Английский - русский
Перевод слова Technical
Вариант перевода Технический

Примеры в контексте "Technical - Технический"

Примеры: Technical - Технический
(e) The Joint Defence Board will establish a technical Committee. ё) Совместным советом по вопросам обороны будет создан технический комитет.
Decision No. 1442/2000: technical committee on border and federal trade controls Постановление 1442/2000 - Технический комитет по осуществлению пограничного контроля и федеральным перевозкам
In charge of AGSO's Law of Sea and seabed boundary activities and technical advice to Australian government: руководитель деятельности АГСО в области морского права и морских границ, технический консультант австралийского правительства:
Australian technical adviser on Law of Sea and seabed boundary matters: технический консультант Австралии по вопросам морского права и морских границ:
Training workshop and technical training on the electronic information system Учебный семинар и технический учебный курс по системе электронной информации
The other two new principal functions are geared more towards technical and institutional approaches to more effectively promote sustainable forest management at national, subregional and regional levels. Две другие новые основные функции в большей степени ориентированы на технический и институциональный подходы к достижению более эффективного поощрения неистощительного лесопользования на национальном, субрегиональном и региональном уровнях.
Because of its hazard profile and widespread abundance, technical HCH (including beta-HCH) is subject to national and international regulations and prohibitions. В силу своих опасных характеристик и широкого распространения, технический ГХГ, включая бета-ГХГ, является предметом национальных и международных норм регулирования и запретов.
However, it is clear to the panel that in following up the present report, subsequent stages will be increasingly technical. Тем не менее, по мнению Группы, последующая деятельность в связи с настоящим докладом будет носить все более технический характер.
They have the necessary specialized technical expertise and quality-control experience and training, as well as skills in material handling and packaging, to conduct such inspections. Они имеют необходимый специальный технический опыт, а также опыт и подготовку в области контроля качества и навыки погрузки-разгрузки и упаковки материальных средств, необходимые для проведения таких досмотров.
The technical advisory committee convened its first meeting in April 2008 to plan its programme of work for the next two years. В апреле 2008 года технический консультативный комитет провел свое первое заседание для планирования своей программы работы на последующие два года.
It also recognized that the question of feasibility had both political and technical dimensions and that it impacted the security concerns of all States. Кроме того, было признано, что вопрос об осуществимости заключения имеет политический и технический аспекты и затрагивает интересы безопасности всех государств.
The information management function cannot be performed by the Humanitarian Affairs Officers because the work is highly technical and staff members are overburdened with coordination activities. Функции в области управления информацией не могут выполняться сотрудниками по гуманитарным вопросам, поскольку они носят сугубо технический характер, а сотрудники перегружены координационной работой.
The issues that the specialized agencies of the United Nations system handle tend to be functional and technical in nature. Вопросы, которыми занимаются специализированные учреждения системы Организации Объединенных Наций, как правило, носят функциональный и технический характер.
Given the highly technical nature of the issue of emerging technologies, including outer space, some Board members commented on the need to engage scientists in such discussions. Учитывая в высшей степени технический характер вопроса о новейших технологиях, включая космическое пространство, некоторые члены Совета высказались о необходимости привлечения ученых к таким обсуждениям.
The low technical capacities in many countries and the lack of qualified specialists in this area slow down the development and introduction of effective strategies and programmes regarding road safety. Низкий технический потенциал многих стран и нехватка квалифицированных специалистов в этой области замедляют разработку и внедрение эффективных стратегий и программ в отношении дорожной безопасности.
The activities of the Committee and of its subsidiary bodies are primarily of a technical nature and complement policy-related work undertaken by other international bodies. Деятельность Комитета и его вспомогательных органов носит главным образом технический характер и дополняет связанную с политикой работу других международных органов.
(a) The highly technical nature of the work; а) высокосложный технический характер проводимой работы;
The representative of Denmark was of the opinion that the meeting had a technical character and its findings could not be considered binding for Contracting Parties. Представитель Дании придерживался того мнения, что совещание носит технический характер и что его выводы не могут считаться обязательными для Договаривающихся сторон.
The issues discussed by the Working Group have broad implications and are highly technical; therefore, more time is needed to continue the in-depth study. Проблемы, которые обсуждались Рабочей группой, имеют широкомасштабные последствия и носят в высшей степени технический характер; поэтому требуется больше времени для того, чтобы продолжать их углубленное изучение.
Parties have improved financial, human, scientific, technical and technological capacity to implement the Convention Стороны укрепили финансовый, людской, научный, технический и технологический потенциал, необходимый для осуществления Конвенции
Its gender mainstreaming approach is based on a gender integration framework that includes political will, technical capacity, accountability and organizational culture. Применяемый ими подход к учету гендерной проблематики основывается на «Рамках учета гендерной специфики», которые включают политическую волю, технический потенциал, вопросы отчетности и организационную культуру.
A technical statutory act regulating the introduction of automatic control systems for air pollutants and greenhouse gases from stationary sources of large industrial plants has been accepted. Принят технический нормативный акт по вопросам введения в эксплуатацию автоматических систем контроля за загрязнителями воздуха и парниковыми газами из стационарных источников крупных промышленных предприятий.
Participants recommended establishing a technical body or working group that would be responsible for controlling the quality of the translations carried out outside of the United Nations document processing services. Участники рекомендовали создать технический орган или рабочую группу, которая отвечала бы за проверку качества переводов, сделанных вне рамок служб обработки документации Организации Объединенных Наций.
The technical and hydrological chapters of the documentation had been very well prepared; Технический и гидрологический разделы документации были проработаны очень тщательно;
UNFPA also supported local civil society groups in the Bahamas and Kyrgyzstan by building their technical capacity to be able to advocate and promote implementation of CEDAW recommendations. ЮНФПА оказывал также поддержку местным группам гражданского общества на Багамских Островах и в Кыргызстане, создавая там технический потенциал, достаточный для того, чтобы пропагандировать и поощрять осуществление рекомендаций КЛДОЖ.