The technical result is the cancellation of pulses and an increase in the economy and performance of the propulsion unit. |
Технический результат - устранение пульсаций, повышение экономичности и КПД движителя. |
The technical result consists in improving the characteristics of the winding and increasing the operating modes in which the winding has a different electrical impedance: inductive, capacitive or combined. |
Технический результат состоит в улучшении характеристик обмотки, расширении режимов работы, при которых обмотка имеет различное электрическое сопротивление: индуктивное, емкостное и смешанное. |
The technical result consists in increasing the ability to withstand criminal intervention and increasing the use characteristics by virtue of reducing the energy consumption. |
Технический результат заключается в повышении устойчивости к криминальным воздействиям, а также повышении эксплуатационных качеств за счет снижения энергопотребления. |
The technical result consists in simplifying the wiring and use without the need for a highly qualified specialist and increasing the operational reliability of the device. |
Технический результат - упрощение подключения и эксплуатации без привлечения к работе высококвалифицированного специалиста, а также повышение надежности работы устройства. |
The technical result is the possibility of using the device without connecting it to an electrical network, and a reduction in cost when using the claimed device. |
Технический результат: возможность использования устройства без подключения к электросети, снижение затрат при использовании заявляемого устройства. |
The invention seeks to achieve the technical result of extending the functional possibilities, reducing the information load on the pilot and, correspondingly, increasing the efficiency of use of a multifunctional aeroplane. |
Технический результат, на достижение которого направлено изобретение заключается в расширении функциональных возможностей, снижении информационной загрузки летчика и, соответственно, повышение эффективности применения многофункционального самолета. |
The technical result is a decrease in the cost of producing and using on-board registration equipment, lower energy consumption, and increased reliability. |
Технический результат - уменьшение затрат при производстве и эксплуатации БРА, уменьшение энергопотребления, повышение надежности. |
The technical result consists in increasing the efficiency of producing a layered cocktail with a clear line of separation between the coloured layers of the beverages. |
Технический результат: повышение производительности получения слоистого коктейля с четкой линии раздела между цветными слоями напитков. |
This technical approach, using videoconferencing equipment, is the one that was adopted for the last remote experiment, in April 2001. |
Данный технический подход, основанный на использовании видеоконференционного оборудования, был выбран для проведения последнего эксперимента по дистанционному устному переводу в апреле 2001 года. |
Improving public resources mobilization and management is above all an issue of good governance, not just a technical matter. |
Совершенствование мобилизации государственных ресурсов и управления ими - это не сугубо технический вопрос, а прежде всего вопрос благого управления. |
The legal peacekeeping matters are more technical and delicate because the nature of the work is innovative, not routine and unprecedented. |
Связанные с деятельностью по поддержанию мира правовые вопросы носят более технический и деликатный характер вследствие новизны, необычности и беспрецедентности характера работы. |
Can a technical regulation be adopted as an international agreement? |
Может ли технический регламент быть принят международным договором? |
Because technical HCH, including beta-HCH, was never extensively used in this remote area, this is evidence of its long range transport. |
Поскольку технический ГХГ, включающий бета-ГХГ, никогда не применялся в этом отдаленном районе в крупных масштабах, это свидетельствует о его переносе на большие расстояния. |
Highlighting the importance of implementation issues, the Committee felt that there was a need to address these issues comprehensively covering technical, infrastructure, financing, human resources and international cooperation. |
Подчеркивая важность вопросов практической реализации, Комитет отметил, что необходимо решать эти вопросы в комплексе, включая технический компонент, инфраструктуру, финансирование, людские ресурсы и международное сотрудничество. |
Forwarding the identified issues relating to technical and methodological issues for consideration under activities of the Nairobi work programme. |
м) препроводить выявленные вопросы, имеющие технический и методологический характер, на рассмотрение в связи с деятельностью в рамках Найробийской программы работы. |
Although they are generally technical issues, these differences, including the unintentional "re-entry" into national airspace, should be carefully considered in the regime. |
Хотя они в целом носят технический характер, эти различия, включая непреднамеренное "возвращение" в национальное воздушное пространство, должны тщательно учитываться в режиме. |
Develop technical capacities and skills to effectively carry out integrated vulnerability and adaptation assessments and develop national implementation strategies; |
с) укрепить технический потенциал и сеть специалистов с целью эффективного проведения комплексных оценок степени уязвимости и мер реагирования и разработать национальные стратегии осуществления; |
(c) The technical consultant is responsible for: |
с) Технический консультант решает следующие задачи: |
(b) To complete the analysis of responses to the technical questionnaire on fundamental data and publish the results; |
Ь) завершить анализ ответов на технический вопросник о фундаментальных данных и опубликовать результаты; |
Nevertheless, the technical capacity of existing planning and budget officers in Government's line ministries must be vastly improved to enable rights-based budget analysis. |
При этом необходимо существенно укрепить технический потенциал существующих сотрудников, занимающихся вопросами планирования и бюджета в отраслевых министерствах, с тем чтобы они могли осуществлять анализ бюджета с правозащитной точки зрения. |
National and local commercial registers are being renewed and computerized, while the technical capacity of the commercial courts needs to be strengthened. |
В настоящее время обновляются и переводятся на комьютеризированнную основу национальные и местные коммерческие регистры, а технический потенциал коммерческих судов нуждается в укреплении. |
e) Attachment 100: technical standard for fuel systems of motor vehicles fueled by compressed hydrogen gas |
е) Приложение 100: ТЕХНИЧЕСКИЙ СТАНДАРТ НА ТОПЛИВНЫЕ СИСТЕМЫ АВТОМОБИЛЕЙ, РАБОТАЮЩИХ НА СЖАТОМ ГАЗООБРАЗНОМ ВОДОРОДЕ |
There is in our world much work to do that is highly technical and should be as free as possible from political interference. |
В нашем мире существует значительный объем работы, которая носит сугубо технический характер и которую необходимо осуществлять по возможности без политического вмешательства. |
In 2006, a technical paper entitled "Cultural indicators of indigenous peoples' food and agro-ecological systems" was prepared by FAO with the support of the Government of Norway. |
В 2006 году ФАО при содействии правительства Норвегии подготовила технический документ под названием «Культурные показатели продовольственных и агроэкологических систем коренных народов». |
The Group agreed that UNCTAD should further refine and finalize the guidance on selected corporate responsibility indicators and their measurement methodology with a view to providing a voluntary technical tool for enterprises. |
Группа согласилась с тем, что ЮНКТАД следует внести дополнительные уточнения в руководство по отобранным показателям корпоративной ответственности и методологию их расчета и завершить их подготовку, с тем чтобы предоставить в распоряжение предприятий технический инструмент, применяемый на добровольной основе. |