It is in the light of this conclusion that the recommendations that follow must be considered, despite their technical nature. | Именно в свете данного вывода следует рассматривать нижеизложенные рекомендации, несмотря на их технический характер. |
Second, it has been agile in incorporating thematic areas around which the whole United Nations system is organizing, in recruiting technical staff with relevant skills, and in supporting gender mainstreaming in these areas. | Во-вторых, он оперативно внедряет тематические направления, которые определяют вектор организационной деятельности всей системы Организации Объединенных Наций, набирает технический персонал соответствующей квалификации и поддерживает усилия по внедрению гендерного подхода в этих областях. |
For its owned or chartered flights, the [Technical Secretariat] [Organization] shall include in the remarks section of each flight plan the standing diplomatic clearance number and the appropriate notation identifying the aircraft as an inspection aircraft. | Для своих собственных или чартерных рейсов [Технический секретариат] [Организация] вносит в раздел примечаний каждого плана полета постоянный номер дипломатического разрешения и соответствующую пометку, свидетельствующую о том, что данный самолет является инспекционным самолетом. |
The decision should specify which initial information Syria shall submit to the OPCW Technical Secretariat in accordance with a tightly fixed schedule and also specify an early date for submission of the formal Chemical Weapons Convention declaration. | Решение должно конкретизировать, какую первоначальную информацию Сирия предоставляет в Технический секретариат ОЗХО в соответствии со строго зафиксированным графиком, а также определить ранний срок для направления формального объявления в соответствии с Конвенцией о запрещении химического оружия. |
1967 - The two technical universities seated in Budapest were merged to form the Technical University of Budapest, with six faculties. | До 1967 года в Будапеште действовали два технических университета, пока не были объединены под названием «Будапештский технический университет». |
8.2.2.5.1 Refresher training courses undertaken at regular intervals serve the purpose of bringing the drivers' knowledge up to date; they shall cover new technical, legal and substance-related developments. | 8.2.2.5.1 Курсы переподготовки, организуемые на регулярной основе, имеют целью обновить знания водителей; они должны охватывать последние изменения в области техники и законодательства, а также изменения, касающиеся перевозимых веществ. |
II. Overview of technical sessions and round-table discussion The first technical session considered international initiatives and programmes related to the use of space technology and information for climate change studies, as well as issues related to capacity-building in space science and technology in developing countries. | На первом заседании по техническим вопросам были рассмотрены международные инициативы и программы, связанные с использованием космической техники и информации для изучения изменения климата, а также вопросы, связанные с созданием потенциала в области космической науки и техники в развивающихся странах. |
In addition to sorting through detailed technical specifications regarding munitions and weapons systems, the license application review process clarifies the ultimate end-use and end-user of the defense export, as well as facts related to intermediate handling. | Помимо подробного рассмотрения технических характеристик боевой техники и систем оружия, в ходе рассмотрения заявки на получение лицензии полностью устанавливаются окончательный пользователь и пользователь экспортных товаров оборонного назначения, а также факты, относящиеся к промежуточным этапам доставки. |
Islamic Foundation for Science, Technology and Development (IFSTAD) and Islamic Centre for Technical and Vocational Training and Research (ICTVTR) | Сотрудничество между Исламским фондом для науки, техники и развития (ИФСТАД) и Исламским центром профессионально-технической подготовки и исследований (ИЦПТПИ) |
As the next step, WHO would prioritize those shared problems and the potential space technology solutions and identify internal WHO technical staff who would be responsible for problems found to be of a high priority. | После этого ВОЗ расставит общие проблемы и их потенциальные решения из области космической техники в приоритетном порядке и назначит своих технических специалистов ответственными за решение наиболее приоритетных проблем. |
So there's a technical word for these people in my lab. | В моей лаборатории у нас есть специальный термин для таких людей. |
During the WMTC FE meeting in Tokyo in April 2002, the Japanese delegation requested a special version of part 1 with a top speed of 50 km/h for low powered motorcycles whose technical specifications are close to mopeds. | На заседании подгруппы ВЦИМ FE в Токио в апреле 2002 года японская делегация обратилась с просьбой разработать специальный вариант части 1 с максимальной скоростью 50 км/ч для мотоциклов малой мощности, технические показатели которых близки к мопедам. |
In Afghanistan, while there had been a striking improvement in the human rights situation, she had the impression that extrajudicial and arbitrary executions continued to occur, and that the judiciary, the police and the Independent Human Rights Commission were greatly in need of technical support. | Что касается Афганистана, то Специальный докладчик считает, что, несмотря на заметное улучшение положения в области прав человека в этой стране, внесудебные и произвольные казни продолжают иметь место и что судебная система, полиция и Независимая комиссия по правам человека остро нуждаются в технической поддержке. |
The Committee considered that the technical nature of the project, and the need to quickly approve a number of subcontracts, meant that it was more appropriate to establish a special review committee for the relocation project. | Комитет счел, что технический характер проекта и необходимость оперативного утверждения некоторого числа субконтрактов означает, что более целесообразно было бы создать специальный комитет по рассмотрению вопросов, связанных с проектом переезда. |
The special actor's set at the Chuvash is musical-theatrical technical school became a basis of theater for children and republic youth. | Специальный актёрский набор при Чувашском музыкально-театральном техникуме стал основой театра для детей и юношества республики. |
Such an approach could support functional measures, such as vocational training and, particularly, retraining in new skills, research, technical development and technological innovation. | Данный подход мог бы содействовать осуществлению таких функциональных мер, как профессионально-техническое обучение, и в частности переподготовка с целью освоения новых специальностей, развитие исследовательской деятельности, поощрение технического развития и внедрение технологических новшеств. |
Its main goal is to prevent technological accidents and reduce the impact of those that occur by assisting decision makers and technical personnel to increase community awareness of hazardous installations and to prepare response plans in case of unexpected events. | Ее основной целью является предотвращение технологических аварий и ослабление последствий происшедших аварий путем оказания помощи управленческим работникам и техническому персоналу в расширении информированности общин об опасных сооружениях и подготовке планов реагирования на случай возникновения непредвиденных ситуаций. |
(b) Producing a series of technical papers on specific policies and technical issues, including those arising from technology needs assessments; | Ь) подготовку серии технических документов по конкретным политическим и техническим вопросам, включая вопросы, связанные с оценкой технологических потребностей; |
The objective of the review was to assess the legal basis, organizational, technical and technological aspects of real property administration in Lithuania. Lithuanian experts had already started compiling the background material and establishing the programme of the mission. | Цель обзора заключается в оценке правовой основы, организационных, технических и технологических аспектов деятельности по управлению недвижимостью в Литве. Литовские эксперты уже приступили к сбору справочных материалов и разработке программы миссии. |
(a) Provide an overview of technological needs and analysis of policy and technical issues related to the development and transfer of technologies for mitigation and adaptation; | а) проводит общий обзор технологических потребностей и анализ политики и технических проблем, связанных с разработкой и передачей технологий, для предотвращения изменения климата и адаптации; |
Well, that's not very technical. | Ну, это не очень техничный. |
Investigation by law enforcement agencies of counter-proliferation and bioterrorism issues can be very technical in nature. | Расследование со стороны правоохранительных учреждений по проблемам противодействия распространению и биотерроризму может носить весьма техничный характер. |
Either the locked-in technical style of MacElroy will not mesh with Michaels' improvisations or they create great music together and reinvent the sport in their own image. | Либо жесткий техничный стиль Макелроя не состыкуется с импровизациями Майклза, либо они создадут шедевр и откроют спорт заново в своей собственной манере. |
Gojira play a technical and rhythmic style of heavy metal with precision drumming along with blast beats, unusual rhythm patterns, and start-and-stop riffs. | Gojira играет техничный и ритмичный вариант метала с точными ударными, нестандартной ритм секцией, start-and-stop риффами и брейкдаунами. |
Again, vocals were few and far between, with more complex and distinct guitar parts from Turpen and Snider laid over top of Clark's scattered, technical drumming, and Henderson's flowing basslines. | И снова небольшие и редкие вкрапления вокала оттеняют ставшее ещё более сложным и разреженным гитарное полотно, положенное на рассыпчатый, техничный бит Кларка и текучие басовые партии Хендерсона. |
Hubbard started playing the mellophone and trumpet in his school band at Arsenal Technical High School in Indianapolis, Indiana. | Хаббард начал играть на мелофоне и трубе в школьном бэнде полной школы Arsenal Technical в Индианаполисе, штат Индиана. |
"Spartan" was first made publicly available as the default browser of Windows 10 Technical Preview build 10049, released on March 30, 2015. | Spartan был представлен широкой публике в качестве браузера по умолчанию в Windows 10 Technical Preview сборки 10049, которая была выпущена 30 марта 2015 года. |
GP2 Series & GP2 Asia Series GP2 Series official blog GP2/08 Technical review | Официальный сайт серии GP2 Официальный блог серии GP2 GP2/08 Technical review |
The MIL-STD-188 series standards are encompassed by the DoD's Joint Technical Architecture. | Стандарты серии MIL-STD-188 входят в Объединённую техническую архитектуру (англ. Joint Technical Architecture) МО США. |
The first early preview version (Technical Preview) became available on October 1, 2014 together with the first technical preview of System Center. | Первая ранняя предварительная версия (Technical Preview) стала доступна 1 октября 2014 года, одновременно с первой предварительной версией System Center. |
In these circumstances, and in view of the technical and scientific issues involved, the appropriate course would be for the Government to appoint an independent agency after consultation with MOSOP and SPDC which would determine all aspects of environmental damage due to oil and other operations. | В этих обстоятельствах и с учетом научно-технического характера связанных с этим проблем правительству было бы целесообразно после консультации с ДВНО и ШПДК назначить независимый орган, который оценил бы все аспекты экологического ущерба в связи с разведкой и добычей нефти и другими работами. |
One of the primary objectives of COPANT is to promote the development of technical standardization and related activities with the aim of promoting industrial, scientific and technological development in its member countries. | Одна из главных целей КОПАНТ заключается в содействии деятельности в области технической стандартизации и в смежных областях в интересах поощрения промышленного и научно-технического развития стран-членов. |
Most of the developed countries focus in their reports on technical and scientific cooperation activities in the area of desertification and land degradation, including through satellite observation, early-warning systems and geographic information systems. | Большинство развитых стран в своих докладах делают акцент на деятельности по борьбе с опустыниванием и деградацией земель, осуществляемой по линии научно-технического сотрудничества, в частности, с использованием спутников, систем раннего предупреждения и географических информационных систем. |
To comment on the accuracy and completeness of the scientific, technical and socio-economic content and the overall balance between the scientific, technical and socio-economic aspects of the drafts. | Замечания, касающиеся достоверности и полноты научно-технического и социально-экономического содержания и общего баланса между научно-техническими и социально-экономическими аспектами проектов. |
The Intergovernmental Committee on the Convention on Biological Diversity (ICCBD), at its second meeting in June 1994, made recommendations that may facilitate the establishment of a clearing-house mechanism for technical and scientific cooperation within the Convention. | Межправительственный комитет по Конвенции о биологическом разнообразии (МККБР) на своей второй сессии в июне 1994 года вынес рекомендации, которые могут содействовать учреждению механизма сбора, классификации и распространения информации в интересах научно-технического сотрудничества в рамках Конвенции. |
Because of possible difficulties with meeting deadlines for technical and scientific outputs, a finalization date of 2005 had now been proposed instead of 2004. | В связи с возможным появлением сложностей по срокам реализации научно-технических задач поступило предложение передвинуть сроки реализации с 2004 на 2005 год. |
(b) To give the technical staff of a coastal State an outline of the technical and scientific data that will be required to prepare the submission; | Ь) предоставить техническому персоналу прибрежного государства набросок научно-технических данных, которые требуются для подготовки представления; |
The complexity of gathering the technical and scientific expertise to prepare a submission, and the procedure for its preparation and submission to the Commission. | сложность привлечения научно-технических специалистов для подготовки представления, а также сложный характер процедуры его подготовки и подачи Комиссии. |
Make efforts to ensure more active involvement of a greater number of Parties in the work of the Executive Body and the subsidiary bodies, including in the work of their bureaux, as well as in the technical and scientific groups: | Прилагать усилия для обеспечения более активного участия большего числа Сторон в работе Исполнительного органа и вспомогательных органов, в том числе в их бюро и научно-технических группах: |
The organization promotes humanitarian, scientific and technological networking, particularly in the field of higher education, to assist educational institutions in modernizing and increasing their teaching, technical and scientific facilities and in developing advanced systems of education. | Организация поощряет контакты в гуманитарных и научно-технических областях, прежде всего в том, что касается высшего образования; оказывает содействие учебным заведениям в модернизации и улучшении их учебного, технического и научного оборудования и в разработке передовых систем образования. |
Other projects are underway to put more technical and scientific information on the agency's Internet services. | Предпринимаются и другие проекты предоставления более широкой научно-технической информации об услугах Агентства через Интернет. |
Request the national focal points to provide national reports on technical and scientific information related to nitrogen; | ё) обратится к национальным координаторам с просьбой представить национальные доклады о научно-технической информации по азоту; |
In May 1998, WIPO received a delegation from the Scientific, Technical and Research Commission of OAU to discuss means of cooperation between the two organizations. | В мае 1998 года ВОИС приняла делегацию Научно-технической и исследовательской комиссии ОАЕ для обсуждения путей сотрудничества между двумя организациями. |
In the area of technical capacity-building UNCTAD and the CSTD have jointly developed a programme with the Centre des Technologies de l'Information, of the State of Geneva, to provide customized training in ICTs to developing country engineers. | В области формирования научно-технической базы ЮНКТАД и КНТР совместно с Центром информационных технологий кантона Женева разработали программу, предусматривающую подготовку по гибкой программе инженеров - специалистов по ИКТ из развивающихся стран. |
Article 2, paragraph 8, of the Constitution clearly states that everyone is entitled to freedom of intellectual, artistic, technical and scientific creation, and to ownership of such creation and the proceeds thereof. | В пункте 8 статьи 2 Политической конституции недвусмысленно провозглашается, что каждый человек в праве свободно заниматься интеллектуальной, художественной и научно-технической деятельностью, а также наделяется правом собственности в отношении результатов своей творческой деятельности и продуктов своего труда. |
According to the report (para. 96), policies and programme documents as regards technical and vocational education are gender sensitive for the first time and have integrated gender concerns. | Согласно докладу (пункт 96), в политических и программных документах впервые охвачены гендерные аспекты профессионально-технического образования и учтены существующие гендерные проблемы. |
They will also expand the scope of the Board's activities to promote and administer not only craft level apprenticeship, but also apprenticeship at the technical and professional level. | Они также расширят рамки деятельности отдела в области развития и обеспечения не только ремесленного, но также и профессионально-технического обучения. |
(c) Are there any ESD activities carried out or planned to respond to the demands of a green economy, especially as regards technical and vocation education and training? | с) Осуществляются ли и планируются ли какие-либо мероприятия в области ОУР, ориентированные на потребности экологически чистой экономики, особенно в том, что касается профессионально-технического образования и подготовки? |
During the seminars, they were reminded that there were also job opportunities in their home country and that they could have access to training free of charge through the Technical Education and Skills Development Authority (TESDA). | В ходе этих семинаров им также напоминается о наличии возможностей трудоустройства в собственной стране и получения доступа к бесплатной профессиональной подготовке через Управление профессионально-технического образования и развития профессиональных знаний (ТЕСДА). |
According to the territorial Government, in 2009 EC$ 2.3 million were spent on improving the Territory's schools environment, specifically by the construction of additional classrooms at Valley Primary School and the upgrade of a vocational and technical facility at the Albena Lake-Hodge Comprehensive School. | По данным администрации территории, в 2009 году 2,3 млн. восточнокарибских доллара были израсходованы на улучшение условий обучения в школах, прежде всего на строительство дополнительных классных комнат в начальной школе Валлей и модернизацию профессионально-технического отделения общеобразовательной школы «Албена Лейк-Ходж». |
Working group III will assess the scientific, technical, environmental, economic and social aspects of the mitigation of climate change. | Рабочая группа III даст оценку научно-техническим, экологическим, экономическим и социальным аспектам работы по смягчению последствий изменения климата. |
In all, some 39,800 young people from more than 120 Third-World countries have graduated in Cuba in 33 specialized academic and technical fields. | На Кубе получили образование по ЗЗ специальностям в научно-техническим областях в общей сложности 39800 молодых людей более чем из 120 стран третьего мира. |
The Federal Commission for Refugees is a technical and scientific commission, while the Federal Commission for Foreigners is heavily oriented towards practical activities and close contacts with the grass roots. | Федеральная комиссия по делам беженцев является научно-техническим органом, в то время как деятельность Федеральной комиссии по делам иностранцев в значительной степени ориентирована на практическую работу и тесные контакты на местах. |
As indicated in this Subcommittee's Technical Report on Space Debris, the origins of particles of this size are now almost equally divided between natural and man-made sources. | Как отмечается в подготовленном Научно-техническим подкомитетом Техническом докладе о космическом мусоре, частицы такого размера по своему происхождению в настоящее время почти в равной пропорции могут быть отнесены к природным и техногенным источникам. |
Technical papers are prepared on scientific, technical and socio-economic issues that are deemed appropriate by the Plenary. | Технические документы подготавливаются по тем научно-техническим и социально-экономическим проблемам, которые Пленум считает надлежащими для таких документов. |
It is also stated that, for technical and vocational training programmes, women mostly take up stereotypical courses (para. 66). | Заявляется также, в области программ профессионально-технической подготовки женщины в основном выбирают стереотипные курсы (пункт 66). |
Belarus's draft programme of action for the 1990s to strengthen the family, improve the situation of women, and protect mothers and children envisages a number of measures to expand the vocational and technical training of female personnel for work in rural areas. | В проекте Республиканской программы действий на 90-е годы по улучшению положения женщин, укреплению семьи, охране материнства и детства предусмотрен ряд мероприятий по расширению масштабов профессионально-технической подготовки женских кадров для сельской местности. |
Lebanese law ensures all levels of education - primary, secondary and university - as well as general technical and vocational education for all citizens without any discrimination. | Всем гражданам Ливана гарантировано право на получение образования любой ступени - начальной, средней и высшей - и профессионально-технической подготовки без какой бы то ни было дискриминации. |
The principle of gender equality in enrolment for general, technical and vocational education and all forms of vocational training is guaranteed, as illustrated by the following: | Как показывают приводимые ниже положения, принцип гендерного равенства гарантируется при зачислении в общеобразовательные, технические и профессионально-технические учебные заведения и в рамках всех форм профессионально-технической подготовки: |
The question of whether these institutions are targeted at furthering the education of the working class or are targeted at providing vocational, technical and entrepreneurship skills to school leavers or both will be looked at in the report. | Вопрос о деятельности этих учебных заведений в области повышения уровня образования трудящихся, а также в области профессионально-технической подготовки и обучения в вопросах предпринимательства для выпускников школ будет рассмотрен ниже. |
Support should be given to enable the ECOWAS secretariat to provide logistical and technical electoral assistance to member States. | Следует оказывать поддержку в целях наделения секретариата ЭКОВАС возможностями по предоставлению материально-технической помощи государствам-членам в проведении выборов. |
With material and technical support from CTED, each country should put in place its own strategies and full, comprehensive national mechanisms for the implementation of counter-terrorism procedures. | При материально-технической поддержке ИДКТК каждой стране следует разработать свои собственные стратегии и создать полномасштабные, всесторонние национальные механизмы для выполнения процедур по борьбе с терроризмом. |
Mobilize international support for national security forces, from logistical and operational assistance to technical advice, training and supervision where necessary. | Обеспечить там, где это необходимо, международную поддержку национальных сил безопасности - от материально-технической и оперативной поддержки до технической консультативной помощи, обучения и руководства. |
I therefore call upon the international community to consider providing immediate funding for the start-up of the electoral support project, although with the proviso that any logistical and technical support will be continually assessed and reviewed. | Поэтому я призываю международное сообщество рассмотреть вопрос о выделении в безотлагательном порядке финансовых средств на начальный этап осуществления проекта по оказанию поддержки избирательному процессу с тем условием, что любые меры по оказанию материально-технической поддержки будут постоянно подвергаться анализу и пересмотру. |
To encourage the private sector and civil society sector to provide the material and technical support necessary to build the youth capacities and provide them with employment, and to strengthen the partnership between these sectors and the government sector to help create new opportunities for youth employment; | побуждать частный сектор и сектор гражданского общества к оказанию материально-технической поддержки, необходимой для наращивания потенциала молодежи и обеспечения занятости молодых людей, и укреплять партнерские отношения между этими секторами и государственным сектором в целях содействия созданию новых возможностей для трудоустройства молодежи; |
Number of technical vocational and training institutes, and number of enrolees therein during academic year 2009-10 | Количество технических институтов и профессионально-технических учебных заведений и численность обучавшихся в них в 2009/10 учебном году |
The participation of female teachers in technical and vocational education in 2007/08 shows that 39 (18 per cent) out of 216 are females. | Из 216 учителей профессионально-технических училищ в 2007/08 году 39 (18%) были женщины. |
The decision to reduce the gap between girls and boys in secondary, technical and vocational and university education, where the proportion of girls was much lower, should also be highlighted. | Следует также упомянуть о решении сократить количественные диспропорции между девушками и юношами, обучающимися в средних школах, профессионально-технических училищах и университете, где на долю девушек приходится меньшее число учащихся. |
As of the end of 2011, 17,800 persons had completed their training, learned an occupation and improved their qualifications: 11,700 of them in vocational and technical training and 6,100 in production related to correctional institutions. | По итогам 2011 года 17,8 тыс. человек завершили обучение, получили профессии и повысили свою квалификацию, из них в профессионально-технических учебных заведениях - 11,7 тыс. человек, и 6,1 тыс. человек на производстве исправительных учреждений. |
Through technical schools and vocational training centres established under the Council of Technical Education and Vocational Training, 2,274 people were given regular training and 6,709 people were given short-term training. | В технических учебных центрах и профессионально-технических училищах, созданных при Совете по техническому образованию и профессионально-технической подготовке, полный курс обучения прошли 2274 человека, а 6709 человек краткий курс обучения. |