Monitoring (technical, financial and civil). |
мониторинг (технический, финансовый и общественный). |
We feel, however, that politically contentious issues deserve more time than issues like ours, which are of a rather technical or operative nature. |
Однако мы считаем, что политические спорные вопросы заслуживают больше времени, чем вопросы, подобные нашему, которые имеют скорее технический или оперативный характер. |
There is no doubt that my country will continue to support this effort, which could become a real technical forum to facilitate compliance with obligations under the Convention regarding maritime areas. |
Наша страна, несомненно, будет продолжать поддерживать эти начинания, которые могут превратиться в подлинный технический форум для содействия выполнению вытекающих из Конвенции обязательств в отношении морских районов. |
We agree that a reconfiguration of UNMIK is, as is pointed out by the Secretary-General in his report, of a technical nature. |
Мы согласны с тем, что, как отмечается в докладе Генерального секретаря, реорганизация МООНК носит технический характер. |
The technical report and the adopted proposal for the development of the gtr shall be appended to the established gtr. |
Технический доклад и принятое предложение по разработке гтп прилагаются к введенным гтп. |
It noted that future impacts from near-Earth objects can occur anywhere on Earth and that the response required political will and technical capabilities to deflect a hazardous asteroid using the contributed expertise of all interested nations. |
Ассоциация отметила, что столкновения с объектами, сближающимися с Землей, могут произойти в будущем в любой точке Земли и что для принятия ответных мер требуются политическая воля и технический потенциал в целях отклонения опасных астероидов на основе использования совокупных знаний и опыта всех заинтересованных государств. |
UNFPA brings to the development table its comparative advantage and technical expertise in population, reproductive health and gender, coupled with its high standing and credibility in dealing with governmental and NGO partners. |
ЮНФПА предоставляет в ходе деятельности в интересах развития свои сравнительные преимущества и технический опыт по вопросам народонаселения, охраны репродуктивного здоровья и гендерной проблематики в сочетании со своим высоким авторитетом и доверием, которыми он пользуется у партнеров из числа правительств и НПО. |
A technical committee with the line ministries, the United Nations and, if they so desire, NGOs will now address all current restrictions. |
Технический комитет в составе представителей отраслевых министерств, Организации Объединенных Наций и, если они пожелают, НПО обсудит все существующие ограничения. |
To address those needs, a joint technical report, based on the reports referred to in paragraph 25, will be produced by 2006. |
Для решения этой задачи к 2006 году на основе докладов, упомянутых в пункте 25, будет подготовлен сводный технический доклад. |
It will consider the critical role of informal investors, which in the initial stages of company life provide not only financial resources but also managerial and technical expertise. |
Они рассмотрят вопрос о решающей важной роли неофициальных инвесторов, которые на начальных стадиях существования компаний обеспечивают не только финансовые ресурсы, но и управленческий и технический опыт. |
A national technical expert will work under the responsibility of the NPC executing the following project activities and responsibilities needed to produce a specific output. |
Национальный технический эксперт будет работать под управлением Национального координатора проекта, осуществляя нижеследующие виды работ по проекту, необходимые для получения конкретных результатов. |
A one-day technical workshop on asset recovery was held on 21 June 2002, during the second session of the Ad Hoc Committee. |
21 июня 2002 года в ходе второй сессии Специального комитета был проведен однодневный технический семинар - практикум по вопросу о возвращении активов. |
The Government takes the position that the outstanding issues I have listed are technical and should be resolved on that basis. |
Правительство исходит из того, что нерешенные вопросы, которые я только что перечислил, носят технический характер и должны быть урегулированы с учетом этого понимания. |
The Commission's technical secretariat operated under INAMU and to date had issued public policy guidelines and institutional commitments, including a strategic plan for the implementation of campaigns to promote joint parental responsibility. |
Технический секретариат Комиссии действует в рамках ИНАМУ и к настоящему времени издал руководящие принципы в отношении государственной политики и институциональных обязательств, включая стратегический план осуществления кампаний пропаганды совместного выполнения родительских обязанностей. |
In addition to food aid coordination and operations, WFP provided technical staff and tools to map vulnerable areas to determine the number of affected persons and hectares lost to flood damage. |
В дополнение к координации продовольственной помощи и операциям, осуществляемым в этой области, МПП предоставила технический персонал и средства для идентификации уязвимых районов, с тем чтобы определить численность пострадавшего населения и площади, разрушенные в результате наводнения, в гектарах. |
The administrative ability and the technical capacity of the Secretariat and the agencies will be tested again and again. |
Административные возможности и технический потенциал Секретариата и учреждений будут снова и снова проходить проверку на прочность. |
The 2000 Group of Governmental Experts engaged in an extensive and detailed technical examination of the issue of adjustments to the seven categories of weapons covered by the Register. |
Созданная в 2000 году Группа правительственных экспертов провела широкий и детальный технический анализ вопроса об изменениях в семи категориях вооружений, охватываемых Регистром. |
Coordinating these efforts with those of the United Nations Office in Geneva, UNCTAD hired additional technical staff and replaced obsolete equipment to ensure Y2K compliance. |
Координируя эти усилия с мероприятиями Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве, ЮНКТАД наняла дополнительный технический персонал и заменила устаревшее оборудование в целях обеспечения соблюдения требований 2000 года. |
Web site technical assistant (G-5/6) |
Технический помощник по обслуживанию шёЬ-сайтов (О-5/6) |
Globalization has been advanced not only by the actions of Governments but also by technical progress, notably in the areas of transport and communications. |
Углублению процесса глобализации способствовали не только действия правительств, но также технический прогресс, прежде всего в области транспорта и связи. |
Upon enquiry, the Committee was informed that a technical assessment survey of the local labour market in Chad had revealed a scarcity of qualified personnel to perform professional-level functions. |
В ответ на его запрос Комитету было сообщено, что, как показал технический анализ местного рынка труда в Чаде, в стране наблюдается нехватка квалифицированных сотрудников, которые могли бы выполнять функции на уровне специалистов. |
The sponsors had agreed that the amendments should be technical in nature and that the Committee should proceed by consensus. |
Авторы согласились с тем, что поправки должны носить технический характер и что Комитет должен принимать их на основе консенсуса. |
Interactive courses will be used for those courses of a more technical character or that are more important for the review activities. |
Интерактивные формы будут использоваться в отношении курсов, имеющих более технический характер или тех, которые имеют большую важность для оценочных мероприятий. |
The reports underline that the focal points do not play a very dynamic role in the implementation of the Convention, and that their technical and institutional capabilities need improvement. |
В докладах подчеркивается, что координационные центры играют не очень динамичную роль в осуществлении Конвенции и что необходимо укрепить их технический и институциональный потенциалы. |
Accordingly, UNODC technical input in the development of a new small arms legal framework for Guinea-Bissau is part of a fully funded project of the Department of Economic and Social Affairs. |
Таким образом, технический вклад ЮНОДК в разработку новой законодательной основы регулирования стрелкового оружия в Гвинее-Бисау является частью полностью обеспеченного финансированием проекта Департамента по экономическим и социальным вопросам. |