| Rings of Saturn's music features a highly technical style, heavily influenced by themes of alien life and outer space. | Музыка Rings of Saturn располагает сугубо технический стиль, в значительной степени под влиянием темы инопланетной жизни и космического пространства. |
| Some participants raised concerns over the length of the questionnaires and that the questions might be too technical, or might not relate to the particular cadastre and registration systems of some respondents. | Некоторые участники выразили озабоченность по поводу размера вопросников, а также в связи с тем, что вопросы могут иметь слишком технический характер или могут быть не связаны с конкретными кадастрово-регистрационными системами некоторых респондентов. |
| The Commission consists of the Chairperson, the Technical Coordination Council, the Advisory Council (with an Inter-ministerial Section and an NGO Section), the Studies and Training Division, the Documents, Information and Publications Division and the Legal Affairs Division. | Комиссия включает Председателя, технический и координационный совет, консультативный совет с межведомственной секцией и секцией неправительственных организаций (НПО), отдел исследований и профессиональной подготовки, отдел документации, информации и публикаций, а также юридический отдел. |
| While policy ownership by recipients and participation by communities affected by the programmes have increased, when matters become technical donors often tend to take the lead. | Несмотря на повышение ответственности получателей помощи за проводимую ими политику и расширение участие общин в осуществляемых в них программах, в тех случаях, когда вопросы приобретают технический характер, инициатива нередко переходит в руки доноров. |
| Similarly, technical staff in different sectors may have significant gender equality expertise but accurate assessment of the time devoted to work in this area is difficult. | Точно так же технический персонал, работающий в различных секторах, возможно, обладает обширным специальным опытом и знаниями по вопросам гендерного равенства, но точно оценить, сколько времени посвящается работе в этой области, сложно. |
| If farmers are to increase productivity, they need loans to buy high-grade inputs and more modern technical equipment. | Для повышения производительности фермеры нуждаются в кредитах на покупку высококачественного сырья и современной техники. |
| In addition, the development of express and high-speed traffic supports and further stimulates national scientific, technical and intellectual potential through the placement with Russian enterprises of orders for new world-class prototypes. | Кроме того, организация скоростного и высокоскоростного движения обеспечивает поддержание и дальнейшее стимулирование научно-технического и интеллектуального потенциала страны за счет размещения на отечественных предприятиях заказов на создание новых образцов техники мирового уровня. |
| In this regard, a few States have developed marine policies which encompass marine science and technology plans and/or strategies for the building of human and technical capacity in the area of ocean affairs and the law of the sea (see). | В этой связи в нескольких государствах была разработана морская политика, предусматривающая планы в области морской науки и техники и/или стратегии развития кадрового и технического потенциала в области вопросов океана и морского права (см.). |
| Space Systems, Institute for Aerospace Engineering, Technical University Dresden | факультет космических систем Института авиакосмической техники Дрезденского технического университета |
| For his contribution to the development of artillery equipment, in 1938 NF Drozdov was awarded the academic degree of Doctor of Technical Sciences without defending his dissertation. | За вклад в развитие артиллерийской техники, в 1938 году Н. Ф. Дроздову была присвоена учёная степень доктора технических наук без защиты диссертации. |
| In November 2001, the secretariat of the Government Plenipotentiary to resolve Roma community problems organized a technical seminar entitled "The Roma and human rights". | В ноябре 2001 года секретариат Государственного уполномоченного по решению проблем общин рома организовал специальный семинар под названием "Рома и права человека". |
| He further pointed out that the Special Rapporteur had dealt only with the technical articles without providing an overall picture of the obligation of prevention and accordingly called for a reformulation of the draft articles. | Он далее указал, что Специальный докладчик провел работу лишь над статьями технического характера, не очертив общих контуров обязательств о предотвращении, и в этой связи призвал переформулировать проекты статей. |
| It was agreed to meet again in plenary session the following morning, 20 June 1996, at the headquarters of the Military Industrialization Corporation, to discuss the more technical aspects of matters to be considered for inclusion in the programme of action. | Была достигнута договоренность о проведении новой встречи на пленарном заседании утром следующего дня 20 июня 1996 года в штаб-квартире Корпорации развития военной промышленности для обсуждения имеющих более специальный характер аспектов вопросов, подлежащих рассмотрению для учета в программе действий. |
| The TTF made allocations to 12 mine action projects, and a special capacity grant funded technical support from which all 20 of the UNDP mine action programmes benefited. | ТЦФ выделил средства на 12 проектов по разминированию, а специальный грант на увеличение потенциала обеспечил техническую поддержку всех 20 программ ПРООН по разминированию. |
| The financial partners and technical partners have been involved from the outset through consultations and exchanges spearheaded by the Comité restreint d'intervention en cas de catastophes. | Финансовые партнеры с самого начала активно вовлекаются в работу через механизм для проведения обсуждений и обмена мнениями - Специальный комитет по принятию мер в случае стихийных бедствий. |
| The vast majority of students in philosophy schools are women while the female presence is particularly reduced in technical and technological schools. | Девушки составляют подавляющее большинство учащихся философских факультетов, в то время как на технических и технологических факультетах их доля является особенно низкой. |
| Founder of three technical institutes in the department of Yoro, Honduras, where for the first time women were accepted in the technical domain | Основатель трех технологических институтов в департаменте Йоро, Гондурас, в которых женщины впервые допускались к обучению в области техники |
| The Open-ended Working Group may wish to consider the findings of the Technology and Economic Assessment Panel and its Chemicals Technical Options Committee and make recommendations to the Meeting of the Parties, as appropriate, on these process agent applications. | Рабочая группа открытого состава, возможно, пожелает проанализировать выводы Группы по техническому обзору и экономической оценке и ее Комитета по техническим вариантам замены химических веществ и вынести Совещанию Сторон соответствующие рекомендации по этим видам применения технологических агентов. |
| It can be used to produce economical, uniform light which is comfortable for the eye using LED light sources in order to light residential, technical and service premises. | Его использование позволяет получить экономичные, комфортные для восприятия глазом, однородные световые потоки при использовании светодиодных источников света для освещения жилых, технологических и технических помещений. |
| 20.14 Indicators of achievement would include an increase in the number of countries having the technical capacity to deal with disaster prevention and mitigation; improved early-warning processes for natural, technological and environmental disasters; and an increase in the number of risk-reduction networks. | 20.14 Показатели достижения результатов будут включать увеличение числа стран, располагающих технологическими возможностями в плане предупреждения и ослабления последствий стихийных бедствий; совершенствование процедур раннего предупреждения о природных, технологических и экологических бедствиях; и увеличение числа сетей, занимающихся вопросами уменьшения степени риска. |
| Very technical finish, but come on, that's a fluke. | Очень техничный финиш, но все-таки это счастливая случайность. |
| Investigation by law enforcement agencies of counter-proliferation and bioterrorism issues can be very technical in nature. | Расследование со стороны правоохранительных учреждений по проблемам противодействия распространению и биотерроризму может носить весьма техничный характер. |
| Canadian thrashers Annihilator released their highly technical debut Alice in Hell in 1989, which was praised for its fast riffs and extended guitar solos. | Канадские трэшеры Annihilator записали свой в высшей степени техничный первый альбом Alice in Hell 1989 года, получивший восторженные отклики благодаря своим быстрым риффам и виртуозным гитарным соло. |
| Moreover, such negotiations are often technical and do not lend themselves to snappy sound bites. | Более того, зачастую такие переговоры носят техничный характер и не поддаются трескучим перезвонам. |
| In 1993, Believer released its most technical, progressive, and ambitious album titled Dimensions. | В 1993 году группа выпустила свой самый прогрессивный и техничный альбом - Dimensions. |
| For example, IBM used it in their Technical Reference for the original PC. | Например, IBM использовали его в своем Technical Reference для original PC. |
| The Radio Technical Commission for Maritime Services (RTCM) is an international non-profit scientific, professional and educational organization. | Radio Technical Commission for Maritime Services (RTCM - Радиотехническая комиссия морских сервисов) - международная некоммерческая организация, занимающаяся стандартизацией радиотехнических средств морской навигации, связи и родственных технологий. |
| In addition, it is the adverse event classification dictionary endorsed by the International Conference on Harmonisation of Technical Requirements for Registration of Pharmaceuticals for Human Use (ICH). | Словарь классификации нежелательных реакций одобрен Международной конференцией по гармонизации технических требований к регистрации лекарственных препаратов для медицинского применения (англ. International Conference on Harmonisation of Technical Requirements for Registration of Pharmaceuticals for Human Use, ICH). |
| We defy them. - William Jennings Bryan, Cross of Gold speech Foregrounding Prosody (linguistics) Repetition (rhetorical device) Gary Blake and Robert W. Bly, The Elements of Technical Writing, pg. | Мы победим их». - Уильям Дженнингс Брайан Актуализация Просодия (лингвистика) Повторение (риторический приём) Gary Blake and Robert W. Bly, The Elements of Technical Writing, pg. |
| Since FASA retained the rights to all aspects of the 'Mechs except for their visual depictions, they continued to use the 'Mechs and their stats, but did not print images of them until Technical Readout: Project Phoenix canonized new artwork for the designs. | Поскольку FASA сохранила права на все аспекты мехов, за исключением их визуальных изображений, они продолжали использовать мехов и их характеристики, но никогда не печатали их изображения до выхода Technical Readout: Project Phoenix, в котором внешний вид спорных мехов был заново перерисован. |
| Major challenges in this area include limited day-care facilities, teenage pregnancy, low enrolment of females in science and technical education programmes and the unavailability of teachers who are sufficiently trained and sensitized to deliver the new curriculum. | Крупные задачи в этой области включают в себя детские сады, подростковую беременность, незначительный охват женщин программами научно-технического образования и нехватку учителей, которые обладают достаточной подготовкой и добросовестностью для обеспечения усвоения новых школьных программ. |
| At its second meeting, the Conference of the Parties reaffirmed the importance of the clearing-house mechanism to promote and facilitate technical and scientific cooperation and to support implementation of the CBD at the national level. | На своем втором совещании Конференция Сторон вновь подтвердила важность механизма посредничества для развития и поощрения научно-технического сотрудничества и для содействия осуществлению Конвенции о биологическом разнообразии на национальном уровне. |
| (c) Monitoring and analysing global drug trends and serving as a repository of technical and scientific expertise in drug control for the United Nations, Member States and other relevant international and national institutions; | с) контроль и анализ глобальных тенденций в области наркотиков и выполнение функций источника научно-технического опыта и знаний в области контроля над наркотическими средствами для Организации Объединенных Наций, государств-членов и других соответствующих международных и национальных учреждений; |
| Consequently, the biological weapons group was transferred to the Forensic Research Department of the Technical Research Centre at Salman Pak in mid-1987. | Поэтому в середине 1987 года группу по биологическому оружию перевели в Департамент судебно-медицинских исследований Научно-технического центра в Сальман-Паке. |
| The mission of CSO is to increase the participation of Czech organizations in national and international space projects and to support the Czech space community in getting access to information of a technical, scientific or administrative nature. | Задача ЧКУ заключается в том, чтобы расширять участие чешских организаций в осуществлении национальных и международных космических проектов и оказывать поддержку чешскому космическому сообществу в получении доступа к информации научно-технического и управленческого характера. |
| More girls also need to be encouraged to enter technical and scientific fields. | Кроме того, больше девочек необходимо побуждать к выбору научно-технических дисциплин. |
| The inclusion of updated academic and technical organizations in the network might contribute to filling such gaps, but could not be expected to fill the managerial and coordinating voids that have been identified. | Включение в сеть современных научно-технических организаций может помочь восполнить существующие пробелы, однако не следует ожидать, что это позволит устранить выявленные недостатки в управлении и координации. |
| In the same period, scientific and technological exchange also suffered the effects of the embargo, making it impossible for Cuban professionals to attend technical and scientific events in the United States. | В то же время последствия эмбарго сказываются также на научно-технических связях, что лишает кубинских специалистов возможности участвовать в проводимых в Соединенных Штатах мероприятиях в научно-технической области. |
| (b) Policy commitment and necessary technical support for disaster reduction practices, including through the appropriate application of science and technology at the country and regional levels; | (Ь) обеспечению политической приверженности и оказанию необходимой технической поддержки мероприятиям по уменьшению опасности стихийных бедствий, включая надлежащее применение научно-технических достижений на страновом и региональном уровнях; |
| Research is original and planned investigation undertaken with the prospect of gaining new scientific or technical knowledge and understanding. | Исследования - самостоятельные планируемые изыскания, проводимые с перспективой приобретения новых научно-технических знаний и более глубокого понимания научно-технических проблем. |
| Other projects are underway to put more technical and scientific information on the agency's Internet services. | Предпринимаются и другие проекты предоставления более широкой научно-технической информации об услугах Агентства через Интернет. |
| The keynote addresses and the message noted with appreciation the various WIPO tools for accessing technical and scientific information for technological capacity-building. | В главных выступлениях и в обращении была дана высокая оценка различным инструментам ВОИС по предоставлению доступа к научно-технической информации в целях наращивания технологического потенциала. |
| Administration of scientific and/or technical activity shall be jointly based on the principles of State regulation and self-administration. | Управление научной и/или научно-технической деятельностью осуществляется на основе сочетания принципов государственного регулирования и самоуправления. |
| Development of scientific, technical and innovative activity through the establishment of State and scientific centres and other machinery; | развитие научной, научно-технической и инновационной деятельности посредством создания государственных и научных центров и других структур; |
| A major part of its success is that the various LRTAP protocols were developed by bringing together scientific, technical and policy expertise from all of its participating nations to build a powerful technical basis for action on specific pollutants. | В значительной степени ее успех обусловлен разработкой различных протоколов к ней, объединивших в себе научные, технические и политические знания всех участвующих государств в целях создания научно-технической основы для действий по конкретным загрязнителям. |
| Provision of vocational, technical and teacher-training places in 8 training centres where 48 trade, technical and semi-professional courses are offered (number of places). | Предоставление мест для профессионально-технического обучения и подготовки преподавателей в восьми учебных центрах, где предлагается 48 ремесленных, технических и полупрофессиональных курсов (число мест). |
| Luxembourg reported that slavery and the slave trade are part of the curriculum at the secondary education level, both for the general and technical tracks. | Люксембург сообщил, что темы рабства и работорговли включены в программу среднего образования, как общего, так и профессионально-технического. |
| In Oman, we focus consistently on the development of human resources, the improvement of our technical and vocational education, the encouragement of the private sector and economic diversification. | Оман уделяет постоянное внимание развитию людских ресурсов, совершенствованию профессионально-технического образования, поощрению частного сектора и обеспечению экономической диверсификации. |
| Expert groups are currently evaluating teaching standards and programmes for pre-school, general secondary, and vocational technical and higher education for compliance with the principles of equal rights and opportunities for women and men. | В данный момент группы экспертов осуществляют экспертизу учебных стандартов и программ дошкольного, общего среднего, профессионально-технического и высшего образования на счет их соответствия принципам обеспечения равных прав и возможностей женщин и мужчин. |
| Their ranks included midwives, nurses, doctors, engineers and technicians in various fields, teachers, technicians who had been trained at technical education and vocational training centres, and others. | Не могут найти работу девушки, имеющие специальность акушерки, медицинской сестры, врача, инженера и специалиста в различных технических областях, преподавателя (учителя начальной школы), а также различные рабочие специальности, полученные после окончания центров профессионально-технического обучения, и т. д. |
| Issuer profile: Nizhniy Novgorod Region is the large-scale industrial center with high portion of processing industry, powerful scientific, technical and educational potential. | Профиль эмитента: Нижегородская область - это крупнейший индустриальный центр с высокой долей перерабатывающей промышленности, мощным научно-техническим и образовательным потенциалом. |
| The Panel also took note of the recommendations on priorities for scientific research on biological diversity and forests made by the second meeting of the Subsidiary Body on Scientific, Technical and Technological Advice of the Convention on Biological Diversity. | Группа приняла также к сведению рекомендации второго заседания Вспомогательного органа по научно-техническим и технологическим консультациям Конвенции о биологическом разнообразии в отношении приоритетов научных исследований в области биологического разнообразия и лесов. |
| In 1925 he moved to Leningrad, where at first he worked as a technical scientist and then an assistant at the department of the State Institute of the History of Arts. | В 1925 г. переехал в г. Ленинград, где сначала был научно-техническим сотрудником, затем ассистентом кафедры Государственного института истории искусств. |
| It is recognized that particular emphasis would be placed on the technical papers and on regional scenarios of climate change, regional impacts of climate change and response measures, methodological and technological aspects of technology transfer, and adaptation measures. | Признано, что особое внимание будет уделяться техническим документам и региональным сценариям изменения климата, региональным последствиям изменения климата и ответным мерам, методологическим и научно-техническим аспектам передачи технологии, а также мерам адаптации. |
| UNEVOC is basically a cooperative endeavour of the member States sharing a common need to further develop and improve their systems of technical and vocational education and training, taking due account of the changes in science and technology affecting the workplace. | ЮНЕВОК, по существу, представляет собой совместное предприятие государств-членов, осознающих общую необходимость в дальнейшем развитии и совершенствовании их систем профессионально-технического обучения и подготовки с уделением должного внимания научно-техническим достижениям, влияющим на характер трудового процесса. |
| Vocational and technical training places (1995/96) | Количество мест в центрах профессионально-технической подготовки (1995/96 год) |
| The Committee also recalls its general comment No. 13, in particular the definition of technical and vocational education as a component of general education. | Комитет также напоминает о своем Замечании общего порядка Nº 13, в частности об определении профессионально-технической подготовки как одного из элементов общего образования. |
| The question of whether these institutions are targeted at furthering the education of the working class or are targeted at providing vocational, technical and entrepreneurship skills to school leavers or both will be looked at in the report. | Вопрос о деятельности этих учебных заведений в области повышения уровня образования трудящихся, а также в области профессионально-технической подготовки и обучения в вопросах предпринимательства для выпускников школ будет рассмотрен ниже. |
| In 2000, there were 579,000 women engaging in scientific research and general technical services, or 35.2 per cent of the total, reflecting an increase of 1.4 per cent from 1999. | В 2000 году 579 тыс. женщин, или 35,2 процента от общего числа, занимались научными исследованиями и профессионально-технической деятельностью, что на 1,4 процента больше, чем в 1999 году. |
| New integrated training pathways for the periods following compulsory schooling and the diploma to provide people with professional and technical skills that can be applied in the production of goods and services of high technological and organizational complexity; | создание новых комплексных методов профессиональной подготовки для лиц, получивших обязательное школьное образование и диплом об окончании учебного заведения с целью приобретения ими такой профессионально-технической квалификации, которую они могут применить в процессе высокотехнологичного и сложного с точки зрения организации производства товаров и услуг; |
| The budget proposal for 2009/10 presents resource requirements for both the logistical support and technical and expert advice. | В предлагаемом бюджете на 2009/10 год приводится информация о потребностях в ресурсах как для материально-технической поддержки, так и предоставления технических и экспертных консультаций. |
| The Détachement intégré de sécurité training process has begun, and the first recruits will graduate early in August. EUFOR and the United Nations have signed a technical arrangement for the provision of logistics support to MINURCAT. | Началась подготовка личного состава сводного отряда по охране порядка, и в начале августа должен состояться первый выпуск. СЕС и Организация Объединенных Наций подписали техническое соглашение об оказании МИНУРКАТ материально-технической поддержки. |
| Integrated Support Services, headed by a Chief of Integrated Support Services, is responsible for the planning, coordination, administration and management of the Mission's integrated logistical and technical support to the substantive, civilian, military and United Nations police personnel of UNMIT. | Служба комплексного вспомогательного обеспечения, возглавляемая Начальником комплексных вспомогательных служб, отвечает за планирование, координацию, административное обслуживание и организацию комплексной материально-технической поддержки основного гражданского, военного и полицейского персонала Организации Объединенных Наций, входящего в состав ИМООНТ. |
| Six regional administrative officers and nine field administrative officers report to the Director, manage all administrative, logistical and technical support operations in the sectors and field offices and are deployed as follows: | Шесть региональных сотрудников по административным вопросам и девять полевых административных сотрудников подчиняются Директору и осуществляют управление всеми операциями по административной, материально-технической и технической поддержке в секторах и полевых отделениях; эти сотрудники находятся в следующих пунктах: |
| Technical and logistical support provided for the training of 60 Members of Parliament and 25 employees in management of public finances (finance and ethics) | Оказание материально-технической поддержки в связи с подготовкой 60 членов парламента и 25 сотрудников по вопросам управления государственными финансами (финансы и этика) |
| In fact, there are various types of secondary vocational and technical schools, including the Industrial Technology School and the Business School. | И сейчас уже существуют различные виды профессионально-технических училищ, включая Промышленно-технологическую школу и Школу бизнеса. |
| According to statistics provided to the Special Rapporteur, women in Cuba represent 58 per cent of university graduates, and occupy 65.5 per cent of professional and technical positions in the country and 30.5 per cent of management positions. | Согласно предоставленным Специальному докладчику статистическим данным, женщины на Кубе составляют 58% выпускников высших учебных заведений, занимают 65,5% профессионально-технических должностей в стране и представляют 30,5% управленческих кадров. |
| A list of occupations has been drawn up for which training courses have been devised in rural vocational and technical schools. | Сформирован перечень профессий, по которым осуществляется подготовка в сельских профессионально-технических училищах. |
| The GTZ project related to the process of modernization of two- and three-year training in the electrical and technical, mechanical and auto-technical fields in seven secondary vocational schools is a direct follow-up to the VET3 Programme. | Проект Германского агентства по техническому сотрудничеству, связанный с модернизацией двух- и трехгодичной профессиональной подготовки в области электротехники, техники, механики и автотехники в семи средних профессионально-технических школах, осуществляется непосредственно в русле программы VET3. |
| The National 4H Youth Development Centre is also a ten month programme that provides preparatory training for trainees into vocational institutions, such as the Institute for Technical and Vocational Education and Training (ITVET) countrywide. | Национальный центр развития молодежи "4-Н" представляет собой также рассчитанную на десять месяцев программу предварительной подготовки для будущих учащихся профессионально-технических заведений по всей стране, таких как Институт профессионально-технического обучения и подготовки (ИПТОП). |