Invites the Intergovernmental Panel on Climate Change, in cooperation with other relevant organizations, to prepare a technical paper on geological carbon storage technologies, covering current information, and report on it for its consideration at its xx session; | предлагает Межправительственной группе экспертов по изменению климата в сотрудничестве с другими соответствующими организациями подготовить технический документ о технологиях хранения углерода в геологических полостях, охватывающий имеющуюся информацию, и представить сообщение об этом докладе для его рассмотрения на его хх сессии; |
Heads of State and Governments of foreign countries, members of parliamentary and government delegations entering Tajikistan at the invitation of the President, the Majlis-i Oli and the Government of Tajikistan, technical personnel attached to these delegations, and family members of the aforementioned persons; | главы государств и правительств зарубежных стран, члены парламентских и правительственных делегаций прибывшие в Республику Таджикистан по приглашениям Президента, Маджлиси Оли и Правительства Республики Таджикистан, технический персонал этих делегаций, члены семей перечисленных лиц; |
The UNIDO Competencies booklet, published in 2002, introduces a comprehensive scheme of competencies to align managerial and technical profiles with the Organization's services. | В опубликованной в 2002 году брошюре UNIDO Competencies содержится полный перечень специальных знаний и навыков, которыми должен обладать управленческий и технический персонал в связи с оказываемыми Организацией услугами. |
1967 - The two technical universities seated in Budapest were merged to form the Technical University of Budapest, with six faculties. | До 1967 года в Будапеште действовали два технических университета, пока не были объединены под названием «Будапештский технический университет». |
The technical result consists in improving controllability whilst at the same time increasing the vibration-resistance of a PDC bit by using a special composite coating and adjusting the degree of protrusion of the cutter above this coating. | Технический результат - улучшение управляемости с одновременным повышением виброустойчивости долота PDC за счет применения специального композиционного покрытия и регулировки выступания резца над этим покрытием. |
At the fifth technical session, participants discussed national and international efforts for cooperation and capacity-building in the use of space science and technology for water management. | В ходе пятого технического заседания участники обсудили национальные и международные усилия в области сотрудничества и укрепления потенциала применения космической науки и техники в водном хозяйстве. |
The higher cycle includes two years of full-time education in the technical stream (administrative and commercial paramedical and social, and general technical divisions) and in the technical training stream. | Высший цикл включает дополнительное двухлетнее очное обучение по техническим специальностям (кафедры управления, парамедицины, общественных наук и общей техники) и по специальности "техник". |
And it's an important difference because it characterizes... the great technical leap from the ancient into the modern world. | Разница очень важная, потому что она характеризует огромный скачок... в плане изобразительной техники, шаг из древнего в современный мир. |
These services encompass all IT-related technical support, including but not limited to network infrastructure development/support, data communications, help desk services, IT technical training, software application evaluation, computer equipment evaluation and other technical support within the Tribunal. | Услуги охватывают всю техническую поддержку, касающуюся информационных технологий, включая, в частности, разработку/поддержку сетевой инфраструктуры, передачу данных, услуги технической помощи, техническую подготовку в области информационных технологий, оценку применения программного обеспечения, оценку компьютерной техники и другую техническую поддержку в рамках Трибунала. |
b. Provision of technical advisory services, upon request, to Member States to update or initiate disaster management policies and plans with regard to the use of space-based technologies for disaster reduction (6); | Ь. предоставление государствам-членам, по их просьбе, технических консультационных услуг для совершенствования или разработки стратегий и планов предупреждения и ликвидации последствий бедствий в части, касающейся применения космической техники для уменьшения опасности бедствий (6); |
"Special Agent," if we're being technical. | "Специальный агент", если быть точным. |
My Special Envoy found that, while there was broad agreement among Liberians on many of the ideas suggested by the technical team, some did not elicit the same degree of support. | Мой Специальный посланник выяснил, что, хотя среди либерийцев имеется широкая степень согласия в отношении многих предложений, внесенных технической группой, некоторые из них не пользуются одинаковой степенью поддержки. |
The Special Committee calls on the Secretariat to fully implement the integrated mission planning process, endorsed by the Secretary-General's Policy Committee, with immediate effect for future planning of complex multidimensional missions, including for all technical assessment missions. | Специальный комитет призывает Секретариат в полной мере внедрить процесс комплексного планирования миссий, одобренный Комитетом по вопросам политики Генерального секретаря, который следует незамедлительно начать с перспективного планирования комплексных многоаспектных миссий, включая все миссии по технической оценке. |
To inform her views on the issue, the Special Rapporteur convened a consultation of experts from different backgrounds, gathering both technical expertise and knowledge gained through experience. | В целях лучшего понимания данного вопроса Специальный докладчик созвала консультации экспертов из различных областей деятельности, обладающих как техническими, так и практическими знаниями, почерпнутыми из собственного опыта. |
When the Director or a person acting in his absence is made aware of an offence committed by an inmate, he shall order the alleged offender to be brought before the Interdisciplinary Technical Council, which shall hear him and decide on what action to take. | Когда начальнику учреждения или замещающему его лицу становится известно о нарушении правил внутреннего распорядка, приписываемого какому-либо заключенному, он отдает распоряжение о вызове предполагаемого нарушителя в междисциплинарный специальный совет, который выслушивает этого заключенного и принимает соответствующее решение... |
In remote areas, limited financial resources and access to technical skills present challenges for building, operating and maintaining facilities. | В отдаленных районах ограниченность технологических навыков и финансовых ресурсов вызывает проблемы в строительстве, эксплуатации и обслуживании объектов. |
It is important that conventions should be fully implemented through increased cooperation and the provision of technical and technological resources to affected country Parties for carrying out priority activities identified in their respective national action programmes. | Важно добиться полномасштабного осуществления конвенций на основе более активного сотрудничества и предоставления затрагиваемым странам-Сторонам Конвенции технических и технологических ресурсов для выполнения приоритетных видов деятельности, намеченных в их соответствующих национальных программах действий. |
At the same time use of modern opportunities of information technologies allows to take a new look at the processes of formation of the scientific, technical and technological design groups and all aspects connected with the process of initiation and performance of work on the projects. | В то же время использование современных возможностей информационных технологий позволяет по новому взглянуть на процессы формирования научных, технических и технологических проектных групп и всех аспектов, связанных с процессом инициации и выполнением работы над проектами. |
The Contracting Parties shall ensure compliance with the time limits specified in bilateral agreements for technical operations involving the reception and transfer of trains at border stations, including all types of controls, and shall endeavour to reduce these time limits by improving the technology and equipment used. | Договаривающиеся стороны обеспечивают выполнение установленных двухсторонними соглашениями нормативов времени на выполнение технологических операций по приёму и передаче поездов на пограничных станциях, в том числе на все виды контроля, и стремятся к сокращению нормативов времени путем совершенствования технологий и технических средств. |
Establish and maintain a Technical Advisory Subgroup to conduct on-going maintenance and periodic updates to UNFC in light of ongoing technological developments including in the field of carbon capture and storage; | создание и поддержание работы технической консультативной подгруппы для текущего сопровождения и периодического обновления РКООН в свете нынешних технологических разработок, в том числе в области улавливания и хранения углерода; |
Either the locked-in technical style of MacElroy will not mesh with Michaels' improvisations or they create great music together and reinvent the sport in their own image. | Либо жесткий техничный стиль Макелроя не состыкуется с импровизациями Майклза, либо они создадут шедевр и откроют спорт заново в своей собственной манере. |
I'm not as straightforward as Ingo but not as technical as Uli. | Я не столь прямолинейный как Инго, и не столь техничный как Ули. |
Gojira play a technical and rhythmic style of heavy metal with precision drumming along with blast beats, unusual rhythm patterns, and start-and-stop riffs. | Gojira играет техничный и ритмичный вариант метала с точными ударными, нестандартной ритм секцией, start-and-stop риффами и брейкдаунами. |
In 1993, Believer released its most technical, progressive, and ambitious album titled Dimensions. | В 1993 году группа выпустила свой самый прогрессивный и техничный альбом - Dimensions. |
The issue is highly technical and would require, as several delegations underlined, the input from technical experts to allow the taking into account of the most recent scientific developments in this field. | Эта проблема носит весьма техничный характер и потребует, как подчеркнули несколько делегаций, лепты со стороны технических специалистов, с тем чтобы позволить принять в расчет самые недавние научные разработки в этой сфере; |
"Duqu: A Stuxnet-like malware found in the wild, technical report" (PDF). | Проблемы классификации кибероружия В.В. Каберник Проблемы классификации кибероружия СуЬёг Weapons Duqu: A Stuxnet-like malware found in the wild, technical report (PDF). |
The system used was originally developed by the European Tyre and Rim Technical Organisation (ETRTO). | При разработке стандарта использовалась система «ETRTO», разработанная одноимённой организацией «European Tyre and Rim Technical Organization» (Европейская техническая организация по ободам и покрышкам). |
The original TV Typewriter was difficult to assemble and some of the ICs were going out of production so Southwest Technical Products decided to redesign the kit. | Сложность изготовления оригинального TV Typewriter и прекращение производства некоторых используемых в нём микросхем привели к решению Southwest Technical Products произвести обновление конструкции. |
The MIL-STD-188 series standards are encompassed by the DoD's Joint Technical Architecture. | Стандарты серии MIL-STD-188 входят в Объединённую техническую архитектуру (англ. Joint Technical Architecture) МО США. |
For technical support please address our Support Team at or via WM-mail or WM Keeper- WM ID 941977853154 (technical support). | Для консультации по работе с ШМ Кёёрёг и техническим проблемам обращайтесь на e-mail: или по внутренней почте - WMID 941977853154 (WM Technical Support). |
The Commission concluded, on the basis of the progress made in adapting aspects of the Directive, that it is flexible enough to satisfy current needs for adaptation to technical progess and simplification of procedures. | Комиссия с учетом прогресса, достигнутого в пересмотре положений Директивы, сделала вывод о том, что данная Директива является достаточно гибкой для удовлетворения текущих потребностей в адаптации с учетом достижений научно-технического прогресса и упрощении процедур. |
It has become increasingly difficult to measure the volume of services production because technical change and economic dynamics have speeded up and because the relative importance of services has grown substantially. | Оценка объема производства в сфере услуг представляет все большую трудность в связи с ускорением научно-технического прогресса и экономического развития и в связи со значительным повышением относительной важности сферы услуг. |
If no standard is listed or an aspect is not covered by the standard or to reflect scientific progress, national competent authorities may recognize technical codes for those items, provided these codes meet the minimum requirements of 6.8.2; | Ь) если в списке стандарт не упоминается или если какой-либо аспект не охватывается данным стандартом или же с целью учета достижений научно-технического прогресса, национальные компетентные органы могут признавать технические правила для данных элементов при условии, что эти правила соответствуют минимальным требованиям раздела 6.8.2; |
To adopt a provision to allow greater freedom to the security services in conducting searches; - To strengthen the resources of the technical and scientific police laboratory; - To encourage collaboration between the various actors involved in security and counter-terrorism in order to enhance their effectiveness. | принять меры к расширению полномочий служб безопасности на проведение обыска; - модернизировать лабораторию Научно-технического отдела полиции; - развивать сотрудничество между различными участниками процесса обеспечения безопасности и борьбы с терроризмом в целях повышения эффективности их деятельности. |
(c) To make the technical and other staff of a coastal State aware of how different fields of expertise will have to be merged in order to satisfy the technical and scientific requirements of article 76 of UNCLOS and of the Technical and Scientific Guidelines; | с) ознакомить технический и другой персонал прибрежного государства с тем, каким образом необходимо будет объединять знания из различных областей, с тем чтобы выполнить технические и научные требования статьи 76 Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву и Научно-технического руководства; |
Information was provided on a number of technical development projects based on those instruments. | Япония сообщила о ряде научно-технических проектов, осуществляемых на основе этих документов. |
It will provide training, education and information and provide inputs for policies and decision-making, based on good technical and scientific understanding. | Ее цели состоят в том, чтобы готовить кадры, вести обучение, обеспечивать информацию и способствовать формированию политики и принятию решений на основе прочных научно-технических знаний. |
IAEA was reported to be involved with several projects to put more of its technical and scientific data on the Internet in order to make it available inter alia to institutions in developing countries. | МАГАТЭ сообщило, что оно участвует в реализации ряда проектов ввода своих научно-технических данных в Интернет, чтобы те, в частности, могли использоваться учреждениями развивающихся стран. |
This proposal comes in addition to the voluntary trust fund that was established two years ago to provide training and technical and scientific advice, as well as personnel, to assist developing States in complying with article 76 of the Convention. | Это предложение дополняет предложение о создании целевого фонда добровольных взносов, который действительно был создан два года назад, и цель этих инициатив заключается в подготовке кадров и выработке научно-технических рекомендаций, для того чтобы помочь развивающихся государствам выполнить положения статьи 76 Конвенции. |
To broaden legal and methodological knowledge, including the technical and scientific aspects, of public servants of the prosecution service, contributing to their professional development; | повышение уровня юридических, методологических и некоторых научно-технических знаний сотрудников прокуратуры, обеспечивающее повышение уровня их профессиональной подготовки; |
It proposed that instead of the requirement to provide proof, a technical and scientific report providing identification and cultural affiliation, issued by the competent authority in the requesting State, should suffice. | Эквадор считает, что вместо требования о представлении доказательств, достаточно предусмотреть выдачу компетентным органом запрашивающего государства научно-технической справки, позволяющей провести идентификацию и установить культурную принадлежность предметов. |
Similarly, the freedom to exchange information, opinions and experiences at the scientific, technical and cultural levels is also assured and safeguarded through the Brazilian Constitution as a basic right of citizens. | Аналогичным образом свобода обмена информацией, мнениями и опытом в научно-технической и культурной сфере также обеспечена и гарантирована Конституцией Бразилии в качестве одного из основных прав ее граждан. |
In 1993, Hu became a senior advisor and member of the Science and Technology Commission of the China Aerospace Science and Technology Corporation, a technical consultant of the China Academy of Space Technology. | В 1993 году Ху стал старшим советником и членом научно-технической комиссии Китайской корпорации аэрокосмических наук и технологий и техническим консультантом в Китайской академии космической техники. |
A major part of its success is that the various LRTAP protocols were developed by bringing together scientific, technical and policy expertise from all of its participating nations to build a powerful technical basis for action on specific pollutants. | В значительной степени ее успех обусловлен разработкой различных протоколов к ней, объединивших в себе научные, технические и политические знания всех участвующих государств в целях создания научно-технической основы для действий по конкретным загрязнителям. |
Besides, specialists have got opportunity to get familiar with problems of Russia construction business at the international technical and scientific conference, organized by Ufa State Oil Technical University. | Помимо этого, специалисты могут ознакомиться с проблематикой строительного комплекса России на международной научно-технической конференции, организованной Уфимским государственным нефтяным техническим университетом. |
The quality of secondary, technical, and vocational and tertiary education and its alignment to labour market demand remained a source of concern. | Обеспокоенность по-прежнему вызывали качество среднего, профессионально-технического и высшего образования и его соответствие спросу на рынке труда. |
As a result, universal elementary and middle school education for all school-age population, integrated secondary education, technical and vocational, adult and continuing education was enhanced. | Благодаря этим мерам удалось улучшить ситуацию в области всеобщего начального и среднего школьного образования для всех детей школьного возраста, комплексного среднего образования, профессионально-технического обучения, образования для взрослых и непрерывного образования. |
Lastly, COPcD states that the Government has not proposed an effective policy for including persons with disabilities in the labour market and that there is limited technical training. | В заключение КОЛсИ отметила, что государством не разработана действенная политика интеграции инвалидов на рынке труда, а возможности получения профессионально-технического образования ограничены. |
Commends the proposal of Iqra Society to transfer the Iqra Institute for Technical and Vocational Training to a Faculty within the Islamic University in Niger. It also appealed to it to expedite implementation of the said proposal. | одобряет предложение Общества "Икхраа" перенести созданный Икхраа институт "Икхраа" профессионально-технического образования на факультет Исламского университета в Нигере, а также обращается к нему с просьбой ускорить реализацию указанного предложения; |
Social & Cultural Events Note: Department of Technical Education & Training, National Apprentice & Industrial Training, National Youth Services Council & Vocational Training Authority are included. | Примечание: Включая Департамент технического образования и подготовки кадров, Национальный орган профессионально-технического и производственного обучения, Национальный совет молодежных служб и Управление профессионального обучения. |
Issuer profile: Nizhniy Novgorod Region is the large-scale industrial center with high portion of processing industry, powerful scientific, technical and educational potential. | Профиль эмитента: Нижегородская область - это крупнейший индустриальный центр с высокой долей перерабатывающей промышленности, мощным научно-техническим и образовательным потенциалом. |
Yemen's Strategic Vision (2025) aimed at a fundamental transformation in the educational system's structure and methodology so as to be able to compete with the scientific, technical progress and development requirements. | Стратегические перспективы Йемена до 2025 года, ставящие целью фундаментальное преобразование структуры и методологии образовательной системы, с тем чтобы сделать ее конкурентоспособной и отвечающей требованиям, предъявляемым научно-техническим прогрессом и задачами развития. |
Regarding the development of technical and scientific research, since 1994 an annual amount of US$ 500,000 has been earmarked within the State budget as a contribution to priority research projects. Notes | Что касается содействия научно-техническим исследованиям, то начиная с 1994 года в государственном бюджете предусмотрены ежегодные ассигнования в размере 500000 долл. США на цели государственной поддержки таких исследовательских проектов, которые считаются приоритетными. |
In 1925 he moved to Leningrad, where at first he worked as a technical scientist and then an assistant at the department of the State Institute of the History of Arts. | В 1925 г. переехал в г. Ленинград, где сначала был научно-техническим сотрудником, затем ассистентом кафедры Государственного института истории искусств. |
At the regional level, ECA provided professional, technical and other forms of support to key regional institutions in science and technology. | На региональном уровне ЭКА оказывала профессиональную, техническую и иную поддержку крупнейшим научно-техническим учреждениям региона. |
Integration of a gender-oriented approach into INATEC's technical training programmes; | включение гендерного подхода в программы профессионально-технической подготовки НТИ; |
(a) Continue to take measures to increase enrolment rates in secondary education and technical and vocational training; | а) продолжать принимать меры по расширению охвата детей средним образованием и системой профессионально-технической подготовки; |
These activities reflect the common priorities of the two organizations, especially in basic education, the management of water resources and environmental protection, the eradication of poverty and technical and vocational training, cultural diversity and new information technologies. | В этих мероприятиях находят отражение общие приоритеты обеих организаций, особенно в областях базового образования, хозяйственного использования водных ресурсов и защиты окружающей среды, искоренения нищеты, а также профессионально-технической подготовки, культурного многообразия и новых информационных технологий. |
Furthermore, vocational and technical training programmes will be developed for unemployed youth, school drop-outs, veterans and the disabled, providing them with qualifications for entry into the labour market. | Кроме того, будут организованы программы профессионально-технической подготовки для безработной молодежи, лиц, бросивших школу, ветеранов и инвалидов, которые будут давать им квалификацию для выхода на рынок труда. |
The Industrial and Vocational Training Board, a statutory body, was set up in April 1988, inter alia to promote, assist in and regulate the training or apprenticeship of persons who are or will be employed in commercial, technical and vocational fields. | В апреле 1988 года был создан Совет по профессионально-технической подготовке, задачи которого заключаются, в частности, в организации профессионально-технической подготовки лиц, которые работают или будут работать в торговой, технической и педагогической сферах. |
Winning schools receive a certificate for improving their material and technical base. | Школы-победительницы соревнований получают сертификат на улучшение своей материально-технической базы. |
Efforts continue to strengthen the technical base of the country's maternity and child health centres. | Продолжается укрепление материально-технической базы родовспомогательных и детских организаций Республике. |
In particular, law enforcement agencies needed to update their technical capabilities, for example through improved electronic surveillance and communications equipment, in order to keep pace with the increasing technical sophistication of drug-trafficking groups. | В частности, правоохранительные органы нуждаются в обновлении своей материально-технической базы, например, путем приобретения современной электронной техники для ведения наблюдений и оборудования связи, с тем чтобы не отставать от организованных групп наркоторговцев, пользующихся самым современным оборудованием. |
Provision of advice through monthly meetings with the Darfur Regional Authority Truth, Justice and Reconciliation Commission to collaborate on its activities related to addressing the root causes of conflict, together with the United Nations country team, and provide necessary technical and logistics support | Оказание консультативной помощи на основе ежемесячных совещаний с Комиссией по установлению истины, правосудию и примирению по Дарфурской региональной администрации в целях поддержания сотрудничества в рамках ее деятельности по устранению основных причин конфликта совместно со страновой группой Организации Объединенных Наций и оказание необходимой материально-технической поддержки |
(c) Identify ways of upgrading technical facilities for vocational education and training institutions with the assistance of State and provincial departments of education, base institutions and industry and high technology manufacturers; | с) разработку направлений дальнейшей модернизации материально-технической базы учреждений профессионально-технического образования с привлечением государственных и региональных органов управления образованием, базовых организаций, представителей отраслей, высокотехнологичных производств; |
Students at adult technical training schools nationwide completed 92.7 million courses. | По всей стране учащиеся профессионально-технических училищ для взрослых прошли обучение по 92,7 млн. курсов. |
(c) Students of technical and vocational teaching establishments; | с) учащихся профессионально-технических учебных заведений; |
Strategies need to be developed which will result in the employment of more female teachers at the secondary, vocational, technical and university levels. | Необходимо разрабатывать стратегии, направленные на обеспечение увеличения найма преподавателей-женщин в средних школах, профессионально-технических учебных заведениях и университетах. |
The planned internal training activities during the period would continue to focus on the upgrading of substantive and technical skills and on leadership, management and organizational development for international staff and military personnel. | Мероприятия по внутренней профессиональной подготовке персонала, запланированные на рассматриваемый период, будут по-прежнему направлены на совершенствование профессионально-технических и руководящих навыков международного и военного персонала, а также на повышение его управленческой и организаторской квалификации. |
Recruits who have reached the age of 17 may be released from work to undergo one-year's training in educational organizations run by a voluntary military-patriotic or technical-sports association and in technical vocational colleges. | Призывники, достигшие 17-летнего возраста, могут проходить ежегодно с отрывом от производства подготовку в учебных организациях Добровольного военно-патриотического, спортивно-технического общества и в профессионально-технических училищах. |