| The inter-agency Task Force on Basic Social Services for all organized the technical symposium on international migration. | Межучрежденческая целевая группа по основным социальным услугам для всех организовала технический симпозиум по вопросам международной миграции. |
| An analysis of the overall information received underscores the fact that UNDP is approaching decentralization issues not only as technical issues. | Анализ полученной общей информации подтверждает тот факт, что для ПРООН вопросы децентрализации носят не только технический характер. |
| Rather, an effort should be made to simplify the rules and reduce their highly technical nature. | Напротив, необходимо приложить усилия к тому, чтобы упростить правила и смягчить их чрезмерно технический характер. |
| Such services will enable MINURSO to retain the institutional memory and technical expertise that is vital to this work. | Такие услуги позволят МООНРЗС сохранить институциональную память и технический опыт, которые столь важны в этой сфере деятельности. |
| The contents of the High-level Panel report are complex and technical. | Содержание доклада Группы высокого уровня носит сложный и технический характер. |
| By 1976, technical Chlordecone was not exported from the United States and the compound was no longer produced there. | К 1976 году технический хлордекон из Соединенных Штатов не экспортировался, и данное соединение в этой стране более не производилось. |
| Most Kuwaitis see this very technical issue as a way of pressing for reform. | Большинство кувейтцев рассматривает этот сугубо технический вопрос в качестве способа продвижения реформ. |
| This is a purely technical matter that needs to be corrected. | Эта ошибка носит сугубо технический характер, и ее необходимо исправить. |
| This may sound like a technical report on Sudan's environment, but it is much more. | Может показаться, что это просто технический отчёт об окружающей среде Судана, но это не так. |
| Resources and technical expertise available in the region are not sufficient to resolve the problem. | Ресурсы и технический потенциал, имеющиеся в регионе, не достаточны для решения этой проблемы. |
| Such a Symposium would also profit greatly from the technical paper on key issues UNCTAD has begun to prepare. | Чрезвычайно полезен для такого симпозиума был бы и технический документ по важнейшим вопросам, подготовку которого начала ЮНКТАД. |
| The technical briefing on TBFRA-2000 for the Timber Committee's delegates is planned during its 55th session. | В рамках пятьдесят пятой сессии будет проведен технический брифинг по ОЛРУБЗ-2000 для делегатов Комитета по лесоматериалам. |
| FAO and ILO have strengthened their regional offices and increased their technical capacities. | ФАО и МОТ укрепили свои региональные отделения и их технический потенциал. |
| The Subcommittee noted that various delegations had proposed changes to the technical report in their statements on the agenda item. | Подкомитет отметил, что предложения о внесении изменений в технический доклад были внесены различными делегациями в их заявлениях по данному пункту повестки дня. |
| The United Nations High Commissioner for Refugees was willing to provide substantive and technical contributions to assist in implementing the provisions of the Declaration. | Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев готово внести оперативный и технический вклад в дело содействия осуществлению положений Декларации. |
| Except for a few small island developing States, their local technical capacity is insignificant. | За исключением отдельных малых островных развивающихся государств, их местный технический потенциал весьма ограничен. |
| They include physicians, graduate engineers, lawyers, technical staff, computer analysts and the like. | К их числу относятся врачи, дипломированные инженеры, адвокаты, технический персонал, программисты и т.д. |
| The technical and managerial capacities of many municipalities and local institutions involved in the rehabilitation works were significantly enhanced. | Технический и управленческий потенциал многих муниципалитетов и местных учреждений, участвовавших в восстановительных работах, был значительным образом укреплен. |
| He then offered to provide individual explanations to delegations on some of the more technical queries raised in the discussion. | Затем он предложил представить делегациям индивидуальные разъяснения по некоторым затронутым в ходе обсуждения вопросам, носящим более технический характер. |
| In Italy, as in many other European countries, there was a technical obstacle. | В Италии, как и во многих других европейских странах, эта проблема носит технический характер. |
| The review group should consider the composition of the Commission and the qualification and technical expertise of its members. | Группа по обзору должна рассмотреть состав Комиссии и квалификацию и технический уровень ее членов. |
| The technical committee referred to in paragraph 9 of the Protocol shall be responsible for determining the path of this road. | Упомянутый в пункте 9 технический комитет будет отвечать за выбор маршрута для этой трассы. |
| At the same time, it was important to maintain technical neutrality and to ensure the autonomy of the parties. | В то же время важно сохранять технический нейтралитет и обеспечивать автономию сторон. |
| The technical Adviser will enact draft legislation on Mutual Assistance in Criminal Matters in due course. | Технический советник в должное время представит для принятия проект законодательства о взаимной помощи в уголовных вопросах. |
| Timor-Leste-Indonesia joint technical survey completed in July 2003 | Совместный технический обзор, проведенный Тимором-Лешти и Индонезией в июле 2003 года |