After almost forty years of extensive use worldwide, there has been a gradual replacement of technical hexachlorocyclohexane by lindane. |
После широко распространенного применения по всему миру в течение почти 40 лет, технический гексахлорциклогексан был постепенно заменен линданом. |
The future work of the Authority is expected therefore to have a more technical emphasis. |
Таким образом, предполагается, что будущая работа Органа будет носить более технический характер. |
As members know, these were long motivated by strategic considerations and were intended to demonstrate technical capability. |
Как известно членам, такие полеты долгое время были обусловлены стратегическими соображениями и были призваны продемонстрировать технический потенциал. |
Over the past two years, the work of the Authority has become increasingly of a technical nature. |
На протяжении последних двух лет работа Органа приобрела более технический характер. |
However, limited financial resources and weak human, institutional and technical capacity continued to compromise those efforts. |
Однако ограниченные финансовые ресурсы и невысокий человеческий, организационный и технический потенциал продолжают сводить на нет эти усилия. |
Knowledge from these sources is disseminated through internal and external print and web-based publications, following assessment by technical staff as needed. |
Информация из этих источников распространяется через издания ЮНИСЕФ и другие издания, а также публикации, размещаемые в Интернете, после того как технический персонал, при необходимости, проверяет эту информацию. |
Other agencies, such as UNESCO, rely on regionally based experts and technical staff from their subregional offices. |
Другие учреждения, такие, как ЮНЕСКО, задействуют базирующихся в регионе экспертов и технический персонал из своих субрегиональных отделений. |
The Commission is conducting a scientific, technical and investigative analysis of the possibilities of the bomb being delivered in this way. |
Комиссия проводит научный, технический и следственный анализ возможностей доставки бомбы таким способом. |
Among the 47 Governments that favoured holding a conference, the majority proposed that it should be of a technical and analytical nature. |
Из 47 правительств, высказавшихся за проведение конференции, большинство предложило, чтобы конференция носила технический и аналитический характер. |
IAEA had initiated a coordinated research programme that would integrate technical expertise with input from users. |
МАГАТЭ инициировало скоординированную программу исследований, которая позволит объединить технический опыт со вкладом пользователей. |
The second mechanism is a technical committee dealing with implementation activities in connection with the hybrid operation. |
Вторым механизмом является технический комитет, который занимается осуществлением мероприятий в связи с развертыванием смешанной операции. |
Now is the time to prepare the legal and technical groundwork. |
И уже пора подготовить и юридический и технический задел. |
The technical capacity of Member States has a significant influence on their ability to implement the sanctions measures. |
Технический потенциал государств-членов оказывает существенное воздействие на их способность осуществлять меры по санкциям. |
The first of these - the second supplementary agreement - designated the technical operator for the identification of the population. |
В первом из них - втором дополнительном соглашении - был определен технический исполнитель, ответственный за идентификацию ивуарийцев. |
In addition, the appropriate technical staff was trained to ensure sustainability. |
Кроме того, для обеспечения устойчивости соответствующий технический персонал прошел учебную подготовку. |
It therefore requests that a technical analysis be made of this phenomenon with a view to identifying the causes. |
Поэтому он просит провести технический анализ этих случаев с целью определения их причин. |
Admissibility shall be considered from the technical standpoint. |
Рассмотрение вопроса о приемлемости должно носить технический характер. |
A comprehensive technical assessment should be carried out to assess the impact of environmental hazards on public health. |
Требуется провести всеобъемлющий технический анализ для оценки того, как на здоровье населения сказываются неблагоприятные экологические факторы. |
It was highly technical in nature and some 250 pages long. |
Этот документ носит сугубо технический характер и содержит около 250 страниц. |
While some aspects of transit transport were very technical, they could not always be blamed on geography. |
Ряд аспектов проблемы транзитных перевозок носит сугубо технический характер, однако они не всегда обусловлены географическими особенностями. |
A technical training course on the installation and use of the new GTPNet technologies will be prepared. |
Был подготовлен технический учебный курс по внедрению и использованию новых технологий ГСЦТ. |
The proposed text takes account of the technical progress since the original elaboration of annex 2 in 1975. |
В предлагаемом тексте учитывается технический прогресс, достигнутый со времени первоначальной разработки приложения 2 в 1975 году. |
UNEP's work is highly technical and it is important to maintain and upgrade staff skills. |
Работа ЮНЕП носит очень технический характер, и важно поддерживать и совершенствовать квалификацию сотрудников. |
While its work is technical in nature, the Fifth Committee deliberations must be attuned to the realities facing United Nations peacekeeping today. |
Несмотря на то, что работа Пятого комитета носит технический характер, проходящие в его рамках обсуждения должны учитывать реальности, с которыми в настоящее время приходится сталкиваться Организации Объединенных Наций в ходе операций по поддержанию мира. |
In order for such a process to meet this objective, its technical expertise and independence of judgement must be preserved. |
Чтобы данный процесс мог достичь эту цель, необходимо предохранять его технический опыт и независимость суждений. |