Английский - русский
Перевод слова Technical
Вариант перевода Технический

Примеры в контексте "Technical - Технический"

Примеры: Technical - Технический
The promising market opportunities worldwide arose in the search for an inexpensive alternative to DDT. However, due to the decreasing effectiveness of the gamma> alpha> beta-isomer in controlling insects technical HCH was gradually replaced by lindane. Многообещающие перспективы по всему миру возникли в поисках недорогой альтернативы ДДТ. Однако в силу снижения эффективности гамма-> альфа-> бета-изомера для борьбы с насекомыми технический ГХГ был вскоре заменен линданом.
At the same time, through such cooperation and exchanges with the Agency, China has gained much technical and management experience, which has had a positive effect in promoting the peaceful use of nuclear energy in China. В то же время благодаря этому сотрудничеству и обменам с Агентством Китай приобрел значительный технический и управленческий опыт, что стало положительным фактором в содействии использованию ядерной энергии в Китае в мирных целях.
These are important partnerships through which UNICEF pools technical expertise with others, formulates common advocacy positions, develops policy guidance, and influences major donors on behalf of education. Это - важные партнерские сети, через которые ЮНИСЕФ обобщает вместе с другими технический опыт, формулирует общие позиции по вопросам агитационно-пропагандистской работы, разрабатывает политические руководства и оказывает воздействие на основных доноров в интересах образования.
The technical operator will work in collaboration with the National Institute of Statistics and will assist the Independent Electoral Commission during the voter registration exercise expected to be conducted at 11,000 enrolment centres throughout the country. Технический исполнитель будет работать совместно с Национальным институтом статистики и будет помогать Независимой избирательной комиссии осуществлять регистрацию избирателей, которую предполагается провести путем создания на территории страны 11000 регистрационных центров.
In addition to the above provisions, periodic technical inspection is also the subject of a special international agreement dated 13 November 1997, the purpose of which is to ensure greater uniformity and harmonization in applying rules in this field. Помимо указанных выше положений, периодический технический осмотр является предметом отдельного международного соглашения от 13 ноября 1997 года, которое имеет целью обеспечить большее единообразие и согласование принципов применения предписаний в этой области.
In this regard, it was also highlighted that technical capacity among developing countries and capacity-building, in general, should still be recognized as the essential items of such an agenda. В этой связи также подчеркивалось, что технический потенциал развивающихся стран и создание потенциала, в общем, должны рассматриваться как существенно важные элементы такой повестки.
These recommendations, which are highly technical in nature, are designed to help contractors to fulfil their obligations under the contract as they relate to the protection of the marine environment from potential harmful effects which may arise from activities in the Area. Эти рекомендации, которые носят весьма технический характер, направлены на то, чтобы помочь подрядчикам выполнить свои обязательства по контрактам в том, что касается защиты морской среды от возможного пагубного воздействия, связанного с деятельностью в Районе.
The Statistics Division of the Department of Economic and Social Affairs has provided assistance to Member States for many decades and has, over the years, accumulated the technical and managerial expertise required to implement the proposed project. Статистический отдел Департамента по экономическим и социальным вопросам оказывал государствам-членам помощь на протяжении многих десятилетий и с годами накопил технический и административный опыт, необходимый для осуществления предлагаемого проекта.
This straightforward, technical revision of the Charter needed to be done even if there were certain global tasks that might be undertaken by some other new or replacement entity. Требуется произвести такой прямой, технический пересмотр Устава даже при наличии определенных глобальных задач, выполнением которых мог бы заняться какой-то иной новый или созданный в целях замены орган.
After reviewing and customizing the existing gender mainstreaming tools to suit their needs, a technical workshop of the NEPAD gender task force was convened in September 2006 in Cairo, to peer review the draft tools. После изучения и адаптации существующих методов актуализации гендерной проблематики к потребностям вышеперечисленных организаций в сентябре 2006 года в Каире был проведен технический практикум с участием целевой группы НЕПАД по гендерным вопросам для проведения коллегиального обзора проекта методик.
United Nations organizations and agencies should make a special effort to second technical staff to the secretariat with a view to further strengthening the substantive capacity of the secretariat. Организации и учреждения системы Организации Объединенных Наций должны специально позаботиться о том, чтобы направить на работу в секретариат технический персонал в целях дальнейшего укрепления основного потенциала секретариата.
In general, the Centre would continue to provide independent technical inputs and direct support to international efforts to minimize suffering caused by the weapons or explosive remnants of war covered by the Convention on Certain Conventional Weapons and the Protocols annexed thereto. В целом Центр будет и впредь вносить независимый технический вклад и оказывать прямую поддержку предпринимаемым международным усилиям по смягчению страданий, причиняемых вооружениями или взрывоопасными пережитками войны, которые охватываются Конвенцией по конкретными видам обычного оружия и прилагаемыми к ней протоколами.
For its part, the content of school textbooks is defined as a "technical" issue by the World Bank, despite its well-known political sensitivity. В свою очередь Всемирный банк считает, что вопрос о содержании школьных учебников носит "технический" характер, несмотря на его общеизвестную чувствительность к политическим вопросам.
He reminded the Committee that it had decided that the comment should be of a technical nature, its purpose being to codify the Committee's extensive case law. Он напоминает о решении Комитета, что замечание должно носить технический характер и что его целью является кодификация большого массива норм прецедентного права, применимых Комитетом.
It is expected that revised draft guidelines, as well as a technical paper on early warning systems will be ready before the September 2001 meeting of the International Monetary and Financial Committee of IMF. Ожидается, что пересмотренный проект руководящих принципов, а также технический документ по системам раннего оповещения будут готовы до намеченного на сентябрь 2001 года совещания Комитета МВФ по международным валютно-финансовым вопросам.
In cooperation with the Ministry of the Presidency and the International Labour Organization a technical workshop on the right to consult was held on 4 and 5 September 2006. В сотрудничестве с Канцелярией президента и Международной организацией труда 4 и 5 сентября 2006 года был проведен технический семинар, посвященный праву на проведение консультаций.
(a) Contribute to improving the production or distribution of goods or to promote technical or economic progress; а) способствуют совершенствованию производства или распределения товаров или стимулируют технический или экономический прогресс;
Even then, the effective transfer and mastery of the technology will hinge on prior investments in technical and managerial capabilities, i.e. absorptive capacity. Но даже в этом случае эффективность передачи и внедрения технологии зависят от уже сделанных инвестиций в технический и управленческий потенциал, т.е. от возможностей для освоения технологии.
It is remarkable to see how technical advances have made it possible to substantially increase the size of vessels, with the result that, in terms of transport costs, distant countries are now extremely accessible. Примечательно, что технический прогресс позволил существенно увеличить размеры судов, в результате чего с точки зрения транспортных издержек сейчас удаленные страны стали абсолютно доступными.
The next approval term shall, however, be related to the last nominal expiry date, if the technical inspection is performed within one month before or after that date. При этом следующий срок действительности зависит от последней номинальной даты истечения, если технический осмотр осуществляется в течение одного месяца до или после этой даты.
Second, it has been agile in incorporating thematic areas around which the whole United Nations system is organizing, in recruiting technical staff with relevant skills, and in supporting gender mainstreaming in these areas. Во-вторых, он оперативно внедряет тематические направления, которые определяют вектор организационной деятельности всей системы Организации Объединенных Наций, набирает технический персонал соответствующей квалификации и поддерживает усилия по внедрению гендерного подхода в этих областях.
He said that the use of new voltage levels, other than 6, 12 or 24 volts, were being studied for new vehicles, so that the Regulation needed do be adapted to technical progress. Он заявил, что в настоящее время изучается вопрос об использовании других уровней напряжения помимо 6, 12 и 24 вольт для новых транспортных средств, что позволит отразить в Правилах технический прогресс.
Those with adequate institutional and technical capacities, and appropriate policies, have benefited by identifying and seizing emerging opportunities, while having greater resilience to recover from unexpected global shocks. Страны, имеющие достаточный институциональный и технический потенциал и проводящие надлежащую политику, получали от этого выгоду, выявляя и используя новые возможности; эти страны также оказались способными быстрее преодолевать последствия неожиданных глобальных потрясений.
While the joint technical committee on oil meets regularly to calculate oil revenues and shares, the lack of transparency continues to create mistrust, with both the Government of Southern Sudan and oil-producing states maintaining that they are not receiving their full entitlements. И хотя совместный технический комитет по нефти проводит регулярные заседания для расчета поступлений от нефти и определения порядка их распределения, отсутствие транспарентности по-прежнему порождает недоверие, причем правительство Южного Судана и нефтедобывающие штаты продолжают утверждать, что они не полностью получают то, что им причитается.
As with the heavy support package, the United Nations and the African Union jointly provided a technical briefing to the Government of the Sudan on the hybrid operation. Как и в отношении тяжелого пакета мер поддержки Организация Объединенных Наций и Африканский союз совместно организовали для правительства Судана технический брифинг по вопросу о смешанной операции.