| Initially the Naval College consisted of 4 faculties: navigation and sea communication, sea weaponry, technical and private. | Изначально в Школе были созданы 4 факультета: навигации и связи, морского вооружения, технический и заочный. |
| (b) Increase the human and financial resources of the national machinery and its technical capacity to work effectively for the protection and promotion of women's human rights at all levels; | Ь) увеличивать кадровые и финансовые ресурсы национального механизма и его технический потенциал для проведения эффективной деятельности по защите и поощрению прав человека женщин на всех уровнях; |
| The invention achieves the technical result of significantly increasing the bearing capacity of the transmission, providing economical "direct" transmission in the most frequently used range, and producing a relatively large range of gear ratios in reverse. | Технический результат изобретения состоит в существенном повышении несущей способности коробки передач, обеспечении экономичной "прямой" передаче на наиболее востребованном диапазоне и получении достаточно широкого диапазона передаточных отношений на реверсе. |
| But as a lingua franca it is limited to serving as a technical or professional language, not the language of a community. | Но, как лингва франка, он ограничен и может служить только как технический или профессиональный язык, а не как язык сообщества. |
| The Commission shall establish an Integration Technical Committee (ITC) to design, plan, implement, manage, and monitor the integration programme of former combatants. | Комиссия учреждает Технический комитет по интеграции (ТКИ) для разработки, планирования и осуществления программы интеграции бывших комбатантов, управления ею и наблюдения за ее реализацией. |
| The final technical session addressed activities related to capacity-building in space engineering and small-satellite projects and programmes. | На последнем техническом заседании рассматривались меры по развитию потенциала в области проектов и программ, связанных с созданием космической техники и использованием малых спутников. |
| Work on harmonization of standards and technical regulations will as far as possible be linked with international cooperation in the economic field, in science, technology, and environmental protection. | Деятельность по согласованию стандартов и технических нормативов будет, по возможности, увязываться с международным сотрудничеством в областях развития экономики, науки, техники и охраны окружающей среды. |
| Participants in the Symposium recognized the opportunities for establishing indigenous space technology development capabilities provided by recent technical advances and by the comparatively low cost of entering the field of nano- and small satellite development. | Участники симпозиума признали, что современный технический прогресс и относительно низкий уровень затрат, связанных с организацией разработки нано- и мини-спутников, открывают возможности для создания отечественного потенциала в области разработки космической техники. |
| The Council directed the Technical and Industrial Committee to make proposals in that regard and also asked for the examination of the possibility of offering other special incentives for such units. | Совет поручил Комитету по вопросам техники и промышленности представить соответствующие предложения и просил также изучить возможность создания других особых стимулов для строительства таких объектов. |
| The result is continuing scientific progress highlighted by accelerating growth of its high-tech community, a continuing supply of highly qualified technical people to industry sectors, and a public awareness of the value of science and technology in everyday life. | Результатом этих усилий является непрерывный научный прогресс, который отражается в быстром росте численности специалистов в области высоких технологий, непрекращающемся притоке высококвалифицированного технического персонала в промышленность и осведомленности общественности о значении науки и техники в повседневной жизни. |
| In close cooperation with the Department of Peacekeeping Operations and UNICEF, the Special Representative provides support to child protection actors in the field, including through both technical and high-level visits to engage in dialogue with national authorities. | В тесном сотрудничестве с Департаментом операций по поддержанию мира и ЮНИСЕФ Специальный представитель оказывает поддержку тем, кто обеспечивает защиту детей на местах, в том числе за счет визитов как технического характера, так и на высоком уровне, призванных наладить диалог с национальными властями. |
| The Special Rapporteur thus emphasizes the need to ensure that all groups are adequately considered in the context of responding to climate-change-induced migration, with particular attention paid to those who are most vulnerable, including ensuring their active political and technical participation in the development of responses. | Поэтому Специальный докладчик подчеркивает необходимость обеспечения того, чтобы всем группам уделялось должное внимание в контексте реагирования на обусловленную изменением климата миграцию и чтобы наиболее уязвимым группам уделялось особое внимание, включая обеспечение их активного политического и технического участия в разработке мер реагирования. |
| The Special Rapporteur encourages the Government of Kyrgyzstan to implement, as a matter of priority and with the technical support of the United Nations Institute for Training and Research and the United Nations Environment Programme, the action plan on primary mercury mining in Kyrgyzstan. | Специальный докладчик призывает правительство Кыргызстана в приоритетном порядке и при технической поддержке со стороны Учебного и научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций и Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде осуществить план действий в отношении добычи первичной ртути в Кыргызстане. |
| Successively, administrative secretary I, administrative secretary II, technical assistant I, special technical assistant II and more recently, assistant principal officer | Административный секретарь первого ранга, административный секретарь второго ранга, технический помощник первого ранга, специальный технический помощник второго ранга, заместитель начальника отдела. |
| The Ad Hoc Technical Border Committee has delayed the release of its report. | Я настоятельно призываю стороны ускорить демаркацию границы между Севером и Югом. Специальный технический комитет по пограничным вопросам затягивает с выпуском своего доклада. |
| The vast majority of students in philosophy schools are women while the female presence is particularly reduced in technical and technological schools. | Девушки составляют подавляющее большинство учащихся философских факультетов, в то время как на технических и технологических факультетах их доля является особенно низкой. |
| For developing countries, improving the overall technical performance of anti-vehicle landmines and developing an effective defence capability are highly complex processes in terms of their technological requirements and the time that they would take. | Для развивающихся стран улучшение общих технических характеристик наземных противотранспортных мин и укрепление оборонительного потенциала представляют собой весьма сложные процессы с точки зрения технологических требований и затрат времени. |
| We have seen no work, for example, to implement the commitment to support the development efforts of middle-income developing countries to help them meet, among other things, their financial, technical and technological requirements. | Например, ничего не делается для выполнения обязательства об оказании поддержки усилиям в целях развития, предпринимаемым странами со средним уровнем доходов, чтобы помочь им, помимо прочего, в удовлетворении их финансовых, технических и технологических потребностей. |
| The development of technological and managerial capabilities to effect technical change in such organizations would clearly lead to improved efficiencies in the use of energy and chemical reagents, as well as to higher metal recovery levels. | Развитие технологических и управленческих возможностей, необходимых для осуществления технических перемен в таких организациях, несомненно, приведет к повышению эффективности использования энергии и химических веществ, а также к повышению коэффициента извлечения металлов. |
| Economists traditionally told us that economic wealth comes from a combination of man-made resources, such as roads, factories, machines, telephone systems; human resources, hard work and education; and technological resources, technical know-how and technological machinery. | Экономисты традиционно утверждают, что экономическое благосостояние зависит от сочетания ресурсов, созданных человеком, таких как дороги, заводы, оборудование, телефонные системы; людских ресурсов - напряженной работы и образования; и технологических ресурсов - технологических ноу-хау и технического оборудования. |
| Well, that's not very technical. | Ну, это не очень техничный. |
| Canadian thrashers Annihilator released their highly technical debut Alice in Hell in 1989, which was praised for its fast riffs and extended guitar solos. | Канадские трэшеры Annihilator записали свой в высшей степени техничный первый альбом Alice in Hell 1989 года, получивший восторженные отклики благодаря своим быстрым риффам и виртуозным гитарным соло. |
| I'm not as straightforward as Ingo but not as technical as Uli. | Я не столь прямолинейный как Инго, и не столь техничный как Ули. |
| Technical death metal is a progressive heavy metal subgenre that focuses on complex rhythms, riffs, and song structures. | Техничный и прогрессивный дэт-метал (англ. technical death metal) (англ. progressive death metal) - поджанры дэт-метала, ориентированные на сложные ритмы, риффы и структуры. |
| The issue is highly technical and would require, as several delegations underlined, the input from technical experts to allow the taking into account of the most recent scientific developments in this field. | Эта проблема носит весьма техничный характер и потребует, как подчеркнули несколько делегаций, лепты со стороны технических специалистов, с тем чтобы позволить принять в расчет самые недавние научные разработки в этой сфере; |
| In 1961, he left Technical Operations to found Massachusetts Computer Associates. | В 1961 году он покинул Technical Operations, чтобы основать Massachusetts Computer Associates. |
| Retrieved August 31, 2008. "eMac (USB 2.0) - Technical Specifications". | Архивировано 26 июня 2012 года. eMac (USB 2.0) - Technical Specifications (неопр.). |
| The original TV Typewriter book cover shows an ASCII keyboard designed by Don Lancaster and sold by Southwest Technical Products. | На обложке оригинального буклета по TV Typewriter была показана ASCII-клавиатура, разработанная Доном Ланкастером и продававшаяся компанией Southwest Technical Products. |
| The Military Technical Courier (Serbian: Vojnotehnički glasnik) is a multidisciplinary peer-reviewed scientific journal published quarterly by the Ministry of Defence of the Republic of Serbia. | Военно-технический вестник (Military Technical Courier/ Vojnotehnički glasnik/ Војнотехнички гласник) является мультидисциплинарным научным журналом Министерства обороны Республики Сербия. |
| In 1955, he established the NSA Technical Journal and served as technical advisor for the rest of his career. | В 1955 году Калимахос создал NSA Technical Journal и работал в качестве его технического консультанта до конца своей карьеры. |
| The debris problem can be resolved only by a coordinated effort on the part of the global scientific, technical and legislative community. | Проблема космического мусора может быть решена только за счет согласованных усилий со стороны глобального научно-технического и юридического сообщества. |
| This historical interdependence and relationship with specific ecosystems underpin the technical and scientific contributions of indigenous knowledge to critical research related to sustainable development based on an ecosystem approach. | Эта историческая взаимозависимость и взаимосвязь с конкретными экосистемами служит фундаментом научно-технического вклада коренных народов на основе имеющихся у них знаний в проведение критических исследований в области устойчивого развития с опорой на экосистемный подход. |
| For its part, the ASEAN Agreement, which has detailed provisions on the methods of technical and scientific cooperation, does not turn any of those provisions into obligations. | Со своей стороны, Соглашение АСЕАН, которое содержит подробные положения о методах научно-технического сотрудничества, не превращает никакие из этих положений в обязательства. |
| (b) The Convention on Biological Diversity is expected to support the establishment or strengthening of networks for technical and scientific cooperation, and capacity-building for the implementation of the provisions of the Convention. | Ь) предполагается, что Конвенция о биологическом разнообразии будет способствовать созданию или укреплению сетей научно-технического сотрудничества и созданию потенциала в интересах осуществления положений Конвенции. |
| Most of the developed countries focus in their reports on technical and scientific cooperation activities in the area of desertification and land degradation, including through satellite observation, early-warning systems and geographic information systems. | Большинство развитых стран в своих докладах делают акцент на деятельности по борьбе с опустыниванием и деградацией земель, осуществляемой по линии научно-технического сотрудничества, в частности, с использованием спутников, систем раннего предупреждения и географических информационных систем. |
| Several delegations noted with concern the lack of technical and scientific expertise in many developing States. | Некоторые делегации с обеспокоенностью отметили отсутствие научно-технических кадров во многих развивающихся государствах. |
| In 2000, the Programme received voluntary contributions, both in money and in kind, including the sponsorship of technical and scientific presentations by experts, as described below. | О полученных Программой в 2000 году добровольных взносах, как финансовых, так и натурой, в том числе в виде подготовки научно-технических докладов рядом экспертов, сообщается ниже. |
| To foster international efforts and attract science/technology companies from abroad, Science and Technology Parks often offer preferential treatment in certain areas. These might include: simplified corporate registration procedures; extensions of credit; multi-entry visas for technical personnel; and preferential siting for new facilities. | Для активизации международных усилий и привлечения научно-технических компаний из-за рубежа научно-технические парки зачастую предлагают преференциальный режим в некоторых областях: упрощенные процедуры регистрации корпораций; продление срока погашения кредитов; выдача многократных виз техническому персоналу и преференциальный режим базирования новых участников. |
| The organization promotes humanitarian, scientific and technological networking, particularly in the field of higher education, to assist educational institutions in modernizing and increasing their teaching, technical and scientific facilities and in developing advanced systems of education. | Организация поощряет контакты в гуманитарных и научно-технических областях, прежде всего в том, что касается высшего образования; оказывает содействие учебным заведениям в модернизации и улучшении их учебного, технического и научного оборудования и в разработке передовых систем образования. |
| Morocco welcomed the efforts made to reform its judiciary and the police force despite a lack of infrastructure and technical and scientific material. | Марокко приветствовало усилия страны по преобразованию своей судебной системы и полицейской службы, несмотря на зачаточность инфраструктуры и нехватку научно-технических ресурсов. |
| The keynote addresses and the message noted with appreciation the various WIPO tools for accessing technical and scientific information for technological capacity-building. | В главных выступлениях и в обращении была дана высокая оценка различным инструментам ВОИС по предоставлению доступа к научно-технической информации в целях наращивания технологического потенциала. |
| Fostering of scientific, technical and innovative activity by means of economic and other incentives; | стимулирование научной, научно-технической и инновационной деятельности через систему экономических и иных льгот; |
| It revealed that more than 40 years after the adoption of the recommendation, very few universities yet include standards-related issues in the standard curriculum of students majoring in technical and scientific subjects. | Оно показало, что более чем через 40 лет после принятия этой рекомендации лишь немногие университеты включили вопросы стандартов в типовую учебную программу для студентов научно-технической специализации. |
| In that regard, donors must implement the commitments made in the areas of ODA, debt relief, market access, technology transfers, capacity-building and technical and scientific assistance. | В этом отношении доноры должны осуществить обязательства, взятые в отношении ОПР, списания задолженности, доступа к рынкам, передачи технологий, укрепления потенциала и научно-технической помощи. |
| 4.3.2 set up such ad hoc expert groups as may be necessary to determine the scientific and technological merit of claims for equivalence or excellence of technical regulations and standards; | 4.3.2 создает такие специальные группы экспертов, которые могут потребоваться для установления обоснованности утверждений о соответствии или совершенстве технических нормативов и стандартов с научно-технической точки зрения; |
| Women participation is relatively low in technical and vocational education. | Доля женщин в системе профессионально-технического образования сравнительно невелика. |
| (c) Identify ways of upgrading technical facilities for vocational education and training institutions with the assistance of State and provincial departments of education, base institutions and industry and high technology manufacturers; | с) разработку направлений дальнейшей модернизации материально-технической базы учреждений профессионально-технического образования с привлечением государственных и региональных органов управления образованием, базовых организаций, представителей отраслей, высокотехнологичных производств; |
| The National Technical and Vocational Education and Training Strategy has also been developed by the Ministry of Education. | Министерство образования подготовило также национальную стратегию профессионально-технического образования и подготовки кадров. |
| Regarding technical education, there were 13,379 students in technical and vocational training institutions in 2007/08, or 8 per cent of secondary school students. | Что касается технического образования, в 2007/08 учебном году в учреждения профессионально-технического образования зачислено 13379 учащихся, что составляет 8% от числа учеников средних школ. |
| Establishing a national system for labour market information and technical and vocational training; | шестое стратегическое направление посвящено созданию национальной системы информации о рынке занятости и о системе профессионально-технического образования; |
| The Symposium was organized by the OAU Scientific, Technical and Research Commission. | Симпозиум был организован Комиссией ОАЕ по научно-техническим исследованиям. |
| Technical and Scientific Affairs Secretary of the Italo-Latin American Institute (IILA) | Секретарь по научно-техническим вопросам Итало-латиноамериканского института (ИЛАИ) |
| In 1925 he moved to Leningrad, where at first he worked as a technical scientist and then an assistant at the department of the State Institute of the History of Arts. | В 1925 г. переехал в г. Ленинград, где сначала был научно-техническим сотрудником, затем ассистентом кафедры Государственного института истории искусств. |
| As indicated in this Subcommittee's Technical Report on Space Debris, the origins of particles of this size are now almost equally divided between natural and man-made sources. | Как отмечается в подготовленном Научно-техническим подкомитетом Техническом докладе о космическом мусоре, частицы такого размера по своему происхождению в настоящее время почти в равной пропорции могут быть отнесены к природным и техногенным источникам. |
| One of the Co-Chairs of the Ad Hoc Technical Expert Group on Forest Biodiversity and two Bureau members of the Subsidiary Body on Scientific, Technical and Technological Advice (SBSTTA) of the Convention on Biological Diversity also participated in the Workshop. | В работе Практикума приняли также участие один из сопредседателей Специальной технической группы экспертов по биологическому разнообразию лесов и два члена бюро Вспомогательного органа по научно-техническим и технологическим консультациям (ВОНТТК) Конвенции о биологическом разнообразии. |
| This will require a renewed focus on promoting and expanding access to technical and vocational training within our education sectors. | Это потребует новых усилий по обеспечению и расширению в нашем секторе образования доступа к профессионально-технической подготовке. |
| The Ministry of Industry has a vocational training centre at which first-time entrants into the labour market are provided with training and the requisite professional and technical diplomas in specific occupations. | При министерстве промышленности действует центр профессиональной подготовки, в котором лица, впервые оказавшиеся на рынке труда, проходят обучение и получают дипломы о присвоении необходимой профессионально-технической квалификации по определенным специальностям. |
| The steps taken by the GON to achieve full realization of the right to work include technical and vocational guidance and training programmes. | К числу мер, предпринимаемых ПН для реализации в полном объеме права на труд, относятся программы по профессионально-технической подготовке и ориентации. |
| The joint Education for All programme, under the aegis of the Ministry of Population, is centred around a literacy and basic technical and vocational training campaign that aims to help young people and adults improve their opportunities in society. | В рамках объединенной программы "Образование для всех", осуществляющейся под эгидой министерства народонаселения, уделяется пристальное внимание обеспечению грамотности и базовой профессионально-технической подготовке молодежи и взрослых в целях их социальной интеграции. |
| The aim of that programme was to integrate women living in poverty and extreme poverty into employment and production through individual and collective empowerment of women, technical and job training and their integration into production. | Цель этой программы состоит в обеспечении производственно-трудовой интеграции женщин, живущих в условиях нищеты и крайней нищеты, путем расширения личных и коллективных возможностей женщин, организации их профессионально-технической подготовки и обеспечения их производственной интеграции. |
| In addition to providing logistical, technical and security support, the mission is finalizing the establishment of a certification cell within the Office of the Special Representative of the Secretary-General. | В дополнение к материально-технической поддержке и поддержке в области безопасности миссия завершает работу над учреждением группы проверки в Управлении Специального представителя Генерального секретаря. |
| Building on our prior assistance provided in the technical delineation process, the United Nations stands ready to support the parties with technical and logistical assistance in this regard. | С учетом помощи, которая оказывалась нами ранее в процессе технической делимитации, Организация Объединенных Наций готова оказать сторонам поддержку путем предоставления технической и материально-технической помощи в этой связи. |
| Seven specialized education centres have been opened for gifted children, and 574 leading educational institutions working with gifted children have received material and technical support. | В системе образования открыто семь специализированных центров по работе с одаренными детьми, оказана поддержка по укреплению материально-технической базы 574 ведущим образовательным учреждениям, работающим с одаренными детьми. |
| One of the tasks set in the 1996-2000 programme for the development of the country's rural infrastructure is to set in place a sound material and technical basis for rural schools. | Развитие материально-технической базы сельских школ является одной из задач Программы развития инфраструктуры села на 1996-2000 годы. |
| Technical, financial and logistical support provided for the creation of a permanent secretariat of the National Security Council | Оказание технической помощи и финансовой и материально-технической поддержки в связи с созданием постоянного секретариата Совета национальной безопасности |
| In the City of La Plata girls account for 23 per cent of the technical school enrolment. | В городе Ла-Плата доля женщин среди учащихся профессионально-технических училищ составляет 23 процента. |
| The normal course of teaching in the education system has been completely disrupted by the housing of refugees and displaced persons in the Republic's schools, hostels, higher educational establishments, technical colleges and vocational and technical colleges. | Нормальное течение педагогического процесса в системе образования было нарушено вследствие размещения беженцев и перемещенных лиц в зданиях школ, общежитий, высших учебных заведений, техникумов и профессионально-технических училищ Республики. |
| There is also an opportunity for free education on competitive basis at technical and vocational secondary educational institutions, as well as at higher educational institutions. | Имеется также возможность получать на конкурсной основе бесплатное образование в средних профессионально-технических учебных заведениях, а также в вузах. |
| Technical education still remains to be male dominated. | В профессионально-технических и учебных заведениях по-прежнему преобладают учащиеся мужского пола. |
| The vocational and technical training establishments offer vocational training in 59 trades and occupations to over 11,000 convicted offenders. | В профессионально-технических учебных заведениях могут получить ежегодно профессиональное образование более 11 тыс. осужденных по 59 рабочим профессиям. |