| After almost forty years of extensive use worldwide, there has been a gradual replacement of technical hexachlorocyclohexane by lindane. | После широко распространенного применения по всему миру в течение почти 40 лет, технический гексахлорциклогексан был постепенно заменен линданом. |
| The future work of the Authority is expected therefore to have a more technical emphasis. | Таким образом, предполагается, что будущая работа Органа будет носить более технический характер. |
| As members know, these were long motivated by strategic considerations and were intended to demonstrate technical capability. | Как известно членам, такие полеты долгое время были обусловлены стратегическими соображениями и были призваны продемонстрировать технический потенциал. |
| Over the past two years, the work of the Authority has become increasingly of a technical nature. | На протяжении последних двух лет работа Органа приобрела более технический характер. |
| However, limited financial resources and weak human, institutional and technical capacity continued to compromise those efforts. | Однако ограниченные финансовые ресурсы и невысокий человеческий, организационный и технический потенциал продолжают сводить на нет эти усилия. |
| Knowledge from these sources is disseminated through internal and external print and web-based publications, following assessment by technical staff as needed. | Информация из этих источников распространяется через издания ЮНИСЕФ и другие издания, а также публикации, размещаемые в Интернете, после того как технический персонал, при необходимости, проверяет эту информацию. |
| Other agencies, such as UNESCO, rely on regionally based experts and technical staff from their subregional offices. | Другие учреждения, такие, как ЮНЕСКО, задействуют базирующихся в регионе экспертов и технический персонал из своих субрегиональных отделений. |
| The Commission is conducting a scientific, technical and investigative analysis of the possibilities of the bomb being delivered in this way. | Комиссия проводит научный, технический и следственный анализ возможностей доставки бомбы таким способом. |
| Among the 47 Governments that favoured holding a conference, the majority proposed that it should be of a technical and analytical nature. | Из 47 правительств, высказавшихся за проведение конференции, большинство предложило, чтобы конференция носила технический и аналитический характер. |
| IAEA had initiated a coordinated research programme that would integrate technical expertise with input from users. | МАГАТЭ инициировало скоординированную программу исследований, которая позволит объединить технический опыт со вкладом пользователей. |
| The second mechanism is a technical committee dealing with implementation activities in connection with the hybrid operation. | Вторым механизмом является технический комитет, который занимается осуществлением мероприятий в связи с развертыванием смешанной операции. |
| Now is the time to prepare the legal and technical groundwork. | И уже пора подготовить и юридический и технический задел. |
| The technical capacity of Member States has a significant influence on their ability to implement the sanctions measures. | Технический потенциал государств-членов оказывает существенное воздействие на их способность осуществлять меры по санкциям. |
| The first of these - the second supplementary agreement - designated the technical operator for the identification of the population. | В первом из них - втором дополнительном соглашении - был определен технический исполнитель, ответственный за идентификацию ивуарийцев. |
| In addition, the appropriate technical staff was trained to ensure sustainability. | Кроме того, для обеспечения устойчивости соответствующий технический персонал прошел учебную подготовку. |
| It therefore requests that a technical analysis be made of this phenomenon with a view to identifying the causes. | Поэтому он просит провести технический анализ этих случаев с целью определения их причин. |
| Admissibility shall be considered from the technical standpoint. | Рассмотрение вопроса о приемлемости должно носить технический характер. |
| A comprehensive technical assessment should be carried out to assess the impact of environmental hazards on public health. | Требуется провести всеобъемлющий технический анализ для оценки того, как на здоровье населения сказываются неблагоприятные экологические факторы. |
| It was highly technical in nature and some 250 pages long. | Этот документ носит сугубо технический характер и содержит около 250 страниц. |
| While some aspects of transit transport were very technical, they could not always be blamed on geography. | Ряд аспектов проблемы транзитных перевозок носит сугубо технический характер, однако они не всегда обусловлены географическими особенностями. |
| A technical training course on the installation and use of the new GTPNet technologies will be prepared. | Был подготовлен технический учебный курс по внедрению и использованию новых технологий ГСЦТ. |
| The proposed text takes account of the technical progress since the original elaboration of annex 2 in 1975. | В предлагаемом тексте учитывается технический прогресс, достигнутый со времени первоначальной разработки приложения 2 в 1975 году. |
| UNEP's work is highly technical and it is important to maintain and upgrade staff skills. | Работа ЮНЕП носит очень технический характер, и важно поддерживать и совершенствовать квалификацию сотрудников. |
| While its work is technical in nature, the Fifth Committee deliberations must be attuned to the realities facing United Nations peacekeeping today. | Несмотря на то, что работа Пятого комитета носит технический характер, проходящие в его рамках обсуждения должны учитывать реальности, с которыми в настоящее время приходится сталкиваться Организации Объединенных Наций в ходе операций по поддержанию мира. |
| In order for such a process to meet this objective, its technical expertise and independence of judgement must be preserved. | Чтобы данный процесс мог достичь эту цель, необходимо предохранять его технический опыт и независимость суждений. |