A technical report on the methodology of population projections in Latin America and the Caribbean, with emphasis on subnational projections |
Технический доклад по методологии подготовки демографических прогнозов в странах Латинской Америки и Карибского бассейна с уделением особого внимания субнациональным прогнозам |
Other options would be to reduce the base period or to recalculate rates annually, provided that such recalculation was a purely technical process. |
К другим возможным вариантам относится сокращение базисного периода или пересчет ставок на ежегодной основе при условии, что такой пересчет будет носить сугубо технический характер. |
(e) An independent technical adviser reporting to the Director of the Division of Administration will be engaged; |
ё) будет привлечен независимый технический консультант, подчиняющийся директору Административного отдела; |
Local and regional human and technical capacities are used to maximize knowledge transfer, utilizing such networks in line with established Account criteria and with a view to promoting capacity-building in developing countries. |
Такие сети задействуют местный и региональный кадровый и технический потенциал для обеспечения максимально эффективной передачи знаний в соответствии с установленными критериями Счета и в целях содействия наращиванию потенциала в развивающихся странах. |
the term "technical inspection" shall... of the periodical uniform. |
термин "технический осмотр" включает... периодической единообразной. |
Secretariat, in cooperation with experts and representatives of relevant organizations, to prepare a technical report |
Просить секретариат в сотрудничестве с экспертами и представителями соответствующих организаций подготовить технический доклад |
Request the secretariat, under the guidance of the Chair of the SBSTA, to prepare a technical report with involvement of relevant experts and organizations |
Просить секретариат подготовить под руководством Председателя ВОКНТА технический доклад с участием соответствующих экспертов и организаций |
Request the secretariat to issue a technical synthesis paper on lessons learned, issues, opportunities and solutions in relation to implementation of the adaptation projects |
Просить секретариат подготовить технический сводный документ об извлеченных уроках, проблемах, возможностях и решениях, связанных с осуществлением адаптационных проектов. |
A technical paper on applications of environmentally sound technologies for adaptation to climate change; |
а) технический документ о применении экологически безопасных технологий в целях адаптации к изменению климата; |
Outcome from the side event and technical paper referred to in para 44; |
а) итоги параллельного мероприятия и технический документ, упоминаемые в пункте 45; |
The UNCDF microfinance unit and the technical expertise of its staff were cited in evaluation as a comparative advantage of UNDP programming. |
В докладе об оценке группа ФКРООН по вопросам микрофинансирования и технический уровень ее сотрудников были упомянуты в качестве сравнительных преимуществ программирования ПРООН. |
The TCPR encourages United Nations organizations to make use of the technical expertise of UNIFEM in implementing their commitment to gender equality. |
Трехгодичный обзор призывает организации системы Организации Объединенных Наций использовать технический опыт ЮНИФЕМ в выполнении своих обязательств в области гендерного равенства. |
During the MTSP period, the use of multi-year, multi-country and thematic funding allowed UNICEF to strengthen its technical capacity in the field and to increase its financial support for strengthening routine immunization services. |
В период ССП применение многолетнего, многостранового и тематического финансирования позволило ЮНИСЕФ укрепить свой технический потенциал на местах и оказывать более значительную финансовую помощь в укреплении служб регулярной иммунизации. |
It would identify clear targets of purchasing companies and potential suppliers, carry out technical audits, establish support mechanisms and set up development plans. |
В процессе этого определяются четкие цели закупающих компаний и потенциальных поставщиков, проводится технический аудит, создаются механизмы поддержки и разрабатываются планы развития. |
Institutional and technical capacities for hazard and risk assessment and analysis, including ability to track and document use patterns, exposure incidents, adverse effects, etc. |
Организационно- технический потенциал для оценки и анализа опасностей и риска, включая возможность отслеживать и документировать практику применения, случаи воздействия, вредные последствия и т.д. |
The reform is mainly technical and its purpose is to make the legislation clearer in respect of both its structure and wordings. |
Реформа носит в основном технический характер, и ее цель заключается в том, чтобы сделать законодательные положения более четкими с точки зрения как структуры, так и формулировок. |
If recycling or incineration is excluded, waste should be landfilled on a controlled site, with suitable technical control in line with national legislation. |
В тех случаях когда возможность рециркуляции или сжигания исключена, отходы следует складировать на контролируемом объекте, осуществляя надлежащий технический контроль в соответствии с национальным законодательством. |
(b) Ensure there is a sound legal and ethical base (as well as the technical and methodological tools) for protecting confidentiality with microdata access. |
Ь) Обеспечить серьезную правовую и этическую базу (а также технический и методологический инструментарий) для защиты конфиденциальности при предоставлении доступа к микроданным. |
For each installation a technical passport has been developed including information on the type, quantity, characteristics and intended use of hazardous chemicals. |
По каждому объекту принят технический паспорт, включающий в себя информацию о виде, количестве, характеристиках и предполагаемом использовании опасных химических веществ. |
The Panel adopted a technical, fact-finding approach to the provision of information on violations of international humanitarian and human rights law. |
При сборе информации о нарушениях международного гуманитарного права и стандартов в области прав человека Группа использовала технический подход, предусматривающий установление фактов. |
The concessions and contracts expert, who was recruited for the technical secretariat of the Contracts and Concessions Review Committee, assumed duties. |
Приступил к работе эксперт по концессионным договорам и контрактам, который поступил на службу в технический секретариат Комитета по экспертизе контрактов и концессионных договоров. |
It requested the secretariat to further refine and finalize the guidance on selected corporate responsibility indicators and their measurement methodology, with a view to providing a voluntary technical tool for enterprises. |
Она просила секретариат уточнить и доработать руководство по отдельным показателям ответственности корпораций и методологию их измерения, с тем чтобы предложить добровольный технический инструмент предприятиям. |
The policy recognizes the fact that UNIDO's most important resource is its staff and the knowledge and technical expertise embodied in them. |
В стратегии признается, что важнейший ресурс ЮНИДО - это ее сотрудники и их знания и технический опыт. |
Eritrea has maintained all along that the issue of fuel is technical, which could have been resolved quietly without politicizing it. |
Эритрея с самого начала придерживается той точки зрения, что вопрос о топливе носит технический характер и мог бы быть решен спокойно без его политизации. |
The Eritrean authorities informed UNMEE that the non-delivery of fuel to the Mission was "a technical matter" that would be resolved shortly. |
З. Эритрейские власти заверили МООНЭЭ, что проблема отсутствия поставок топлива для Миссии носит «технический характер» и будет решена в ближайшее время. |