| The technical result is that of rendering packaging versatile and multipurpose. | Технический результат заключается в обеспечении универсальности упаковки и всестороннего использования упаковки. |
| It was stressed, in this connection, that a technical secretariat might be used as the necessary tool for rendering the Summit more sustainable. | При этом подчеркивалось, что технический секретариат может послужить полезным инструментом для придания Саммиту более устойчивого характера. |
| The 2012 recommendations are more technical and more closely focused than in 2011. | Рекомендации, вынесенные в 2012 году, носят более технический и более целенаправленный характер, чем в 2011 году. |
| We strongly support the efforts of all States parties, the Director-General and the Technical Secretariat to strengthen contacts with the remaining non-member States. | Мы решительно поддерживаем усилия, которые прилагают все государства-участники, Генеральный директор и технический секретариат в целях укрепления контактов с оставшимися государствами, не являющимися участниками Конвенции. |
| 1967 - The two technical universities seated in Budapest were merged to form the Technical University of Budapest, with six faculties. | До 1967 года в Будапеште действовали два технических университета, пока не были объединены под названием «Будапештский технический университет». |
| I'm just a technical operator. | А я всего лишь - оператор техники. |
| In addition, the development of express and high-speed traffic supports and further stimulates national scientific, technical and intellectual potential through the placement with Russian enterprises of orders for new world-class prototypes. | Кроме того, организация скоростного и высокоскоростного движения обеспечивает поддержание и дальнейшее стимулирование научно-технического и интеллектуального потенциала страны за счет размещения на отечественных предприятиях заказов на создание новых образцов техники мирового уровня. |
| The e-waste workplan includes, for example, a global partnership on computing equipment and the development of technical guidelines on the environmentally sound management of e-waste. | План работы с электронным ломом предусматривает, в частности, глобальное партнерство по использованию компьютерной техники и разработку технических руководящих принципов экологически обоснованного обращения с электронным ломом. |
| Scientists, researchers, engineers and technicians must revisit their mindset and adopt a fresh worldview for a sustainable, equitable and stable world conforming to a renewed synergy between natural and cultural systems, and reassess the technical and non-technical relation. | Ученые, исследователи, инженеры и техники должны изменить свои взгляды и по-новому отнестись к необходимости создания устойчивого, равноправного и стабильного мира, соответствующего новому синергизму между природными и культурными системами, и пересмотреть отношения между техническими и нетехническими аспектами. |
| ECA will continue to support the initiative of the Office for Outer Space Affairs to establish regional centres for space science and technology education in Africa as a necessary step for the creation of endogenous technical capacity and as a complement to the training normally offered by regional centres. | ЕКА будет продолжать оказывать поддержку инициативе Управления по вопросам космического пространства в отношении создания региональных учебных центров космической науки и техники для Африки в качестве необходимого шага на пути создания местного технического потенциала и в качестве дополнения к подготовке, организуемой региональными центрами. |
| The Special Representative recommends that the Cambodia office of the Centre for Human Rights offer full technical advice and assistance for the conduct of such a review. | Специальный представитель рекомендует отделению Центра по правам человека в Камбодже оказывать всемерную техническую консультативную помощь и содействие при проведении такого пересмотра. |
| In response to the need for United Nations verified information, my Special Representative for Children and Armed Conflict sent a technical mission to the region to conduct interviews with victims and witnesses in refugee camps, villages and hospitals in the region in March 2012. | Учитывая необходимость проверки получаемой информации Организацией Объединенных Наций, в марте 2012 года мой Специальный представитель по вопросу о детях и вооруженных конфликтах направил в регион техническую миссию для опроса жертв и свидетелей в лагерях для беженцев, деревнях и больницах этого региона. |
| Consultations with international and national actors on launching a disarmament, demobilization and reintegration programme were initiated by my Special Representative on 17 October, leading to the establishment of a strategic committee and a technical committee for this purpose. | ЗЗ. 17 октября мой Специальный представитель инициировал консультации с международными и национальными субъектами по вопросу о начале осуществления программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, по итогам которых были созданы стратегический комитет и технический комитет для этой цели. |
| According to the Rules and Procedures of the Panel, an ad hoc technical selection committee reviewed the nominations and put forward a proposal for the membership of the High-level Panel of Experts Steering Committee. | В соответствии с правилами и процедурами Группы специальный технический комитет по отбору рассмотрел выдвинутые кандидатуры и представил свои предложения относительно членского состава Руководящего комитета Группы. |
| The Special Representative, in his meetings with the IEC Chairman, UNOMSA officers working at the technical level in daily contact with IEC officers, as well as field staff in meetings with their IEC counterparts expressed concerns of the Mission up to the time of the election. | Специальный представитель в ходе своих встреч с председателем НКВ, сотрудниками ЮНОМСА, занимавшимися техническими вопросами и ежедневно контактировавшими с персоналом НКВ, а также на встречах сотрудников на местах со своими коллегами из НКВ неоднократно выражал обеспокоенность Миссии по поводу сроков проведения выборов. |
| The vast majority of students in philosophy schools are women while the female presence is particularly reduced in technical and technological schools. | Девушки составляют подавляющее большинство учащихся философских факультетов, в то время как на технических и технологических факультетах их доля является особенно низкой. |
| (b) The development of technical and technological capacities of transport infrastructures by: | Ь) развития технических и технологических возможностей транспортных инфраструктур путем: |
| It was also noted that the specific conditions of developing countries and countries with economies in transition in terms of financial, technical and technological capabilities require particular attention. | Форум также отметил, что необходимо уделять особое внимание конкретным условиям развивающихся стран и стран с переходной экономикой с учетом их финансовых, технических и технологических возможностей. |
| Technical inputs to the development of databases for technological | Технический вклад в разработку базы данных о технологических |
| It can be used to produce economical, uniform light which is comfortable for the eye using LED light sources in order to light residential, technical and service premises. | Его использование позволяет получить экономичные, комфортные для восприятия глазом, однородные световые потоки при использовании светодиодных источников света для освещения жилых, технологических и технических помещений. |
| Well, that's not very technical. | Ну, это не очень техничный. |
| Either the locked-in technical style of MacElroy will not mesh with Michaels' improvisations or they create great music together and reinvent the sport in their own image. | Либо жесткий техничный стиль Макелроя не состыкуется с импровизациями Майклза, либо они создадут шедевр и откроют спорт заново в своей собственной манере. |
| Moreover, such negotiations are often technical and do not lend themselves to snappy sound bites. | Более того, зачастую такие переговоры носят техничный характер и не поддаются трескучим перезвонам. |
| In 1993, Believer released its most technical, progressive, and ambitious album titled Dimensions. | В 1993 году группа выпустила свой самый прогрессивный и техничный альбом - Dimensions. |
| Again, vocals were few and far between, with more complex and distinct guitar parts from Turpen and Snider laid over top of Clark's scattered, technical drumming, and Henderson's flowing basslines. | И снова небольшие и редкие вкрапления вокала оттеняют ставшее ещё более сложным и разреженным гитарное полотно, положенное на рассыпчатый, техничный бит Кларка и текучие басовые партии Хендерсона. |
| Prexede was suggested as an alternative, but the FDA Division of Medication Errors and Technical Support (DMETS) subsequently recommended against it as well. | Prexede было предложено в качестве альтернативы, но FDA Division of Medication Errors and Technical Support (DMETS) впоследствии рекомендовал и против него. |
| In 1948, the promised memorandum appeared as "A Mathematical Theory of Communication", an article in two parts in the July and October issues of the Bell System Technical Journal. | В 1948 году обещанный меморандум появился как статья «Математическая теория связи» в двух частях, соответственно, в июле и октябре в Bell System Technical Journal. |
| Technical death metal is a progressive heavy metal subgenre that focuses on complex rhythms, riffs, and song structures. | Техничный и прогрессивный дэт-метал (англ. technical death metal) (англ. progressive death metal) - поджанры дэт-метала, ориентированные на сложные ритмы, риффы и структуры. |
| The first early preview version (Technical Preview) became available on October 1, 2014 together with the first technical preview of System Center. | Первая ранняя предварительная версия (Technical Preview) стала доступна 1 октября 2014 года, одновременно с первой предварительной версией System Center. |
| For technical support please address our Support Team at or via WM-mail or WM Keeper- WM ID 941977853154 (technical support). | Для консультации по работе с ШМ Кёёрёг и техническим проблемам обращайтесь на e-mail: или по внутренней почте - WMID 941977853154 (WM Technical Support). |
| (a) Encouraging the scientific, technical, tech-nological, commercial and managerial development of subcontracting enterprises; | а) стимулирование научно-технического, тех-нологического, коммерческого и управленческого развития субподрядных организаций; |
| It has become increasingly difficult to measure the volume of services production because technical change and economic dynamics have speeded up and because the relative importance of services has grown substantially. | Оценка объема производства в сфере услуг представляет все большую трудность в связи с ускорением научно-технического прогресса и экономического развития и в связи со значительным повышением относительной важности сферы услуг. |
| International cooperation in development must be made more effective through better use of human and financial resources and by promoting positive synergies among various types of technical and scientific cooperation, including traditional, triangular and South-South models of cooperation. | Международное сотрудничество в интересах развития необходимо сделать более эффективным путем более рачительного использования людских и финансовых ресурсов и получения полезного эффекта синергизма от реализации различных форм научно-технического сотрудничества, включая традиционную и трехстороннюю модели сотрудничества и сотрудничество по линии Юг-Юг. |
| Academic institutions might initially attract technical personnel, but the role of the Science and Technology Park is to keep them productively engaged, and to tap their technical skills for economic development purposes. | Научные учреждения могут первоначально привлекать технический персонал, однако в задачу научно-технического парка входит обеспечение продуктивной занятости и использование его специального опыта и знаний для целей экономического развития. |
| The realization of the programs of Russian fleet revival and exploitation of offshore raw material resources requires creation of different types of transport ships, ships of technical fleet and offshore ice-strengthened installations, which have no analogues in the world. | Специалисты РС постоянно участвуют в процессе разработки правил, используя при этом накопленный опыт РС и новейшие достижения науки. Более 280 ведущих ученых и специалистов научно-исследовательских институтов и конструкторских бюро входят в состав Научно-технического совета РС. |
| The Parties believe that the renunciation of discriminatory policies and practices in economic relations, and the strengthening and expansion of trade, economic, scientific, technical and humanitarian exchanges and cooperation on the basis of equality and mutual advantage will promote their common development and prosperity. | Стороны полагают, что отказ от дискриминационной политики и практики в экономических отношениях, укрепление и расширение на равноправной и взаимовыгодной основе торгово-экономических, научно-технических и гуманитарных обменов и сотрудничества будут способствовать совместному развитию и процветанию. |
| The science community could play a role in exploring the technical understanding of converging S&T areas to help inform further policy discussions. | Научное сообщество могло бы вносить свой вклад в углубление понимания технических аспектов конвергенции различных научно-технических областей, с тем чтобы содействовать укреплению основ для обсуждения стратегических вопросов. |
| As the development of sophisticated products depends to a considerable degree on human capital endowments, investments in education, particularly scientific, technical and managerial education, can be crucial to efforts to enter the market for such products. | В силу того, что разработка высокотехнологичной продукции в значительной степени зависит от обеспеченности человеческим капиталом, решающее значение для выхода на рынки такой продукции могут иметь инвестиции в образование, прежде всего в подготовку научно-технических и управленческих кадров. |
| In order to carry out the tasks allocated to them, review editors will need to have a broad understanding of the wider scientific, technical and socio-economic issues being addressed. | В целях выполнения всех порученных им задач редакторам-рецензентам необходима широта понимания более масштабных рассматриваемых научно-технических и социально-экономических проблем. |
| Research is original and planned investigation undertaken with the prospect of gaining new scientific or technical knowledge and understanding. | Исследования - самостоятельные планируемые изыскания, проводимые с перспективой приобретения новых научно-технических знаний и более глубокого понимания научно-технических проблем. |
| Fostering of scientific, technical and innovative activity by means of economic and other incentives; | стимулирование научной, научно-технической и инновационной деятельности через систему экономических и иных льгот; |
| While the Kyoto session was widely seen as a significant first step towards limiting the unbridled growth in greenhouse gas emissions, there were numerous scientific, technical and economic uncertainties about the new mechanisms and their implications. | Хотя сессия в Киото большинством сторон воспринимается в качестве первого важного шага в направлении ограничения безудержного роста выбросов парниковых газов, высказываются многочисленные сомнения с научно-технической и экономической точки зрения в отношении новых механизмов и последствий их применения. |
| (e) To consider at a future session, in the light of the scientific, technical and practical information provided by the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice, the issues covered by the decisions contained in subparagraphs (a) and (b) above; | ё) рассмотреть на одной из будущих сессий с учетом научно-технической и практической информации, представленной Вспомогательным органом для консультирования по научно-техническим аспектам, вопросы, охватываемые решениями, которые содержатся в подпунктах а и Ь выше; |
| In the same period, scientific and technological exchange also suffered the effects of the embargo, making it impossible for Cuban professionals to attend technical and scientific events in the United States. | В то же время последствия эмбарго сказываются также на научно-технических связях, что лишает кубинских специалистов возможности участвовать в проводимых в Соединенных Штатах мероприятиях в научно-технической области. |
| Besides, specialists have got opportunity to get familiar with problems of Russia construction business at the international technical and scientific conference, organized by Ufa State Oil Technical University. | Помимо этого, специалисты могут ознакомиться с проблематикой строительного комплекса России на международной научно-технической конференции, организованной Уфимским государственным нефтяным техническим университетом. |
| Overwork and the shortage of funds and professional technical resources are making the administration of justice even more difficult. | Чрезмерный объем работы и отсутствие соответствующих возможностей как финансового, так и профессионально-технического характера еще более усложняют задачу отправления правосудия. |
| In addition, the Government's social policy has prioritized job creation and has concentrated its efforts to combat poverty on the development of micro, small and medium-sized enterprises through credit facilities and technical, managerial and vocational training. | С другой стороны, проводимая правительством социальная политика нацелена, в первую очередь, на создание новых рабочих мест и призвана сосредоточить усилия по борьбе с нищетой на развитии микро-, малых и средних предприятий за счет предоставления кредитов, подготовки технических и управленческих кадров и профессионально-технического обучения. |
| Technological education is diversified in the third and fourth year of secondary technical and vocational education, which is organized into 44 areas of specialization linked to 13 major vocational sectors. | Техническое образование диверсифицируется на уровне третьего и четвертого годов обучения в средней школе на потоке профессионально-технического образования, которым предусматривается 44 вида специализации по 13 основным специальностям. |
| Efforts for qualitative improvement in vocational and technical education and higher education have paved the way to effectively build capable manpower to join in the competitive world of work. | Усилия по улучшению профессионально-технического и высшего образования обеспечили возможность эффективной подготовки конкурентоспособных трудовых ресурсов. |
| WBG/JICA: WBG evaluates vocational training experience and updates regional analytical work on TVET and dissemination conference with technical support and information sharing from JICA | ГВБ/ЯАМС: оценка ГВБ опыта профессионального образования, совершенствование региональной аналитической работы в области профессионально-технического образования и проведение конференции по популяризации знаний при технической поддержке и обмене информацией с ЯАМС |
| Informal Consultations on the Biosafety Protocol, First Extraordinary Meeting of the Conference of the Parties to the Biological Diversity Convention to Adopt the Cartagena Protocol Fifth Meeting of the Subsidiary Body on Scientific Technical and Technological Advice (SBSTTA-5), Montreal | Неофициальные консультации по Протоколу о биобезопасности, первое чрезвычайное совещание Конференции участников Конвенции о биологическом разнообразии по принятию Картахенского протокола, пятое совещание Вспомогательного органа по научно-техническим и технологическим рекомендациям (ВОНТТР-5), Монреаль |
| Ad hoc meetings and similar events on specific scientific, technical, legal, socio-economic and even cultural and humanitarian issues could promote dialogue. | Развитию диалога могла бы содействовать организация специальных совещаний и аналогичных мероприятий, посвященных конкретным научно-техническим, юридическим, социально-экономическим и даже культурно-гуманитарным вопросам. |
| At the regional level, ECA provided professional, technical and other forms of support to key regional institutions in science and technology. | На региональном уровне ЭКА оказывала профессиональную, техническую и иную поддержку крупнейшим научно-техническим учреждениям региона. |
| (e) To consider at a future session, in the light of the scientific, technical and practical information provided by the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice, the issues covered by the decisions contained in subparagraphs (a) and (b) above; | ё) рассмотреть на одной из будущих сессий с учетом научно-технической и практической информации, представленной Вспомогательным органом для консультирования по научно-техническим аспектам, вопросы, охватываемые решениями, которые содержатся в подпунктах а и Ь выше; |
| One of the Co-Chairs of the Ad Hoc Technical Expert Group on Forest Biodiversity and two Bureau members of the Subsidiary Body on Scientific, Technical and Technological Advice (SBSTTA) of the Convention on Biological Diversity also participated in the Workshop. | В работе Практикума приняли также участие один из сопредседателей Специальной технической группы экспертов по биологическому разнообразию лесов и два члена бюро Вспомогательного органа по научно-техническим и технологическим консультациям (ВОНТТК) Конвенции о биологическом разнообразии. |
| (e) Please describe the technical and vocational training programmes that exist in your country, their effective mode of operation and their practical availability. | е) Просьба описать программы профессионально-технической подготовки, существующие в вашей стране, их эффективное действие и практическую доступность. |
| In the school year 2001-2002, the picture of Special Education in Greece is as follows: 96 special kindergartens; 146 special primary schools; 13 special gymnasia, lycea, and technical vocational schools; 10 special laboratories for technical and vocational training; 723 special classes; | В 2001/2002 учебном году картина специализированного образования в Греции выглядела следующим образом: - 96 специализированных детских садов; - 146 специализированных начальных школ; - 13 специализированных гимназий, лицеев и профессионально-технических школ; - 10 специализированных лабораторий по профессионально-технической подготовке; - 723 специальных класса; |
| The participation of women's organizations, chiefly those based in rural areas, in the 2004 Dialogue helped to highlight gender inequalities in terms of access to land, productive resources, credit, inputs, technical training and markets. | Участие женских групп в диалоге 2004 года позволило высветить вопросы, касающиеся гендерного неравенства в доступе к земле, производственным ресурсам, кредитам, инвестициям, профессионально-технической подготовке и маркетингу. |
| Any discussion of technical and professional training programmes should include a description of the National Worker Qualification Training Plan (PLANFOR), which began in 1996 as part of a social development project designed and implemented by the Government. | Ни одно обсуждение программ профессионально-технической подготовки не может обойтись без рассмотрения Национального плана квалификации трудящихся (ПЛАНФОР), реализация которого началась в 1996 году в рамках разработанного и внедренного правительством проекта социального развития. |
| A wide variety of vocational and technical training programmes which are mostly non-formal in character are conducted by a number of government, semi-government, private and NGO sector institutes. | Государственные и частные учреждения, учреждения смешанного типа и относящиеся к сектору НПО осуществляют целый ряд программ профессионально-технической подготовки, которая в большинстве случаев носит неформальный характер. |
| 4.2.2 Provision of timely technical and logistical support, including the distribution of electoral material and deployment of staff | 4.2.2 Своевременное предоставление технической и материально-технической поддержки, включая распространение избирательных материалов и развертывание персонала |
| In fact, the Resident Coordinator office, because of the continuous presence of the United Nations in Haiti, has become an important source of technical information and logistical support for bilateral and multilateral cooperation agencies. | Так, с учетом постоянного присутствия Организации Объединенных Наций в Гаити канцелярия координатора-резидента превратилась в один из важных источников технической информации и материально-технической поддержки двусторонних и многосторонних сотрудничающих учреждений. |
| Specific measures would be taken to strengthen the capacities of various human rights institutions, including the provision of financial, logistical and technical support, as well as human resource development, to enable them to effectively fulfil their respective mandates. | Будут приняты конкретные меры, включая оказание финансовой и материально-технической поддержки и развитие людских ресурсов, в целях укрепления потенциала различных правозащитных учреждений, с тем чтобы они могли эффективно выполнять свои мандаты. |
| The senatorial elections on 19 April and 21 June represented the first elections held since the 2006 electoral cycle, and were the first to be organized by the new Provisional Electoral Council, with technical, logistical and security support from MINUSTAH. | Состоявшиеся 19 апреля и 21 июня выборы в сенат представляли собой первые выборы, которые состоялись после цикла выборов 2006 года, и первые выборы, которые были организованы новым Временным избирательным советом при технической и материально-технической поддержке и поддержке в плане обеспечения безопасности со стороны МООНСГ. |
| Monthly provision of technical and logistical support to the Government to implement the 2010 HIV/AIDS interim national plan, train 50 HIV/AIDS peer educators, and conduct 20 HIV/AIDS awareness sessions and 2 workshops for prison inmates, correctional officers, displaced persons and persons living with HIV/AIDS | Предоставление на ежемесячной основе материально-технической поддержки правительству, предназначенной для реализации промежуточного национального плана по ВИЧ/СПИДу 2010 года, подготовки 50 коллег-консультантов по вопросам ВИЧ/СПИДа и проведения 20 информационных сессий по вопросам ВИЧ/СПИДа и 2 практикумов для заключенных, сотрудников исправительных учреждений, перемещенных лиц и ВИЧ-инфицированных и больных СПИДом |
| The Ministry of Basic and Secondary Education has recently, in collaboration with an Ngo, Concern Universal, undertaken the training of women and girls in technical and vocational areas traditionally considered the preserve of men. | Недавно Министерство начального и среднего образования в сотрудничестве с НПО "Консерн юниверсал" организовало подготовку женщин и девочек в профессионально-технических областях, которые традиционно считались мужскими. |
| The prevalence of men is due to the orientation of men to secondary vocational education and technical occupations in transport, mechanical engineering, construction, crop husbandry and animal husbandry, electrical engineering and electronics, etc. | Численное преобладание мужчин объясняется их большей склонностью выбирать профессии, которые они могут получить в средних профессионально-технических училищах, - на транспорте, в области машиностроения, строительства, растениеводства и животноводства, электротехники и электроники и т. д. |
| The first stage (2009) was to take a census of the 95,000 students in their last year in public technical schools in order to create a profile of them; | Первый этап (2009 год) состоял в проведении опроса приблизительно 95 тыс. учащихся выпускных классов государственных профессионально-технических училищ с целью получить данные, позволяющие охарактеризовать эту категорию населения. |
| Germans taking up studies in the first university semester (winter semester) at Technical Colleges ) | Учащиеся первого курса (зимний семестр) профессионально-технических училищ ) |
| At present, 108 technical institutes have been established in various Colleges of Technology, Polytechnic Institutes, Colleges of Commerce and Management Sciences, Technical and Vocational Centers (TVC), Advanced Technical Teacher Training Centers, Technical Teacher Training Centers, and SDC. | К настоящему времени создано 108 технических подразделений в различных технологических колледжах, политехнических институтах, колледжах торговли и менеджментологии, профессионально-технических центрах (ПТЦ), технико-педагогических центрах повышения квалификации, технико-педагогических центрах и СРН. |