The technical result of the use of the invention consists in the possibility of producing electrical energy stores with small dimensions and high capacitance and voltages. | Технический результат от использования изобретения заключается в возможности создания малогабаритных накопителей электроэнергии большой емкости и напряжений. |
The Subcommittee heard a technical presentation entitled "Mobilization of financial resources" by the representative of Canada. | Подкомитет заслушал технический доклад представителя Канады, озаглавленный "Мобилиза-ция финансовых ресурсов". |
A technical paper by the secretariat was proposed in this context. | В этом контексте было предложено, чтобы секретариат подготовил технический документ. |
Additionally, time differences make remote interpretation between Africa or Europe and North America more problematic and possibly more expensive, if staff or contractual technical personnel entitled to overtime payments need to work outside normal hours. | Кроме того, разница во времени затруднит дистанционный устный перевод между Африкой или Европой и Северной Америкой и может сделать его более дорогостоящим, если сотрудники или работающий по контрактам технический персонал, которые имеют право на сверхурочные, будут вынуждены работать во внеурочное время. |
A copy of the draft programme framework document was provided by the Chief Technical Adviser to OIOS. | Главный технический советник представил УСВН копию проекта этого программного рамочного документа. |
CARI currently has 40 researchers in different areas of learning, i.e. economics, law, medicine, pharmacy, accounting, chemistry and technical subjects. | В настоящее время в АЦПИ насчитывается 40 (сорок) научных работников, занимающихся различными вопросами экономики, права, медицины, фармацевтики, бухгалтерского учета, химии и техники. |
To keep pace with technical, scientific and information technology developments. | идти наравне с развитием науки, техники и информационных технологий; |
On the basis of the experience acquired, it may be supposed that this procedure has proved its worth from a technical safety point of view. | Судя по имеющемуся опыту, можно предположить, что эта процедура успела хорошо себя зарекомендовать с точки зрения техники безопасности. |
Moscow Institute of Electronics and Mathematics, another Russian technical institute founded in 1960s within the scope of the Soviet microelectronics program English official name for international usage. | Национальный исследовательский университет «Московский институт электронной техники», ещё один российский вуз, основанный в 1960-е годы в рамках советской программы развития электроники и микроэлектроники Здание в Строгино (неопр.) (недоступная ссылка). |
The extensive specialized knowledge of our farm equipment mechanics, who are on the newest state of the art by attending numerous technical courses of the manufacturers, is an inestimable advantage considering the fastly increasing technical innovations in the field of the extremely innovative agricultural engineering. | Обширные знания наших механиков постоянно обновляются благодаря посещению специальных семинаров, устраиваемых производителями сельскохозяйственной техники, поэтому их знания всегда на актуальном уровне, а это - неоценимое преимущество, учитывая быстроту развития технических инноваций в области сельскохозяйственной техники. |
A technical organization to be defined by the law shall be in charge of all matters related to the fixing of minimum wages. | Все, что относится к установлению минимальной заработной платы, возлагается на специальный орган, определяемый законом . |
In the conclusions to his report, the Special Rapporteur had outlined some key principles to guide States in establishing, expanding and consolidating their technical and vocational education and training systems. | В выводах своего доклада Специальный докладчик изложил некоторые ключевые принципы для директив государствам в создании, расширении и укреплении их систем технического и профессионального образования и обучения. |
As the Special Rapporteur has consistently urged, giving effect to these obligations requires various legal and policy instruments to ensure that any investment in technical and vocational education and training is predictable and sustainable. | Как неоднократно заявлял Специальный докладчик, для осуществления этих обязательств необходимы нормативно-правовые документы, которые будут обеспечивать запланированное и постоянное вложение средств в сферу технического и профессионального образования и подготовки. |
The Special Rapporteur recommends that the Government work closely with the WHO office based in the Democratic People's Republic of Korea and make use of its technical expertise. | Специальный докладчик рекомендует правительству тесно сотрудничать с отделением ВОЗ, базирующимся в Корейской Народно-Демократической Республике, и использовать ее технический опыт. |
Beyond its legal and technical aspects, which in many ways resemble those of other international jurisdictions, the Special Court is Sierra Leone-specific. | Помимо правовых и технических аспектов, которые во многих отношениях напоминают соответствующие аспекты других международно-правовых органов, Специальный суд приспособлен к условиям Сьерра-Леоне. |
We should not fail, because humanity has accumulated an unprecedented stock of scientific knowledge, technical know-how and technologies able to produce way beyond our needs. | Мы не должны потерпеть неудачу, ибо человечество накопило невиданный арсенал научных знаний, технической информации и технологических достижений, который дает возможность производить продукцию в объеме, намного превышающем наши потребности. |
Expected impact 4.1 focuses on the quantification of investment flows in terms of the availability of financial, technical and technological resources to affected country Parties for the implementation of the Convention. | Ожидаемый эффект 4.1 ориентировок прежде всего на количественный учет инвестиционных потоков с точки зрения наличия затрагиваемых стран - Сторон Конвенции финансовых, технических и технологических ресурсов для ее осуществления. |
Computer science and informatics are part of the curricula of the majority of other professions, especially at faculties and higher vocational schools of the technical, technological and other applied sciences. | Компьютерные науки и информатика входят в учебную программу большинства других факультетов, особенно технических, технологических и других факультетов прикладных наук, а также высших технических школ. |
Develop proposals on how to conduct ongoing maintenance, technical advice, guidance and periodic updates to UNFC in order to ensure the system remains relevant, useful, and operates efficiently in light of ongoing technological developments including in the field of carbon capture and storage. | разработка предложений в отношении структуры текущего ведения, технического консультирования, вынесения рекомендаций и периодического обновления для РКООН в интересах обеспечения того, чтобы система оставалась актуальной и полезной и эффективно действовала в свете нынешних технологических разработок, в том числе в области улавливания и хранения углерода. |
In today's changing world, technological and administrative structures were giving way to new patterns, which were increasingly dependent on information and technical expertise, one of UNIDO's many areas of excellence. | Сегодня в условиях постоянных перемен в мире вместо прежних технологических и управленческих структур возникают новые информационно насыщенные системы, применение которых во все большей степени определяется наличием технических знаний, что относится к одной из многих областей деятельности ЮНИДО. |
Well, that's not very technical. | Ну, это не очень техничный. |
Investigation by law enforcement agencies of counter-proliferation and bioterrorism issues can be very technical in nature. | Расследование со стороны правоохранительных учреждений по проблемам противодействия распространению и биотерроризму может носить весьма техничный характер. |
Either the locked-in technical style of MacElroy will not mesh with Michaels' improvisations or they create great music together and reinvent the sport in their own image. | Либо жесткий техничный стиль Макелроя не состыкуется с импровизациями Майклза, либо они создадут шедевр и откроют спорт заново в своей собственной манере. |
In 1993, Believer released its most technical, progressive, and ambitious album titled Dimensions. | В 1993 году группа выпустила свой самый прогрессивный и техничный альбом - Dimensions. |
The issue is highly technical and would require, as several delegations underlined, the input from technical experts to allow the taking into account of the most recent scientific developments in this field. | Эта проблема носит весьма техничный характер и потребует, как подчеркнули несколько делегаций, лепты со стороны технических специалистов, с тем чтобы позволить принять в расчет самые недавние научные разработки в этой сфере; |
As a boy, he learned boxing, was head boy at school and studied at Leyton technical college. | Будучи мальчиком, занимался боксом, был старостой в школе, а затем учился в Техническом колледже Лейтона (Leyton technical college). |
The Radio Technical Commission for Maritime Services (RTCM) is an international non-profit scientific, professional and educational organization. | Radio Technical Commission for Maritime Services (RTCM - Радиотехническая комиссия морских сервисов) - международная некоммерческая организация, занимающаяся стандартизацией радиотехнических средств морской навигации, связи и родственных технологий. |
After graduating from Brooklyn Technical High School, he attended the City College of New York, where he received a bachelor's degree in electrical engineering in 1951. | После окончания Бруклинской технической школы (англ. Brooklyn Technical High School) он поступил в Городской колледж Нью-Йорка, где в 1951 году получил степень бакалавра по электротехнике. |
The first early preview version (Technical Preview) became available on October 1, 2014 together with the first technical preview of System Center. | Первая ранняя предварительная версия (Technical Preview) стала доступна 1 октября 2014 года, одновременно с первой предварительной версией System Center. |
For technical support please address our Support Team at or via WM-mail or WM Keeper- WM ID 941977853154 (technical support). | Для консультации по работе с ШМ Кёёрёг и техническим проблемам обращайтесь на e-mail: или по внутренней почте - WMID 941977853154 (WM Technical Support). |
value of achievements reached by the research networks and benefits gained by countries in terms of technical and scientific co-operation, and development. | значимости результатов, достигнутых исследовательскими сетями, и пользы, которую они принесли странам с точки зрения научно-технического сотрудничества и развития. |
An important early initiative of the CBD was to set up the clearing-house mechanism (CHM), which aims to promote technical and scientific cooperation at all levels among parties to the CBD through facilitating access to information. | Одной из важных исходных инициатив в рамках КБР являлось создание механизма посредничества (МП) в целях поощрения научно-технического сотрудничества на всех уровнях между Сторонами КБР посредством облегчения доступа к информации. |
Participation in the project on Support for the Strengthening of Women in Productive Processes, which is part of the Programme of Technical and Scientific Cooperation between Mexico and Honduras. | Участие в проекте "Содействие в повышении роли женщин в производственных процессах", осуществляемом в рамках Программы научно-технического сотрудничества между Мексикой и Гондурасом. |
Key person for the preparation of the technical and scientific information, the dossier for the Mozambique extended continental shelf beyond 200M according with the UNCLOS-82 (requirements of article 76 and STG), submitted to the United Nations in July 2010; | Координатор подготовки научно-технической информации для досье Мозамбика о расширенном континентальном шельфе за пределами 200 морских миль сообразно с ЮНКЛОС-82 (требования статьи 76 и Научно-технического руководства), представленного в Организацию Объединенных Наций в июле 2010 года; |
Technical, scientific and technological cooperation is carried out as follows: The cooperation that Mexico receives from industrialized countries takes the forms of joint participation, co-financing and self-sustainability. | ГУНТС работает по четырем направлениям научно-технического и технологического сотрудничества: на двухсторонней, региональной и многосторонней основе, а также с международными организациями и форумами. |
The Pulp Mills case thus posed the further question of what role the Court should play in the assessment of technical scientific evidence when settling environmental disputes. | В связи с делом о целлюлозных заводах возник еще один вопрос: какую роль должен играть Суд в оценке научно-технических доказательств при разрешении экологических споров. |
An extensive programme of scientific, technical, technological and other research and experimentation was conducted in the course of manned flights by Russian cosmonauts on board the Mir station. | Широкая программа научных, научно-технических, технологических и других исследований и экспериментов выполнена в ходе пилотируемых полетов российских космонавтов на борту комплекса "Мир". |
2.13.1 Expenditure on research activities, undertaken with the prospect of gaining new scientific or technical knowledge and understanding, is recognized in profit or loss as incurred. | 2.13.1 Расходы на исследовательскую деятельность, направленную на получение новых научно-технических знаний, учитываются в ведомости прибылей и убытков по мере их произведения. |
Forums such as IFF and policy and decision makers at the national and regional levels need access to unbiased sources of authoritative information, and objective analyses of the technical and scientific options. | Такие форумы, как МФЛ, политические и директивные органы национального и регионального уровня, нуждаются в доступе к источникам объективной, надежной информации, а также к данным объективного анализа возможных вариантов научно-технических решений. |
Recognizes that the Fourth Assessment Report represents the most comprehensive and authoritative assessment of climate change to date, providing an integrated scientific, technical and socio-economic perspective on relevant issues; | З. признает, что четвертый доклад об оценке представляет собой на сегодняшний день наиболее всеобъемлющую и авторитетную оценку изменения климата, дающую комплексное представление о научно-технических и социально-экономических аспектах соответствующих вопросов; |
Fostering of scientific, technical and innovative activity by means of economic and other incentives; | стимулирование научной, научно-технической и инновационной деятельности через систему экономических и иных льгот; |
Provide financial, technical capacity-building support to improve value-added processing, upgrade scientific and technological information and reclaim and rehabilitate degraded sites | Оказание финансовой, технической помощи и поддержка в создании потенциала в целях совершенствования процесса углубленной переработки, повышения уровня научно-технической информации и проведения рекультивации и восстановления нарушенных земель |
4.3.2 set up such ad hoc expert groups as may be necessary to determine the scientific and technological merit of claims for equivalence or excellence of technical regulations and standards; | 4.3.2 создает такие специальные группы экспертов, которые могут потребоваться для установления обоснованности утверждений о соответствии или совершенстве технических нормативов и стандартов с научно-технической точки зрения; |
The institute has an archive of technical documentation and a technical library with over 1.8 million items. | Институт располагает архивом технической документации и научно-технической библиотекой, содержащих более 1,8 миллионов единиц хранения. |
Proceedings of XV All-Russian Conference "Methods and Technical Tools of Information Assurance". | Материалы ХVI Общероссийской научно-технической конференции. 27-29 июня 2007 года. |
Greening the economy: the role of technical and vocational education and training. | Экологизация экономики: роль профессионально-технического образования и подготовки. |
The vocational and technical education system is highly mobile and flexible and is being developed in the light of the needs of the labour market and the implementation of programmes for the reduction of unemployment, including women's unemployment. | Система профессионально-технического образования является наиболее мобильной и гибкой и развивается с учетом потребностей рынка труда, реализации программ, направленных на смягчение безработицы, в том числе и женской. |
The VHTO develops and supports a range of initiatives designed to attract women to technical education. | Национальная организация женщин планирует и поддерживает инициативы, направленные на привлечение женщин в систему профессионально-технического образования. |
Enrolment figures for secondary schools (general and technical) are 7,319 for public and 1,461 for private schools. | В системе общего и профессионально-технического среднего образования в соответствии с показателями имеется 7319 учащихся государственных школ и 1461 учащийся средних частных школ. |
For example, from 2002 to 2005 approximately 7,000 foreign students from 55 countries - 80 per cent of them from sub-Saharan Africa - enrolled in Moroccan public education establishments at the university, technical and professional level. | Например, с 2002 по 2005 год примерно 7000 иностранных студентов из 55 стран - 80 процентов из них из стран Африки к югу от Сахары - поступили в марокканские государственные образовательные заведения высшего, среднего и профессионально-технического уровня. |
Issuer profile: Nizhniy Novgorod Region is the large-scale industrial center with high portion of processing industry, powerful scientific, technical and educational potential. | Профиль эмитента: Нижегородская область - это крупнейший индустриальный центр с высокой долей перерабатывающей промышленности, мощным научно-техническим и образовательным потенциалом. |
Access on request and free of charge to police technical and scientific laboratories; | бесплатном доступе по запросу к научно-техническим лабораториям полиции; |
The Centre has a technical staff capable of developing microprocessor-based electronics and communications equipment, and provided with well-equipped laboratories for research and development work in the above-mentioned fields. | Центр обладает научно-техническим персоналом для разработки микропроцессорного электронного оборудования и оборудования связи и имеет хорошо оснащенные лаборатории для проведения исследований и разработок в вышеупомянутых областях. |
Therefore, the Chinese delegation would like to propose the following: (a) Establishment of an expert group, with core members from countries with advanced science and technical capability or high vulnerability to disasters, taking into account the principle of equitable geographical distribution. | Поэтому делегация Китая хотела бы предложить следующее: а) учредить группу экспертов, в основном из стран, которые либо обладают высоким научно-техническим потенциалом, либо подвержены высокому риску стихийных бедствий, принимая во внимание принцип справедливого географического распределения. |
In the Convention on Biological Diversity, this might include the Conference of the Parties, the Subsidiary Body on Scientific, Technical and Technological Advice, the Secretariat and ad hoc expert processes. | Что касается Конвенции о биологическом разнообразии, то к ним могут относиться Конференция Сторон, Вспомогательный орган по научно-техническим и технологическим консультациям, Секретариат и специальные группы экспертов. |
It had also established technical and vocational training centres in an effort to decrease unemployment and poverty among young persons. | Кроме того, в целях сокращения масштабов безработицы и нищеты среди молодых людей, в стране были открыты центры профессионально-технической подготовки. |
I would also like to stress that our development and humanitarian cooperation policy attaches great importance to education and to vocational and technical training for young people. | Я хотел бы также подчеркнуть, что в нашей политике в области развития и гуманитарного сотрудничества большое внимание уделяется специальной и профессионально-технической подготовке молодежи. |
Training estimates encompass support for the UNMIS Vocational Training Programme, which entails the setting up of continuing-education centres in various UNMIS locations to improve the basic knowledge, skills and competence of support staff in technical functions. | Сметные потребности, связанные с подготовкой персонала, включают оказание поддержки программе профессионально-технической подготовки персонала МООНВС, которая предусматривает создание на разных объектах МООНВС центров повышения квалификации персонала в целях углубления основных знаний вспомогательного персонала и совершенствования его профессионально-технических навыков. |
The Vocational and Technical Training Project, which was launched in 1994, has continued to provide training to enhance employment opportunities for women who never attended a school or had to drop out. | Продолжается осуществление Проекта профессионально-технической подготовки, инициированного в 1994 году с целью расширить возможности трудоустройства женщин, которые никогда не посещали школу или преждевременно прекратили обучение. |
The Montserrat Community College in Salem offers sixth form programmes, nursing education and some technical skills courses. | В местном колледже Монтсеррата в Салеме ведется преподавание по программе последних двух классов средней школы, предлагаются курсы медсестер и несколько курсов профессионально-технической подготовки. |
UNAMID supported the exercise through the provision of technical and logistical assistance. | ЮНАМИД поддерживала эту работу своей материально-технической помощью. |
Provided good offices through provision of air assets, technical advice and other logistical support to the State authorities to access areas of tribal conflicts. | Обеспечено оказание добрых услуг путем предоставления авиационных сил и средств, оказания технической консультационной помощи и другой материально-технической поддержки властям штатов в деле получения доступа к районам межплеменных конфликтов. |
Integrated Support Services will plan, coordinate and deliver technical and logistical support to AMISOM and support the operations of the new United Nations logistics support office headquartered in Nairobi, the support office in Entebbe and the African Union in Addis Ababa. | Служба комплексной поддержки будет планировать, координировать и обеспечивать техническую и материально-техническую поддержку АМИСОМ, а также поддерживать операции нового отделения Организации Объединенных Наций по материально-технической поддержке со штабом в Найроби, отделения поддержки в Энтеббе и Африканского союза в Аддис-Абебе. |
Provision of daily technical expert assistance and temporary logistical support, including equipment and 30 prefabricated containers, to establish temporary office space to assist 22 municipalities to plan for and implement the Government resettlement strategy for displaced persons | Оказание ежедневной технической экспертной помощи и временной материально-технической поддержки, включая поставку оборудования и 30 сборных контейнеров, для оборудования временных рабочих помещений в 22 муниципалитетах, чтобы помочь последним в планировании и реализации правительственной стратегии переселения перемещенных лиц |
With respect to items 4 to 7 (provisions related to the financial, logistic and technical support for the President of the General Assembly), differing views were expressed as to whether the provisions had been implemented sufficiently or not. | Что касается пунктов 4 - 7 (положения, относящиеся к финансовой и материально-технической поддержке Председателя Генеральной Ассамблеи), то были высказаны различные мнения относительно того, можно ли считать достаточной степень выполнения этих положений. |
ILO has also been requested to identify needs and priorities concerning the development of three technical colleges. | В МОТ была также направлена просьба определить потребности и приоритеты, касающиеся создания трех профессионально-технических училищ. |
To provide the requisite conditions for the education of people with disabilities, specialized faculties or departments are set up for them in vocational and technical schools, technical colleges and higher-education institutions. | В целях обеспечения особых условий образования инвалидов для них организуются специализированные факультеты или отделения профессионально-технических училищ, техникумов и вузов. |
After that period, girls have a wide choice of specialties and skills which they can study at specialized secondary, vocational and technical or higher education institutions. There is no discrimination against girls in education. | После окончания школы девушкам предоставляется широкий выбор специальностей и профессий, которые они могут получить в средних специальных, профессионально-технических, высших учебных заведениях с учетом недискриминационного подхода для образования девочек. |
Currently, 8,700 persons are continuing with their training and skills improvement, 7,500 of them in vocational and technical institutions in establishments of the Prison Service. | В настоящее время 8,7 тыс. человек продолжают обучение и повышают свою квалификацию, из них 7,5 тыс. человек в профессионально-технических учебных заведениях при учреждениях ГПСУ. |
Provision of technical and vocational training courses at workshops under the coverage of the State Welfare Organization. | 308.14 Проведение профессионально-технических обучающих курсов во время семинаров, проводимых Государственной организацией |