Английский - русский
Перевод слова Technical
Вариант перевода Технический

Примеры в контексте "Technical - Технический"

Примеры: Technical - Технический
Principal technical adviser of the United Nations Development Programme (UNDP): project for a code of Moroccan maritime law and assistance in maritime training, 1983-1985. Главный технический советник Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) по разработке проекта морского кодекса Марокко и оказанию содействия в подготовке кадров для морского флота, 1983-1985 годы.
In some parts, however, it was rather technical, which meant that there was a need for military and disarmament experts to give their opinion on conversion of military industries to civilian uses. Однако некоторые его разделы носят сугубо технический характер, и поэтому военным специалистам и экспертам в области разоружения предстоит вынести свое заключение по вопросам конверсии военного производства на гражданские цели.
Nevertheless, it will be important for donors to continue building local and institutional and technical capacities and helping to create a more favourable environment for initiative and investment in these middle-income countries. В то же время важно, чтобы доноры продолжали укреплять местный институциональный и технический потенциал и оказывали помощь в создании более благоприятных условий для инициатив и инвестиций в этих странах со средними доходами.
Parallel to this, the number of international personnel has decreased and their terms of reference have been revised to reflect a more advisory and technical role as opposed to a managerial one. Параллельно с этим произошло уменьшение числа набираемых на международной основе сотрудников, а их полномочия были пересмотрены, с тем чтобы их обязанности носили не управленческий, а скорее консультативный и технический характер.
Art. 11: Intellectual, manual or technical work shall enjoy the guarantees established by law, subject to the distinctions that derive from the regulations for its enforcement. "Статья 11: Интеллектуальный, физический или технический труд пользуется гарантиями, установленными законодательством по отличительным признакам, вытекающим из правил его применения".
The Department is composed of a technical team responsible for preparing the National Mental Health Plan, programmes and projects, preliminary versions of which are later submitted for discussion, amendments or approval. В департаменте работает технический коллектив, которых занимается разработкой национального плана по психогигиене, программ и проектов, предварительные варианты которых будут впоследствии представлены для обсуждения, внесения изменений или оценки.
It should emphasize what sets UNICEF apart from other organizations and not be too detailed and technical, as it must be accessible to the public. В нем следует подчеркнуть то, что отличает ЮНИСЕФ от других организаций, и оно не должно носить слишком подробный и технический характер, поскольку оно должно быть понятно общественности.
"Since the scope of additional inspections is a technical matter it is preferable to discuss and resolve it on the spot between the operators and inspectors." Поскольку объем дополнительных инспекций представляет собой технический вопрос, предпочтительнее обсудить и решить его на месте между операторами и инспекторами .
The technologies, technical expertise and know-how of the developing countries were frequently more suitable for other developing countries because of the similarities they shared. Технологии, технический опыт и "ноу-хау" развивающихся стран зачастую являются более пригодными для других развивающихся стран в силу присущих им сходных характеристик.
The funds enabled UNICEF to maintain and strengthen the technical capacity to support the field programme and to collaborate with others in advancing the goals; Эти средства дали ЮНИСЕФ возможность сохранить и укрепить технический потенциал для поддержки программы на местах и сотрудничать с другими организациями в осуществлении этих целей;
The use of data obtained from outside sources, national or multilateral, also raises the question of the degree to which the technical secretariat of the future organization should process and analyse information. Использование данных, полученных из внешних национальных или многосторонних источников, также ставит вопрос о том, в какой степени технический секретариат будущей организации должен обрабатывать и анализировать информацию.
In order to be able to perform these tasks we envisage the need for the intergovernmental deliberative organs of the organization to provide the technical secretariat with long-term political directives or criteria related to the assessment of data received. Чтобы быть в состоянии выполнить эти задачи, мы усматриваем необходимость в межправительственных совещательных органах организации, которые обеспечивали бы технический секретариат долгосрочными политическими директивами или критериями в связи с оценкой получаемых данных.
It was therefore clear that the political will of Member States would be more important in making headway in the matter than the Committee's technical advice. Поэтому не вызывает сомнений, что политическая воля государств-членов будет иметь большее значение для успешного решения этого вопроса, чем соображения Комитета, которые носят технический характер.
Although communications facilities in South Africa are of a very high technical standard, they are not available in all areas of the country, which could hamper full coverage of UNOMSA's activities. Хотя технический уровень системы связи в Южной Африке весьма высок, связь имеется не во всех районах страны, и это может помешать полному охвату деятельности ЮНОМСА.
Although technical progress contributed to sustainable development, the human factor was also important and increased attention therefore should be directed to human resource development, training and the transfer of technology. Технический прогресс способствует устойчивому развитию, однако человеческий фактор также является важным, и поэтому больше внимания следует уделять развитию людских ресурсов, подготовке кадров и передаче технологии.
At the same time, there are several countries, particularly in Africa, that do not have all of the required technical and administrative capacity to manage the various inputs and issues that are involved in national execution. При этом в некоторых странах, в частности в Африке, еще отсутствует в полном объеме необходимый технический и административный потенциал, который нужен для управления различными ресурсами и решения вопросов, с которыми сопряжено национальное исполнение.
This reflected a reduction in the earmarkings of the TSS-2 facility as well as the technical facility for national execution, in line with the overall reduction in IPFs. Это обусловило уменьшение объема первоначальных ассигнований на ТВУ-2, а также технический механизм исполнения проектов национальными усилиями в соответствии с общим сокращением ОПЗ.
Also, with a stronger focus of UNDP-funded programmes on socio-economic themes, the technical contribution of the smaller agencies appear less relevant to the attainment of the programme objectives. Кроме того, по мере усиления акцента на социально-экономическую тематику в рамках финансируемых ПРООН программ технический вклад менее крупных учреждений представляется менее значимым для достижения целей программ.
The United Nations and OAS undertake, by making two experts available, to make a technical and juridical contribution to the preparation of the Act establishing the Conciliation Commission and to its implementation. Организация Объединенных Наций и ОАГ обязуются внести, путем предоставления двух экспертов, технический и юридический вклад в подготовку закона о создании Комиссии по примирению и его осуществление.
Accordingly, a task force has been established within the Electronic Services Division with the participation of technical staff from the IMIS team, which is responsible for planning the operations related to the installation and maintenance of IMIS. В соответствии с этим в рамках Отдела электронных служб была создана целевая группа, в работе которой участвует технический персонал группы, работающей над проектом ИМИС, и на которую возложена ответственность за планирование операций, касающихся установки и технического обслуживания ИМИС.
This was in response to the demands of creditors who said that, unlike previous arrangements, which were of a purely technical nature, the present agreement required political consensus. Эта мера была вызвана требованиями кредиторов, которые утверждали, что в отличие от предыдущих соглашений, которые имели чисто технический характер, это соглашение требовало политического консенсуса.
Many Secretariat units and their review bodies work in areas where there is no academic discipline or well-defined and long-established practice that could provide a common background, technical language or methodology of assessment. Многие подразделения Секретариата и их органы по проведению обзоров осуществляют свою деятельность в областях, где не применяется никакая отрасль знаний или нет четкой, утвердившейся практики, что могло бы обеспечить общую основу, технический лексикон или методологию оценки.
The Administration clarified that even though the technical design of the bridge provided by the national counterpart agency was reviewed by UNCHS, it did not have adequate data to question aspects relating to the discharge flow of the river. Администрация уточнила, что даже несмотря на то, что технический проект моста, предоставленный национальным учреждением-партнером, был рассмотрен ЦНПООН, он не располагал достаточными данными для того, чтобы сомневаться в достоверности данных о дебите реки.
Nevertheless it must be borne in mind that the Working Group and the Drafting Committee had different roles: the role of the latter was a technical one, and representatives were right to caution against using it as a means of imposing a false consensus. Тем не менее следует учитывать, что на Рабочую группу и Редакционный комитет возложены различные функции: роль первой носит технический характер, и представители обоснованно выступили с предостережением о том, чтобы она не использовалась в качестве инструмента для навязывания непрочного консенсуса.
The adoption of those instruments was yet another example of the efficiency of UNCITRAL, which had managed to avoid undue politicization of its debates and to maintain its high technical quality, producing texts that were extremely useful in facilitating international trade relations. ЗЗ. Принятие этих документов дает еще один пример эффективности работы ЮНСИТРАЛ, которой удалось избежать ненужной политизации дискуссий и сохранить высокий технический уровень, подготавливая тексты, имеющие исключительно полезное значение в деле содействия развитию международных торговых отношений.