In this context, numerous delegations highlighted the important role of middle-income countries as not only recipients but also partners through South-South exchanges, particularly in such areas as education, technical expertise and other kinds of expertise and knowledge, with other countries in the South. |
В этой связи многочисленные делегации делали упор на важную роль стран со средним уровнем дохода как не только получателей, но и партнеров по линии Юг-Юг, особенно в таких областях, как образование, технический опыт, и других областях знаний. |
A joint technical committee, composed of representatives of the Government, civil society and BINUB, started work in August, identifying 24 political parties and some 2,300 civil society organizations operating nationwide at the provincial and local levels. |
В августе начал работать совместный технический комитет, в состав которого входят представители правительства, гражданского общества и ОПООНБ, которые представляют 24 политические партии и около 2300 организаций гражданского общества, действующих на всей территории страны на провинциальном и местном уровнях. |
In accordance with its decision no. 8 related to the consideration of reports under the two Optional Protocols, the Committee conducted a technical review of reports of Monaco, Norway and Sweden under the Optional Protocol on the involvement of children in armed conflict. |
В соответствии с решением Комитета Nº 8, касающимся рассмотрения докладов в соответствии с обоими Факультативными протоколами, Комитет провел технический обзор докладов Монако, Норвегии и Швеции в соответствии с Факультативным протоколом, касающимся участия детей в вооруженных конфликтах. |
A technical tool such as this could be used by enterprises in improving their corporate reporting, by other organizations working on corporate responsibility reporting to further inform their work, and as a benchmark for research on corporate disclosures in this area. |
Технический инструмент такого рода мог бы использоваться предприятиями для совершенствования своей корпоративной отчетности, другими организациями, работающими в области корпоративной отчетности для дальнейшего совершенствования своей работы, а также в качестве ориентира для исследований в вопросах раскрытия корпорациями информации в этой области. |
The purpose of this glossary is to determine the meaning of the terms in current use, and to make them more easing understandable by the increasing number of people who use them, the politicians, technical personnel or those operating in the various modes of transport concerned. |
Цель настоящего глоссария состоит в том, чтобы определить значение используемых в настоящее время терминов и сделать их более доступными для понимания все более широкого круга людей, которые ими пользуются: политики, технический персонал и специалисты, работающие в различных видах транспорта, связанных с комбинированными перевозками. |
The Centre also organized, in cooperation with the United Nations Mine Action Service the Geneva International Centre for Humanitarian Demining and the Government of Peru, a regional technical workshop entitled "Revision and Future Implementation of International Mine Action Standards". |
В сотрудничестве со Службой Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, Женевским международным центром по гуманитарному разминированию и правительством Перу Центр также организовал региональный технический семинар на тему «Пересмотр и будущее осуществление международных стандартов деятельности, связанных с разминированием». |
A number of support mechanisms have been set up to reinforce the Office: Observatory for Gender Issues; A data bank of women's organizations and groups working for the advancement of women; A project bank; A technical advisory council; A communications strategy. |
Укреплению механизма защиты прав женщин призваны способствовать следующие инструменты: - Наблюдательный совет по гендерным проблемам; - Банк данных о женских организациях и об организациях, работающих в интересах женщин; - Банки проектов; - Технический консультативный совет; - Стратегия поддержания взаимосвязей. |
The Executive Body requested, based on decision 2003/10, paragraph 4 (d), the Task Force to conduct a technical review of penta-BDE and PFOS and report progress to the Working Group on Strategies and Review in accordance with the Executive Body's work-plan. |
Исполнительный орган, исходя из пункта 4 d) решения 2003/10, обратился к Целевой группе с просьбой провести технический обзор пента-БДЭ и ПФОС и в соответствии с планом работы Исполнительного органа представить Рабочей группе по стратегиям и обзору доклад о ходе работы. |
In 2004, Iceland played the leading role in the operation of Kabul international airport by providing the Commander of the airport base, and since then we have provided technical and support staff to facilitate that operation. |
В 2004 году Исландия взяла на себя лидирующую роль в обеспечении работы международного аэропорта в Кабуле, предоставив для этой цели командующего обеспечивающей безопасность аэропорта базой, и с тех пор мы предоставляем технический и вспомогательный персонал для обеспечения работы аэропорта. |
The Working Group had also decided to organize a technical symposium on international migration to be held in 1998, the results of which would be communicated to Governments and to intergovernmental groups concerned with international migration. |
Рабочая группа также решила провести в 1998 году технический симпозиум по международной миграции, результаты которого будут доведены до сведения правительств и межправительственных групп, занимающихся вопросами международной миграции. |
The recruitment process for the 34 positions, 29 of which were financed from temporary assistance, had been very difficult owing to the temporary nature of the posts and the competing demands for technical staff from the private sector. |
Процесс заполнения 34 должностей, 29 из которых финансируются за счет ассигнований на временный персонал, шел очень трудно в силу следующих причин: временного характера должностей и конкурирующего спроса на технический персонал со стороны частного сектора. |
Information about analysis, treatment methodologies and remediation for polluted soils and groundwater should be managed in a professional and transparent way, as rapid progress in technical solutions and interconnections between a variety of problems make an effective information exchange necessary. |
следует наладить профессиональное и транспарентное управление информацией о результатах исследований, методологиях обработки и ремедиации загрязненных почв и подземных вод, поскольку стремительный технический прогресс и взаимосвязь между различными проблемами диктует необходимость организации эффективного информационного обмена. |
(b) In the light of that assessment, the task force should consult with Member States of the United Nations and the relevant regional organizations to identify where the technical or scientific capacity to undertake marine assessments needs strengthening; |
Ь) в свете результатов этой оценки целевой группе следует проводить консультации с государствами - членами Организации Объединенных Наций и соответствующими региональными организациями в целях решения вопроса о том, в каких случаях необходимо укрепить технический или научный потенциал в области проведения оценок состояния морской среды; |
As decided by the Ad Hoc Committee for the Negotiation of a Convention against Corruption at its first session, a one-day technical workshop on asset recovery was held on Friday, 21 June 2002, during the second session of the Ad Hoc Committee. |
В соответствии с решением Специального комитета по разработке конвенции против коррупции, принятым на его первой сессии, в пятницу, 21 июня 2002 года, в ходе второй сессии Специального комитета был проведен однодневный технический семинар-практикум по вопросу о возвращении активов. |
The situation at the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Macedonia is as follows: As of July, 2003, the Ministry employs 201 of staff (including the employees at technical level), of which 101 are women. |
В Министерстве иностранных дел Республики Македонии сложилась следующая ситуация: по состоянию на июль 2003 года в этом Министерстве работал 201 сотрудник (включая технический персонал), среди них 101 женщина. |
As a follow-up to the panel, the United Nations Office on Drugs and Crime was also asked to organize a technical briefing for the representatives of permanent missions to the United Nations, to be held in New York on 9 July 2003. |
В качестве одной из последующих мер после проведения этого диспута Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности было также предложено организовать технический брифинг для представителей постоянных представительств при Организации Объединенных Наций, который должен состояться в Нью-Йорке 9 июля 2003 года. |
Its budget came from several sources; the technical budget, covering salaries and operating costs, had been 20 million florins in 2001; that had been reduced to 18 million florins in 2002, even though costs had increased by 150 per cent. |
Его бюджет формируется из нескольких источников; технический бюджет, покрывающий оклады и оперативные расходы, составлял в 2001 году 20 млн. форинтов; он был сокращен в 2002 году до 18 млн. форинтов, хотя расходы возросли на 150 процентов. |
Following decision by the Parties to the Protocol at a session of the Executive Body that a submitted risk profile is deemed acceptable, and the Task Force is requested to undertake a technical review, the Task Force will: |
После принятия решения Сторонами Протокола на сессии Исполнительного органа о том, что представленная характеристика риска является приемлемой и Целевой группе направляется просьба подготовить технический обзор, Целевая группа: |
This document presents the description and technical analysis of those four options, detailing the relevant situation analyses and their implications for programming, funding and management arrangements, as well as an assessment of opportunities, risks involved, and key factors for the success of each. |
В настоящем документе содержатся описание и технический анализ этих четырех вариантов, соответствующий ситуационный анализ и подробная информация о последствиях этих вариантов для механизмов программирования, финансирования и управления, а также оценка возможностей, рисков и ключевых факторов успешности каждого из вариантов. |
To prepare a technical paper on the applications of environmentally sound technologies for adaptation to climate change, based on the outcomes of the above-mentioned seminar and on the terms of reference to be prepared by the EGTT at its seventh meeting. |
с) подготовить технический доклад по вопросам применения экологически безопасных технологий в целях адаптации к изменению климата на основе итогов вышеупомянутого семинара и круга ведения, который будет подготовлен ГЭПТ на ее седьмом совещании. |
(a) Regulatory powers (ability to enforce local guidelines, policies, and create revenue through taxation and fees) and resources (finance, technical, management and governance capacity) should be decentralized; |
а) децентрализация как нормативных полномочий (возможность обеспечивать соблюдение местных руководящих указаний, осуществление соответствующих стратегий и получение дохода на основе налогообложения и сборов), так и ресурсов (финансовый, технический, управленческий и административный потенциал); |
Social support networks include skilled individuals needed in the illegal activity (technical personnel such as, for example, computer specialists or accountants) and those required to allow the illegal activity to be performed (border guards, military and police personnel and politicians). |
В сети социальной поддержки входят высококвалифицированные специалисты, которые нужны для ведения незаконной деятельности (технический персонал, например, специалисты по ЭВМ или бухгалтеры), а также лица, делающие возможным осуществление незаконной деятельности (пограничники, военные и полицейские, а также политики). |
Taking into account that the technical supervision and tasking of these posts had been undertaken by the Engineering Services Section since the expansion of the Force, the proposed redeployment of the posts is intended to regularize the oversight and supervision of the posts. |
С учетом того, что с момента расширения Сил технический контроль и определение задач для сотрудников на этих должностях осуществлялись Секцией инженерного обслуживания, целью предлагаемого перевода должностей является регулирование функций по обеспечению надзора и контроля, осуществляемых сотрудниками на этих должностях. |
A United Nations delegation had travelled to Burundi in June 2008 to assist the electoral commission in evaluating its needs, and the United Nations system had established a strategic advisory committee and a technical coordination committee. |
Делегация Организации Объединенных Наций посетила Бурунди в июне 2008 года для оказания помощи избирательной комиссии в оценке ее потребностей, а в рамках системы Организации Объединенных Наций был учрежден стратегический консультативный комитет и технический координационный комитет. |
'road safety audit' means an independent detailed systematic and technical safety check relating to the design characteristics of a road infrastructure project and covering all stages from planning to early operation; |
Ь) "аудит безопасности дороги" означает независимый детальный систематический технический контроль безопасности, связанный с расчетными характеристиками проекта дорожной инфраструктуры и охватывающий все стадии: от планирования до начальной эксплуатации; |