| The open-ended group of experts shall produce a technical expert group report on the issues relevant to its mandate in each year of the cycle. | Группа экспертов открытого состава готовит технический доклад группы экспертов по вопросам, имеющим отношение к ее мандату, за каждый год цикла. |
| For teacher training and technical colleges, the aim was to achieve 50% and 35% female enrolment, respectively. | Поставлена цель добиться того, чтобы доля женщин среди поступивших в педагогический и технический колледжи составляла, соответственно, 50 и 35 процентов. |
| Today, as we witness successive international and regional changes and the exacerbation of inequalities, economic, technical and cultural globalism has become more evident than ever before. | Сегодня, когда мы являемся свидетелями последовательных международных и региональных изменений и усугубления неравенства, экономический, технический и культурный глобализм становится более очевидным, чем раньше. |
| The technical committee on crime and criminal matters has established a joint contact room for the exchange and provision of timely information on those topics. | Технический комитет по вопросам преступности и уголовного правосудия создал совместный контактный центр для обмена и своевременного представления информации по этим вопросам. |
| The technical committee on health matters has begun to implement the measure concerning the passage of ambulances through crossing points in cases of emergency. | Технический комитет по вопросам здравоохранения приступил к осуществлению мер по обеспечению проезда автомашин скорой помощи через пункты пересечения в неотложных случаях. |
| At the same time, however, the country still needed technical capacity development and overall coordination of its GIS infrastructure. | Однако стране по-прежнему необходимо наращивать свой технический потенциал и совершенствовать общую координацию мероприятий в контексте формирования инфраструктуры ее геоинформационной системы. |
| Concrete steps are yet to be taken to effect the decision, and UNHCR has offered assistance and technical expertise to support the Government's efforts. | Для осуществления этого решения еще предстоит предпринять конкретные шаги, и УВКБ предложило свою помощь и технический опыт для поддержки усилий правительства. |
| As to how to give effect to amendments, it was suggested that that was a technical issue which was largely system dependent. | В отношении придания силы изменениям было высказано мнение о том, что это технический вопрос, решение которого в значительной мере зависит от используемой системы. |
| Brazil believes this to be a legitimate example of South-South cooperation as it also expects to learn from partners, since all parties involved benefit from international technical exchange. | Бразилия рассматривает эту программу в качестве достойного примера сотрудничества по линии Юг-Юг, поскольку сама страна также рассчитывает многому научиться у своих партнеров, так как международный технический обмен служит интересам всех вовлеченных сторон. |
| The recent, largely technical review of the Council was an expression of the increased support for its work and functioning. | Недавно проведенный обзор работы Совета, который носил преимущественно технический характер, является выражением растущей поддержки его работы и самого его существования. |
| The point was made that the actual mechanics of safeguards were technical matters beyond the scope of the Model Law. | Было указано, что существующие в настоящее время практические средства обеспечения гарантий - это технический вопрос, выходящий за рамки Типового закона. |
| This group will be at the technical level. | Работа этой группы будет иметь технический характер |
| The management expertise and technical capacity built up over the years by regional organisations should be harnessed to assist with the problems of the region. | В целях содействия решению проблем региона надлежит использовать опыт и технический потенциал в области управления, накопленный с годами в региональных организациях. |
| The United Nations must continue to enhance its own advisory and technical capacity in order to assist Member States in these issues. | Организация Объединенных Наций должна продолжать укреплять собственный консультативный и технический потенциал, с тем чтобы оказывать помощь государствам-членам по этим вопросам. |
| Too often, the technical successes of elections are overshadowed by political discord or violence, especially after results are announced or during efforts to form a government. | Очень часто технический успех в проведении выборов перечеркивается политическими проблемами или насилием, особенно после объявления результатов или в период деятельности по формированию правительства. |
| One member, speaking on behalf of the African region, said that developing countries lacked the technical expertise and financial resources to implement the guidelines effectively. | Один из членов, выступая от имени Африканского региона, заявил что у развивающихся стран отсутствуют необходимые финансовые ресурсы и технический экспертный потенциал для эффективного осуществления руководящих принципов. |
| The Rotterdam Convention on the Prior Informed Consent also includes technical HCH, indicating that several countries have banned or severely restricted import and use of this mixture of isomers. | Технический ГХГ включен также в Роттердамскую конвенцию о процедуре предварительного обоснованного согласия, в которой указано, что ряд стран запретили или строго ограничили импорт и использование данной смеси изомеров. |
| (e) The Board appointed its technical committee. | ё) совет создал свой технический комитет; |
| The mission encouraged the parties to favour a political solution in addressing this sensitive issue, as the technical approach currently being pursued might lead to a deadlock. | Миссия призвала стороны отдать предпочтение политическому решению в урегулировании этого непростого вопроса, поскольку технический подход, используемый в настоящее время, может завести в тупик. |
| The AWG will also be invited to determine further steps to advance the work on these issues, including additional technical inputs, in preparation for its fourth session. | СРГ будет также предложено определить дальнейшие шаги по продвижению работы по этим вопросам, включая дополнительный технический вклад, в подготовку ее четвертого совещания. |
| The second - and present - edition of the atlas, issued by UNEP in 1997, has a technical introduction and four sections. | Выпущенное ЮНЕП в 1997 году второе, т.е. существующее издание атласа, препровождается введением, носящим технический характер, и состоит из четырех разделов. |
| This technical expertise is also of great value for UNECE policy development and norm setting work; | Этот технический экспертный потенциал представляет также большую ценность для разработки политики и нормотворческой работы ЕЭК ООН; |
| Installation means a stationary technical unit where one or more activities are carried out on the same site and that could have a negative environmental impact. | Установка - стационарный технический объект, на котором производятся один или несколько видов деятельности на одной промышленной площадке, которые могут оказывать негативное воздействие на окружающую среду. |
| Cutting across all of these is the work on gender-responsive budgeting, which has grown both as a technical tool and as a movement. | Все эти элементы затрагивают работу по подготовке бюджетов с учетом гендерной проблематики, которая превратилась одновременно в технический инструмент и в своего рода «движение». |
| In particular, the technical capabilities of the secretariat were further strengthened by the recruitment of a marine geologist and a geographic information systems officer. | В частности, технический потенциал секретариата был еще более усилен в результате приема на работу специалиста по морской геологии и сотрудника по географическим информационным системам. |