a technical briefing to the members of the Council on the status of its disarmament work. 3 и 4 июня по просьбе Совета Безопасности Комиссия провела технический брифинг для членов Совета о состоянии ее работы в области разоружения.
The first technical point addressed by the Group was the definition of environmental costs, which were all the internal costs resulting from steps taken to manage the environmental impacts of an enterprise's activity. For the full definition see the Position Paper. Первый технический вопрос, рассмотренный Группой, касался определения природоохранных расходов, под которыми понимаются все внутренние издержки, вытекающие из осуществления мер по управлению воздействием работы предприятия на окружающую среду Полное определение см. в Рекомендательной записке.
However, with technical advances, motor vehicles with a permissible maximum weight of 3.5 t can now be treated in the same way as private cars Вместе с тем технический прогресс в области автомобилестроения позволяет применять в отношении механических транспортных средств с разрешенной максимальной массой не более 3,5 т такие же требования, которые распространяются на легковые автомобили.
Such a convention should contain procedures or measures to verify its observance, such as declarations, inspections and technical monitoring, and procedures for consultations, clarifications, settlement of disputes, and sanctions in the case of serious violations. Указанный договор должен содержать процедуры или средства для контроля за его выполнением: заявления, инспекции, технический контроль, а также процедуры для проведения консультаций, внесения уточнений, урегулирования споров и применения санкций в случае серьезных нарушений.
A new "technical standard" for emissions has been introduced in the new federal Air Quality Protection Act in addition to the currently operating standard relating to maximum permissible emissions established on the basis of public health requirements concerning air quality. В новом Федеральном законе "Об охране атмосферного воздуха", кроме действующего в настоящее время норматива предельно допустимого выброса для источников, который устанавливается на основании гигиенических требований к качеству воздуха, вводится новый - "технический норматив" выбросов.
To facilitate the granting of amnesty or pardons to detainees and prisoners, the Special Representative suggested the idea of the formation of a technical body under the authority of the King which would define criteria for the selection of deserving prisoners and for screening them. В целях содействия предоставлению амнистий или помилований задержанным лицам и заключенным Специальный представитель предложил создать технический орган, подчиняющийся Королю, который установил бы критерии для определения примерных заключенных и их проверки.
(a) ECA needed to recruit technical staff, including a conference centre manager, as provided for in the 1996-1997 budget, and establish a management committee with oversight responsibilities; а) ЭКА необходимо набрать технический персонал, включая руководителя Центра, на что в бюджете на 1996-1997 годы были выделены соответствующие средства, а также учредить руководящий комитет для осуществления надзорных функций;
There was general agreement that the expert meetings called for by "A Partnership for Growth and Development" needed the active participation of experts from every interested region in order to benefit from a higher level of technical expertise. Было высказано общее мнение о том, что для совещаний экспертов, предусмотренных в документе "Партнерство в целях роста и развития", необходимо обеспечить активное участие экспертов от каждого заинтересованного региона, с тем чтобы можно было использовать более богатый технический опыт.
Although a steering committee and technical committee had been established to plan the move, at the time of the audit plans had not been finalized for moving physical equipment and assets, recruiting local staff or procuring the required services. Хотя для планирования переезда были созданы руководящий комитет и технический комитет, в момент проведения ревизии еще не была завершена подготовка планов перевозки оборудования и материальных активов, набора местного персонала или закупки требуемых услуг.
The provision of $110,000 includes $35,000 for the technical repair of United Nations-owned equipment, $24,500 for catering and $50,500 for laundry and haircutting. Ассигнования в размере 110000 долл. США включают 35000 долл. США на технический ремонт принадлежащего Организации Объединенных Наций оборудования, 24500 долл. США на организацию питания и 50500 долл. США на услуги прачечных и парикмахерских.
Provision of $99,000 ($18,000 per month) is made for services to be provided by individual contractors to maintain headquarters premises, including grounds keeping, equipment maintenance, general services management and technical repairs. Ассигнования в размере 99000 долл. США (18000 долл. США в месяц) предусмотрены для оплаты услуг индивидуальных подрядчиков по обслуживанию помещений штаб-квартиры, включая уборку территории, эксплуатацию оборудования, общее обслуживание и технический ремонт.
WHO, in collaboration with OAU, organized a seminar in Arusha on the Abolition and Elimination of Child Labour, from 31 March to 3 April 1997, and presented a technical paper entitled "Child labour in Africa and its impact on socio-sanitary development". ВОЗ в сотрудничестве с ОАЕ организовала в Аруше 31 марта-3 апреля 1997 года семинар по вопросам запрещения и упразднения детского труда и представила технический документ, озаглавленный «Детский труд в Африке и его последствия для развития в социально-санитарном аспекте».
In order to address the problem of demobilizing and reintegrating child soldiers, the Demobilization and Reintegration Task Force established a special technical committee which was led by UNICEF. В целях решения проблемы демобилизации и реинтеграции детей, используемых в качестве солдат, Целевая группа по демобилизации и реинтеграции создала специальный технический комитет, который возглавил ЮНИСЕФ.
The skill bias of technical change has created a mismatch between the labour attributes required on the demand side of the market and those available on the supply side. Технический переворот в направлении повышения квалификационных требований привел к несоответствию между той квалификацией рабочей силы, которая пользуется спросом на рынке, и той, которая в действительности предлагается.
That technical paper was not discussed at those talks; the DPRK, as I reported to you, had declared its willingness to discuss the paper only at a later date. Этот технический документ не обсуждался на данных переговорах; как я сообщил вам, Корейская Народно-Демократическая Республика заявила о своей готовности обсудить этот документ лишь в какие-то более поздние сроки.
It was the impression at "Vienna" that "Geneva's" reliance solely on technical progress had not brought about much change in the developing world in terms of technological capacity-building. В ходе Венской конференции сложилось представление о том, что упор, сделанный участниками Женевской конференции лишь на технический прогресс, не привел к значительным изменениям в развивающемся мире с точки зрения укрепления технического потенциала.
The remaining gaps should be filled as soon as possible and it is strongly recommended that a technical report be produced separately from the next national communication and be kept updated annually using the full Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) minimum data tables. Существующие пробелы должны быть ликвидированы в максимально кратчайшие сроки, в связи с чем настоятельно рекомендуется подготовить в дополнение к следующему национальному сообщению отдельный технический доклад, который должен обновляться ежегодно с использованием полных таблиц минимальных данных Межправительственной группы экспертов по изменению климата (МГЭИК).
Noting that the review would result in changes in staffing, the delegation urged that technical staffing be maintained in Mexico as well as in other countries as they made the final push towards the end of decade goals. Отметив тот факт, что данный обзор приведет к изменениям в штатном расписании, делегация настоятельно призвала сохранить нынешний технический персонал в Мексике, а также и в других странах, поскольку он необходим для заключительного этапа усилий по достижению целей десятилетия.
If the General Assembly is to consider that technical legal item, it should do so in the Legal Committee, as it has for the past 15 years. Если Генеральная Ассамблея считает необходимым рассмотреть этот технический юридический вопрос, то это нужно делать в Юридическом комитете, как это имело место в течение последних 15 лет.
The representative of the African Union said that the Africa report contained an enlightening and well-thought out technical analysis of the policies of African Governments for attracting FDI, including those on privatization and deregulation. Представитель Африканского союза заявил, что в докладе по Африке содержится разъясняющий и углубленный технический анализ политики правительств африканских стран по привлечению ПИИ, включая политику в области приватизации и дерегулирования.
Direction and management will be provided for this Major Programme by the relevant Managing Directors and Directors, as will include both technical and managerial supervision, and will relate to internal guidance provided to UNIDO staff as well as external promotion of UNIDO activities. Е.. Настоящая основная программа будет осуществляться под руководством и управлением соответствующих директоров-управляющих и, при необходимости, директоров, которые будут обеспечивать как технический, так и управленческий надзор в увязке с внутренними инструкциями для персонала ЮНИДО и пропагандированием деятельности Организации за ее пределами.
Regarding our experiences in going beyond our standard area of operation, we would, of course, have to enhance our technical abilities and deal with the problems that are on the table, such as the budget and the scale of contributions. Что касается нашего опыта выхода за рамки традиционного района действий, то здесь нам, безусловно, потребуется укрепить наш технический потенциал и разрешить проблемы, которые уже стоят перед нами в таких областях, как бюджет и шкала взносов.
By virtue of the range of its activities, IATA, as an NGO with consultative status, maintains regular relations with many bodies of the United Nations and the specialized agencies both on matters of a general nature and those of a more specialized or technical nature. В силу диапазона своей деятельности МАВТ, как НПО, имеющая консультативный статус, поддерживает регулярные контакты со многими органами системы Организации Объединенных Наций и с ее специализированными учреждениями как по вопросам общего характера, так и по вопросам, имеющим более узкий специальный или технический характер.