Technical supervision of UNRWA's health-care programme continued to be provided by WHO through provision of senior programme staff and sustained technical support. | ВОЗ продолжала обеспечивать технический контроль за программой медицинского обслуживания БАПОР через старшего сотрудника программы и на основе постоянной технической поддержки. |
Taking into account that the technical supervision and tasking of these posts had been undertaken by the Engineering Services Section since the expansion of the Force, the proposed redeployment of the posts is intended to regularize the oversight and supervision of the posts. | С учетом того, что с момента расширения Сил технический контроль и определение задач для сотрудников на этих должностях осуществлялись Секцией инженерного обслуживания, целью предлагаемого перевода должностей является регулирование функций по обеспечению надзора и контроля, осуществляемых сотрудниками на этих должностях. |
Technical capacity and material resources were necessary in order to consolidate democracy and respect for human rights. | Для укрепления демократии и соблюдения прав человека необходим технический потенциал и материальные ресурсы. |
Under the same project, human rights books and reference materials will be provided to the Law Courts Library, the Bar, Parliament and key educational institutions in the country, including the Sierra Leone Law School, Njala University College and Milton Margai Technical College. | В рамках этого же проекта книги и справочные материалы по вопросам прав человека будут предоставлены судебной библиотеке, коллегии адвокатов, парламенту и основным учебным заведениям страны, включая Юридическую школу Сьерра-Леоне, университетский колледж Нджалы и технический колледж Милтона Маргаи. |
A Population Division task force is currently looking into strengthening the Division's population UNESCO Institute for Statistics is contributing a technical paper that looks at issues related to education data. | Статистический институт ЮНЕСКО готовит технический доклад, в котором рассматриваются вопросы, связанные со статистикой образования. |
The technical field is that of aviation technology, in particular devices and methods for the levitation of an aircraft above the Earth's surface. | Область техники - авиационная техника, в частности, устройства и способы левитации летательного аппарата над поверхностью Земли. |
It is the most widely distributed resource; its technical potential for power generation, even at present levels of technology, is many times that of other renewable sources. | Этот вид энергии является самым распространенным; с точки зрения выработки электроэнергии, даже при современном уровне развития техники, этот вид энергии во многом превосходит другие возобновляемые источники энергии. |
Since in the circumstances this is an important technical safety amendment and since these UN numbers were not previously part of Table A of Chapter 3.2, the Government of Germany further requests that this amendment should immediately be included in a new erratum/corrigendum to the 2003 edition. | Поскольку речь в данном случае идет о важной поправке, касающейся техники безопасности, и поскольку эти номера ООН ранее не содержались в таблице А главы 3.2, правительство Германии просит, кроме того, незамедлительно включить это изменение в новое исправление к изданию 2003 года. |
Despite the difficulties of Ukraine's economic transition, not only has the University preserved its knowledge base; but it has also contributed to the areas critical to the technical and scientific aspects of the national economy. | Сегодня ХНУРЭ - динамично развивающееся высшее учебное заведение. По концентрации научно-технического и научно-педагогического потенциала в области радиоэлектроники, телекоммуникаций, информационных технологий и вычислительной техники университет не имеет себе равных в Украине и СНГ. |
Inadequate technical skills at the local level account for poor maintenance of imported systems while a lack of adequate after-sales service facilities for renewable energy technologies further hinders their deployment. | Низкий уровень технического обслуживания импортированных систем объясняется нехваткой технических специалистов на местном уровне, а внедрение таких систем дополнительно затрудняется отсутствием адекватных предприятий гарантийного обслуживания техники, основанной на возобновляемых источниках энергии. |
In another country, the contesting parties and the Special Representative invited various United Nations entities to support the political and socio-economic aspects of the peace agreements, including technical inputs to their design and arrangements to verify their implementation. | В еще одной стране противоборствующие стороны и Специальный представитель предложили различным подразделениям Организации Объединенных Наций поддерживать политические и социально-экономические аспекты мирных соглашений, включая техническую поддержку процесса их разработки и механизмов контроля за их осуществлением. |
To this end, Egypt has cooperated with a number of international organizations, such as UNESCO and the United Nations Population Fund, which have specialized technical experience in this field. | С этой целью Египет сотрудничает с рядом международных организаций, такими, как ЮНЕСКО и Фонд ООН в области народонаселения, которые накопили специальный технический опыт в этой области. |
My Special Representative advised that the political and security issues impeding this process and the related legislative, technical and logistical matters should have been addressed by the end of June or very soon thereafter. | Мой Специальный представитель рекомендовал, чтобы вопросы политической безопасности, затрудняющие этот процесс, и связанные с ними законодательные и технические вопросы и вопросы материально-технического обеспечения были решены к концу июня или вскоре после этого срока. |
Technical adviser and subsequently Special Assistant at the Secretariat of State for Women's Affairs (1974 - 1976) | Технический советник, затем специальный помощник при Государственном министерстве по делам женщин (1974-1976 годы) |
As legal voids or the obsolescence of legislation occasionally facilitate the repetition of such acts, the matter must be addressed at a level at which the appropriate technical and juridical response can be proposed. | Ввиду того, что правовые лакуны или отставание правовой базы от требований времени в отдельных случаях создают условия для совершения новых таких актов, этот вопрос необходимо рассмотреть на уровне, позволяющем выработать специальный юридический подход, которого требует данная тема. |
Naming - is a many-sided process that includes creative and technical aspects: semantic, syntactical, psychological, and juridical. | Нейминг - многогранный процесс, включающий в себя целый ряд аспектов, как творческих, так и технологических: семантический, синтаксический, психологический, юридический. |
Another subject active in this area is the Technical Inspection Institute in Prague, a contributory organisation exercising state professional supervision over safety of selected technological facilities. | Еще одним учреждением, которое ведет активную работу в этой области, является пражский Институт технических инспекций, который представляет собой профессиональную вспомогательную организацию, занимающуюся государственным надзором за обеспечением безопасности на отдельных технологических объектах. |
Technological development in the developing world crucially depends on international flows of technical knowledge-as it does on costly domestic technological effort. | Техническое развитие развивающихся стран в основном зависит от международных потоков технических знаний, а также от дорогостоящих технологических разработок на национальном уровне. |
It can be used to produce economical, uniform light which is comfortable for the eye using LED light sources in order to light residential, technical and service premises. | Его использование позволяет получить экономичные, комфортные для восприятия глазом, однородные световые потоки при использовании светодиодных источников света для освещения жилых, технологических и технических помещений. |
In today's changing world, technological and administrative structures were giving way to new patterns, which were increasingly dependent on information and technical expertise, one of UNIDO's many areas of excellence. | Сегодня в условиях постоянных перемен в мире вместо прежних технологических и управленческих структур возникают новые информационно насыщенные системы, применение которых во все большей степени определяется наличием технических знаний, что относится к одной из многих областей деятельности ЮНИДО. |
Canadian thrashers Annihilator released their highly technical debut Alice in Hell in 1989, which was praised for its fast riffs and extended guitar solos. | Канадские трэшеры Annihilator записали свой в высшей степени техничный первый альбом Alice in Hell 1989 года, получивший восторженные отклики благодаря своим быстрым риффам и виртуозным гитарным соло. |
Either the locked-in technical style of MacElroy will not mesh with Michaels' improvisations or they create great music together and reinvent the sport in their own image. | Либо жесткий техничный стиль Макелроя не состыкуется с импровизациями Майклза, либо они создадут шедевр и откроют спорт заново в своей собственной манере. |
Moreover, such negotiations are often technical and do not lend themselves to snappy sound bites. | Более того, зачастую такие переговоры носят техничный характер и не поддаются трескучим перезвонам. |
Technical death metal is a progressive heavy metal subgenre that focuses on complex rhythms, riffs, and song structures. | Техничный и прогрессивный дэт-метал (англ. technical death metal) (англ. progressive death metal) - поджанры дэт-метала, ориентированные на сложные ритмы, риффы и структуры. |
The issue is highly technical and would require, as several delegations underlined, the input from technical experts to allow the taking into account of the most recent scientific developments in this field. | Эта проблема носит весьма техничный характер и потребует, как подчеркнули несколько делегаций, лепты со стороны технических специалистов, с тем чтобы позволить принять в расчет самые недавние научные разработки в этой сфере; |
The unit was formally disbanded and replaced by the Strategic Technical Directorate Assistance Team 158 on 1 May 1972. | Подразделение было официально расформировано 30 апреля 1972 года, после чего его место заняла Strategic Technical Directorate Assistance Team 158. |
He is the member of Scientific Committee-Reviewers at Research Conference in Technical Disciplines (RCITD), based in Slovakia, which brings together the academic scientist and researchers from all around the world. | Волк является членом Scientific Committee-Reviewers at Research Conference in Technical Disciplines (RCITD), местонахождения которой находится в Словакии и которая совмещает университетских ученых и исследователей из всего мира. |
In 2007 MTL acquired three companies: ELPRO Technologies, which specialises in industrial wireless equipment and radio telemetry; RTK Instruments, which manufactures alarm equipment for process control systems; and Ocean Technical Systems, which provides remote instrumentation for offshore drilling vessels, tankers and pipelines. | В 2007 году MTL купила 3 компании: ELPRO Technologies, специализировавшуюся на промышленном беспроводном оборудовании и радиотелеметрии; RTK Instruments, производящую сигнализирующее оборудование для систем управления технологическими процессами; и Ocean Technical Systems, предоставлявшую удалённый инструментарий для морских буровых судов, танкеров и трубопроводов. |
To obtain a Non-confidentiality Agreement, write to IPLD - Unsolicited Ideas, Alcoa Technical Center, 100 Technical Drive, Alcoa Center, PA, 15069. | Чтобы получить текст «Соглашения об отказе от конфиденциальности», напишите в Отдел рассмотрения добровольно предоставляемых идей Технического центра компании Alcoa по адресу: IPLD - Unsolicited Ideas, Alcoa Technical Center, 100 Technical Drive, Alcoa Center, PA, 15069. |
There are also several technical schools based in San Juan, including the Technological College of San Juan, the Liceo de Artes y Ciencias, Ramirez College of Business and Technology, and the Puerto Rico Technical Junior College. | Существует несколько технологических училищ, таких как Технологический колледж Сан-Хуана, «Liceo de Artes y Ciencias», Ramirez College of Business и Technology и Puerto Rico Technical Junior College. |
Mr. Valero (Bolivarian Republic of Venezuela) said that all States, whatever their level of scientific, technical or economic development, were entitled to have access to outer space under conditions of equality. | Г-н Валеро (Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что все государства, независимо от их уровня научно-технического или экономического развития, имеют право на доступ к космическому пространству на условиях равноправия. |
Attempts were being made to use triangular cooperation based on UNIDO's expertise and Mexico's strengths in order to enhance technical and scientific cooperation with the countries of Latin America and the Caribbean, Asia and Africa. | Был осуществлен ряд попыток использовать техстороннее сотруд-ничество на основе профессиональных знаний ЮНИДО и сильных сторон Мексики для усиления научно-технического сотрудничества с государ-ствами Латинской Америки и Карибского бассейна, а также Азии и Африки. |
Embryo production techniques, in consideration of technical and scientific evolution and of Art. 7, Para. 3, shall not create more embryos than strictly necessary..."; finally, in paragraph 3, that "3. | В результате применения технологий производства эмбрионов с учетом научно-технического развития и пункта З статьи 7 не должно создаваться больше эмбрионов, чем это строго необходимо..."; наконец, пунктом 3 устанавливается, что "3. |
Technical and scientific capacity for drought preparedness, monitoring and management promoted | Содействие формированию научно-технического потенциала для обеспечения готовности к засухам, их мониторинга и мер воздействия |
DGCTyC has four areas devoted to bilateral, regional and multilateral technical, scientific and technological cooperation. | ГУНТС работает по четырем направлениям научно-технического и технологического сотрудничества: на двухсторонней, региональной и многосторонней основе, а также с международными организациями и форумами. |
The participating countries welcomed the proposal of contributing research and technical articles in journals published by the partner organizations. | ё) участвующие страны приветствовали предложение о направлении научно-технических статей в журналы, публикуемые организациями-партнерами. |
An extensive programme of scientific, technical, technological and other research and experimentation was conducted in the course of manned flights by Russian cosmonauts on board the Mir station. | Широкая программа научных, научно-технических, технологических и других исследований и экспериментов выполнена в ходе пилотируемых полетов российских космонавтов на борту комплекса "Мир". |
With these Guidelines, the Commission aims also to clarify its interpretation of scientific, technical and legal terms contained in the Convention. | Издавая настоящее Руководство, Комиссия преследует также цель разъяснить свое толкование научно-технических и правовых терминов, содержащихся в Конвенции. |
Forums such as IFF and policy and decision makers at the national and regional levels need access to unbiased sources of authoritative information, and objective analyses of the technical and scientific options. | Такие форумы, как МФЛ, политические и директивные органы национального и регионального уровня, нуждаются в доступе к источникам объективной, надежной информации, а также к данным объективного анализа возможных вариантов научно-технических решений. |
We work specifically on encouraging greater technical co-operation between the UK and Russia on a commercial basis. | Одна из основных задач Отдела климатической безопасности, науки и глобального партнерства - стимулирование коммерчески-ориентированных научно-технических связей между Великобританией и Россией. |
There is a clear need for technical and scientific work to develop comparable approaches to estimating and reporting uncertainty in GHG emission estimates. | Существует явная необходимость проведения научно-технической работы с целью разработки сопоставимых подходов к оценке степени неопределенности и ее отражения в оценках выбросов ПГ. |
Request the national focal points to provide national reports on technical and scientific information related to nitrogen; | ё) обратится к национальным координаторам с просьбой представить национальные доклады о научно-технической информации по азоту; |
Fostering of scientific, technical and innovative activity by means of economic and other incentives; | стимулирование научной, научно-технической и инновационной деятельности через систему экономических и иных льгот; |
the introduction of the subject of standardization into the curricula of educational establishments and particularly of universities for students majoring in technical and scientific subjects, as well as in legal, economic and management studies; | а) включение предмета "Стандартизация" в программы учебных заведений, особенно университетов, для студентов научно-технической специализации, а также на отделениях права, экономики и управления; |
Technical developments continued with computerized simulations of warehouse management solutions, automatic trucks and mobile terminal systems, and between 1988 and 1994 Atlet took part in a development project in collaboration with doctors and occupational therapists. | Технические разработки привели к созданию решений по управлению складом на базе компьютерного моделирования, автоматических автопогрузчиков и мобильных терминальных систем, а в период с 1988 г. по 1994 г. Atlet приняла участие в научно-технической разработке в сотрудничестве с медиками и специалистами по трудотерапии. |
Sri Lanka established an internationally recognized National Vocational Qualification Framework for its technical and vocational education and training sector and established a university of vocational technology. | В Шри-Ланке введена признанная на международном уровне Национальная схема профессиональной квалификации, охватывающая сектор технического и профессионально-технического образования и подготовки, и создан университет технологий профессионально-технического обучения. |
Vocational and technical education (VTE) at the secondary and higher secondary levels is considered an effective strategy to prepare youth for the competitive world. | Считается, что получение профессионально-технического образования на различных уровнях средней школы является эффективным способом подготовки молодежи к конкурентной среде. |
This stage, which follows the completion of basic education, comprises two types of education: three years of general secondary education and five years of advanced technical education or teacher training. | Этот уровень, который следует после завершения базового образования, включает два вида образования: трехлетний цикл общего среднего образования и пятилетний цикл продвинутого профессионально-технического или педагогического образования. |
Technical and vocational training programmes: Vocational guidance | Программы профессионально-технического обучения: профессиональная ориентация |
Technical vocational education and training systems not only create an entry-level pathway from school to a skilled job, but also retool workers to improve their employability. | Системы профессионально-технического образования и подготовки не только создают возможности для того, чтобы человек сразу после школьной скамьи мог получить работу по специальности, но и дают возможность трудящимся пройти переподготовку, с тем чтобы повысить их шансы на трудоустройство. |
I-GOOS, in turn, would offer advice to ABE-LOS on the specific technical and scientific aspects. | М-ГСНО в свою очередь проконсультирует АБЕ-ЛОС по конкретным научно-техническим аспектам. |
Our country has all the necessary prerequisites for that, including extensive technical and scientific potential and human resources. | Для этого у нашей страны, обладающей высоким научно-техническим потенциалом и человеческими ресурсами, есть все необходимые возможности. |
Therefore, the Chinese delegation would like to propose the following: (a) Establishment of an expert group, with core members from countries with advanced science and technical capability or high vulnerability to disasters, taking into account the principle of equitable geographical distribution. | Поэтому делегация Китая хотела бы предложить следующее: а) учредить группу экспертов, в основном из стран, которые либо обладают высоким научно-техническим потенциалом, либо подвержены высокому риску стихийных бедствий, принимая во внимание принцип справедливого географического распределения. |
This Act takes stock of observed inadequacies and areas of poor functioning and takes into consideration the technical and scientific demands imposed by globalization. | В этом законе, подводящем черту под выявленными недостатками и проблемами, основное внимание уделяется научно-техническим императивам в современном мировом контексте. |
Since 1992, as part of the experience of modernization of the Investigaciones Police, far-reaching analysis and evaluation of the education, training and upgrading of police personnel have begun with the aim of making a professional technical and scientific police force a reality. | В 1992 году в рамках обобщения опыта модернизации следственной полиции был проведен глубокий анализ и тщательная оценка системы образования, профессиональной подготовки и повышения квалификации сотрудников полиции с целью преобразования этого ведомства в профессиональную полицейскую службу с высоким научно-техническим уровнем. |
Opportunities for secondary education and technical training for adolescents also need to be created. | Требуется также создавать возможности для обеспечения среднего образования и профессионально-технической подготовки подростков. |
Access to education and technical and vocational training is a major component of an enabling environment for employment creation. | Важным компонентом создания благоприятных условий для расширения занятости является доступность образования и профессионально-технической подготовки. |
The table below shows enrolment in vocational and technical education or training in 2011. | В области образования и профессионально-технической подготовки численность учащихся в образовательных учреждениях в 2011 году выглядела следующим образом: |
The principle of gender equality in enrolment for general, technical and vocational education and all forms of vocational training is guaranteed, as illustrated by the following: | Как показывают приводимые ниже положения, принцип гендерного равенства гарантируется при зачислении в общеобразовательные, технические и профессионально-технические учебные заведения и в рамках всех форм профессионально-технической подготовки: |
A computer information technology initiative, encompassing new facilities, courses and staff training in technology, managerial skills and teaching methods at UNRWA schools and training centres has helped upgrade technical training and management practices at the eight vocational training centres. | Благодаря инициативе в области компьютерных информационных технологий, охватывающей новые объекты, курсы и профессиональную подготовку персонала в области технологии, навыков управления и методов обучения в школах и центрах профессиональной подготовки БАПОР, была повышена эффективность технической подготовки и управленческой практики в восьми центрах профессионально-технической подготовки. |
This generous donor assistance is a welcome supplement to the considerable logistical and technical support being provided by MONUC. | Такая щедрая помощь доноров является желанным дополнением к значительной материально-технической поддержке, предоставляемой со стороны МООНДРК. |
Tripartite Plus Commission meetings to provide political, logistical and technical support to the Nairobi process | Количество заседаний Трехсторонней + один комиссии в целях оказания политической и материально-технической поддержки в Найробийском процессе |
It remains of critical importance that the intensive training programme for Lebanese navy personnel be complemented by continued material and technical support over the medium to long term so as to enable the Lebanese navy to assume responsibilities and tasks presently performed by the Maritime Task Force. | По-прежнему важно, чтобы программа интенсивной подготовки персонала ливанских военно-морских сил подкреплялась дальнейшей материально-технической поддержкой в среднесрочной и долгосрочной перспективе, с тем чтобы ливанские военно-морские силы могли взять на себя выполнение тех задач, которыми сейчас занимается Оперативное морское соединение ВСООНЛ. |
By its resolution 1991 (2011), the Security Council had extended the mandate of MONUSCO and decided that it should support the organization and conduct of national, provincial and local elections through the provision of technical and logistical support as requested by the Congolese authorities. | Своей резолюцией 1991 (2011) Совет Безопасности продлил мандат МООНСДРК и постановил, что Миссии следует заниматься оказанием поддержки в организации и проведении национальных, провинциальных и местных выборов посредством предоставления материально-технической поддержки в соответствии с просьбой конголезских властей. |
Technical advice and logistical support for Commission staff in all 18 state offices for monitoring reintegration activities for up to 50,000 ex-combatants and members of special-needs groups | Оказание персоналу комиссий во всех 18 отделениях на уровне штатов технической консультационной помощи и материально-технической поддержки в наблюдении за деятельностью по реинтеграции до 50000 бывших комбатантов и членов групп с особыми потребностями |
ILO has also been requested to identify needs and priorities concerning the development of three technical colleges. | В МОТ была также направлена просьба определить потребности и приоритеты, касающиеся создания трех профессионально-технических училищ. |
Females dominate clerical and related work, sales workers, professional and technical workers. | Женщины преобладают в канцелярской и связанной с ней работе, в торговле, среди профессионально-технических работников. |
The Ministry of Basic and Secondary Education has recently, in collaboration with an Ngo, Concern Universal, undertaken the training of women and girls in technical and vocational areas traditionally considered the preserve of men. | Недавно Министерство начального и среднего образования в сотрудничестве с НПО "Консерн юниверсал" организовало подготовку женщин и девочек в профессионально-технических областях, которые традиционно считались мужскими. |
All lower secondary students, including those who attend technical and vocational secondary education, enrolled within the public school network are entitled to receive free education and supplementary service charges. | Все учащиеся неполных средних школ, включая лиц, обучающихся в технических и профессионально-технических училищах, которые входят в систему государственных школ, имеют право на получение бесплатного образования и покрытие дополнительных выплат за обслуживание. |
In addition to boarding education services offered to children from poor families, scholarship services are also provided for 6th, 7th and 8th grades and general and vocational and technical secondary education institutions. | Помимо предоставления образовательных услуг с проживанием детям из бедных семей учащимся 6-х, 7-х и 8-х классов, а также учащимся общих профессионально-технических учебных заведений выплачиваются стипендии. |