The activity led to two reports (one technical and one executive). |
В ходе этой деятельности было подготовлено два доклада (один технический доклад и один общий доклад). |
Given the scope and limited understanding of the issue, this technical paper should be viewed as an initial contribution, which may serve as a basis for a broad discussion. |
С учетом масштабов и неглубокого понимания этого вопроса настоящий технический доклад следует рассматривать в качестве первоначального документа, который может служить основой для широкого обсуждения. |
International personnel bring both technical expertise and experience and work alongside local counterpart staff in order to provide training and capacity-building within the various functional areas of responsibility. |
Международный персонал, имея необходимый технический опыт, будет работать вместе с местными сотрудниками в целях обеспечения подготовки и наращивания потенциала в различных функциональных областях ответственности. |
Such summaries should aim at facilitating the work of delegations and, at first, should cover topics which are largely of a technical nature. |
Такие резюме должны быть направлены на облегчение работы делегаций и на первых порах охватывать темы, которые носят преимущественно технический характер. |
Furthermore, it allows for participation in the tribunals not only of expert witnesses but also of arbitrators who themselves are experts in this increasingly technical and complex field. |
Арбитраж также позволяет принимать участие в работе трибуналов не только специалистам, выступающим в качестве свидетелей, но и третейским судьям, которые сами являются специалистами в этой области, которая приобретает все более технический и сложный характер. |
These complicated and often multisectoral issues posed new challenges for a United Nations system whose technical capacity is for the most part organized on a sectoral basis. |
Эти комплексные и зачастую многосекторальные проблемы поставили новые задачи перед системой Организации Объединенных Наций, технический потенциал которой в основном организован на секторальной основе. |
Mr. Salov said that globalization and technical progress had increased the geographical reach of criminal groups and had allowed them to use more effective criminal methods. |
Г-н Салов говорит, что глобализация и технический прогресс способствуют расширению географических масштабов деятельности преступных групп и позволяют им использовать более эффективные преступные методы. |
Specific technical knowledge had been gained from the experience of sampling and analysis in the course of the VX investigation. |
Благодаря отбору и анализу проб, осуществленным в ходе расследования вопроса о VX, был накоплен уникальный технический опыт. |
The joint technical workshop, to be organized together with the International Atomic Energy Agency, will be held from 20 to 22 February. |
Совместный технический практикум, который будет организован вместе с Международным агентством по атомной энергии, будет проведен 20-22 февраля. |
In-house technical capabilities were used extensively and funded from target for resource assignment from the core (TRAC) line 1.1.3 sources. |
При этом активно использовался внутренний технический потенциал, а также осуществлялось финансирование в контексте статьи 1.1.3 целевых показателей распределения ресурсов из основных фондов. |
Invites the Executive Secretary to ensure that the Economic Commission for Africa makes substantive technical contributions to the Conference and its preparatory process; |
предлагает Исполнительному секретарю обеспечить, чтобы Экономическая комиссия для Африки внесла существенный технический вклад в Конференцию и процесс ее подготовки; |
In their revised final form, the background documents and the technical atlas were published by FAO in three volumes shortly before the Summit. |
В пересмотренном и окончательном виде справочные документы и технический атлас были в трех томах опубликованы ФАО незадолго до проведения Встречи на высшем уровне. |
The Task Force's Working Group on International Migration will organize an international technical symposium on international migration in 1998. |
В 1998 году Рабочая группа по международной миграции Целевой группы проведет международный технический симпозиум по международной миграции. |
This includes participation and technical input to various international meetings such as the Global Commission on Women, which met during 1996. |
Деятельность в этой области включает участие и технический вклад в проведение таких международных совещаний, как состоявшееся в 1996 году заседание Глобальной комиссии по положению женщин. |
Under those conditions, the technical capacity of MICIVIH during the interim period, in particular for judicial reform, would need to be substantially strengthened. |
В этих условиях следовало бы существенно укрепить технический потенциал МГМГ на переходном этапе, в частности в связи с проведением судебной реформы. |
In that connection, some members had referred to the technical nature of the Committee's agenda items, and had requested orientation. |
В этой связи некоторые его члены ссылались на технический характер вопросов, включенных в повестку дня Комитета, и просили сначала ввести их в курс дела. |
"Aboriginal" is a technical term applied to the indigenous peoples of Australia, and other lands, and means "from the beginning". |
"Аборигены" - технический термин, применяемый в отношении коренных народов Австралии и других территорий, который означает людей, обитающих на данной территории "с давних пор". |
Since 1950, WHO has provided technical supervision of the Agency's health programme through its Eastern Mediterranean Regional Office (EMRO) with staff support from WHO headquarters. |
Начиная с 1950 года ВОЗ осуществляет технический надзор за программой Агентства в области здравоохранения с помощью своего Регионального отделения для стран Восточного Средиземноморья (РОВС), а также при поддержке персонала, направляемого из штаб-квартиры ВОЗ. |
The Statistical Commission's work thus relates to implementation of recommendations of conferences on statistical measurement of poverty, and is technical and focused. |
Таким образом, деятельность Статистической комиссии связана с осуществлением рекомендаций конференций, касающихся разработки статистических показателей нищеты, и носит технический и узконаправленный характер. |
The poverty review by the Economic and Social Council should be supported by focused and technical inputs of the various other functional commissions in their areas of competence. |
Проводимый Экономическим и Социальным Советом обзор в области нищеты должен поддерживаться целенаправленными и имеющими технический характер материалами, подготавливаемыми другими функциональными комиссиями в их сферах компетенции. |
Its staff included a national technical coordinator and a coordinator for each population group. |
В его состав входят национальный технический координатор и координатор по каждой демографической группе. |
Businesses are also adept at taking measures to mitigate identifiable risks, and financial innovation and technical progress are providing an increasing array of tools that enable them to do so. |
Предпринимательские структуры также весьма эффективны в том, что касается принятия мер для смягчения поддающихся определению рисков, и финансовые новшества и технический прогресс предоставляют в их распоряжение все более широкий набор инструментов для обеспечения возможности делать это. |
Globalization and technical advancement could thus result in work becoming less secure and more socially isolated than it had been in earlier production systems. |
Так, глобализация и технический прогресс могут привести к тому, что условия труда станут менее стабильными, а социальная изоляция работников более высокой, чем это было при прежних структурах. |
In 2000, Zambia had established a technical committee with the task of reviewing laws, enforcement mechanisms and support systems that related to gender-based violence, especially against women and children. |
В 2000 году в Замбии был создан Технический комитет, которому было поручено провести обзор законов, механизмов правоприменения и систем поддержки, занимающихся вопросами насилия по признаку пола, особенно в отношении женщин и детей. |
It is not privatization - that is too technical, too theoretical when you look at the reality - but there has to be some opening of enterprises. |
Это не приватизация, которая представляет собой чисто технический и слишком теоретический процесс, если взглянуть на реалии, однако предприятия необходимо открывать. |