The Rations Unit in the Supply Section provides planning, strategic management, performance monitoring and technical oversight for the provision of rations and related major services. |
Группа пайкового снабжения в Секции снабжения обеспечивает планирование, стратегическое руководство, контроль за выполнением работы и технический надзор в связи со снабжением пайками и предоставлением смежных основных услуг. |
With regard to compliance and enforcement procedures, the Council confined its competence to developing advisory and non-binding guidelines, whereas technical, scientific and legal expertise as well as capacity building support were restricted to the inter-agency administrative level and provided only upon request. |
Что касается процедур соблюдения и обеспечения выполнения, то Совет ограничил свою компетенцию выработкой рекомендательных и необязательных руководящих принципов, а технический, научный и юридический специальный опыт, а также поддержка формирования потенциала были ограничены межучрежденческим административным уровнем и предоставлялись только по запросу. |
A technical briefing by the Secretariat for delegates of the First Committee will be held on Wednesday, 1 October 2008, at a time and venue to be announced. |
В среду, 1 октября 2008 года, для делегатов Первого комитета Секретариат организует технический брифинг; о времени и месте проведения заседания будут объявлено дополнительно. |
At the request of Council members, on 8 October the Department of Peacekeeping Operations provided a detailed technical briefing at the expert level on these additional requirements and on the envisaged reconfiguration plans for MONUC. |
По просьбе членов Совета Департамент операций по поддержанию мира 8 октября провел на уровне экспертов подробный технический брифинг, посвященный этим дополнительным потребностям и предполагаемым планам изменения формата МООНДРК. |
In August, the Peacebuilding Fund project to support these national consultations established a technical follow-up committee, which is composed of members of the Government, civil society, international partners, the United Nations and members of the Tripartite Steering Committee. |
В августе в рамках проекта, осуществляемого под эгидой Фонда миростроительства и предусматривающего содействие таким национальным консультациям, был учрежден технический исполнительный комитет в составе представителей правительства, гражданского общества, международных партнеров, Организации Объединенных Наций и членов Трехстороннего руководящего комитета. |
Earthworms Acute toxicity: LC50 technical: 267 mg/kg (applying factor of 2 = 133.5) |
Острая токсичность: ЛК50 технический: 267 мг/кг (с применением коэффициента 2 = 133,5) |
As a concrete proposal, some Parties suggested the establishment of an adaptation fund under the Convention, for which a technical paper and a call for Parties to submit their views were proposed. |
Некоторые Стороны конкретно предложили учредить адаптационный фонд согласно Конвенции, в связи с чем было предложено подготовить технический документ и запросить мнения Сторон. |
At that point, however, the Republika Srpska Ministry of Justice sent in comments of a largely technical nature, but which served, collectively, to undermine the previously achieved agreement and, in effect, to degrade the strategy's State-wide scope. |
Тем не менее в тот момент министерство юстиции Республики Сербской направило свои замечания, которые носили в основном технический характер, но в своей совокупности были направлены на подрыв ранее достигнутых договоренностей и по сути на сужение сферы применения стратегии в стране. |
Since the validation by the relevant national stakeholders of the draft law on the National Independent Human Rights Commission in November 2007, the follow-up technical committee adopted its workplan and budget on 25 February, both prepared with the assistance of BINUB. |
После одобрения в ноябре 2007 года соответствующими национальными партнерами проекта закона о национальной независимой комиссии по правам человека 25 февраля технический комитет по последующим мерам принял свой план работы и бюджет, причем оба документа были подготовлены при поддержке ОПООНБ. |
In the meantime, the security sector reform technical coordination committee has initiated preparations, with financial assistance from the European Union, for the census, scheduled to take place in June 2008, of veterans of the liberation war. |
Одновременно технический координационный комитет по реформе сектора безопасности при финансовой поддержке Европейского союза приступил к подготовке переписи ветеранов освободительной войны, которую намечено провести в июне 2008 года. |
Furthermore, as a strategic partner to the African Peer Review Mechanism, ECA continued to participate actively in the process and contribute technical inputs to the country reviews carried out in 2007. |
Кроме того, в качестве стратегического партнера Африканского механизма коллегиального обзора ЭКА продолжала принимать активное участие в этом процессе и вносить технический вклад в страновые обзоры, которые осуществлялись в 2007 году. |
The National Multidisciplinary Commission for the Control of Small Arms and Light Weapons was formally established on 26 February 2008 pursuant to article 150 of the weapons law which created a technical secretariat and its support group. |
Национальная многодисциплинарная комиссия по контролю за стрелковым оружием и легкими вооружениями была официально учреждена 26 февраля 2008 года в соответствии со статьей 150 закона о вооружениях, согласно которой был создан технический секретариат и группа его поддержки. |
For that reason, his delegation was disappointed that the technical report requested by the General Assembly on recommendations for the conduct of investigations, including a review of standards and procedures, had not yet been issued. |
По этой причине его делегация разочарована тем, что заказанный Генеральной Ассамблеей технический доклад о рекомендациях по проведению расследований, включая обзор стандартов и процедур, до сих пор не опубликован. |
This is more than simply a technical matter; the adequacy of resources provided to a commission upon its establishment can be a useful indicator of the good faith of the Government and perhaps also of its potential effectiveness. |
Это отнюдь не сугубо технический вопрос; достаточность ресурсов, предоставляемых комиссии после ее учреждения, может служить полезным показателем добросовестности правительства и, возможно, также ее потенциальной эффективности. |
Mr. Vasiliev (Russian Federation) (spoke in Russian): Before I deliver my statement on the matter at hand, I should like to draw attention to a technical matter. |
Г-н Васильев (Российская Федерация): Прежде чем я начну свое выступление по существу, я хотел бы обратить внимание на один технический момент. |
As the Agency is the sole international verification body for the global nuclear non-proliferation regime, its technical expertise is indispensable for the maintenance of the regime's strength. |
Поскольку Агентство является единственным международным органом для проверки глобального режима ядерного нераспространения, его технический опыт незаменим в деле поддержания эффективности этого режима. |
The problems encountered in ratifying this instrument were essentially of a technical nature, and once the necessary amendments were made to Latvian penal legislation, accession to that protocol should no longer be a problem. |
Трудности, возникшие на пути ратификации этого документа, в основном носят технический характер, и после внесения необходимых изменений в уголовное законодательство Латвии присоединение к этому протоколу уже не должно составлять труда. |
The NCW's technical advisor won the international Anita Borg Prize for 2007 on behalf of the centre's programmes for the best use of information technology to empower women economically. |
В 2007 году Технический консультант НСДЖ стала лауреатом международной премии Аниты Борг за программы центра для наилучшего использования информационных технологий в целях расширения прав и возможностей женщин в области экономики. |
A "virtual centre for female entrepreneurs", "", was introduced in July 2005 as a technical tool that also allows for the exchange of experience. |
Представленный в июле 2005 года "виртуальный комплекс для женщин-предпринимателей" "" представляет собой как технический инструмент, так и средство для личного общения, что позволяет обмениваться опытом. |
To ensure the implementation of the judgment in a peaceful and amicable manner, Malaysia and Singapore have set up a joint technical committee to resolve issues arising from the judgment. |
Для обеспечения осуществления решения мирным и дружелюбным образом Малайзия и Сингапур учредили совместный технический комитет для разрешения вопросов, вытекающих из этого решения. |
This technical resource serves as a platform for developing policies and practices and assists Governments, international organizations, NGOs and other service providers with the protection of child victims of trafficking. |
Этот технический ресурс служит платформой для выработки политики и практики и оказания помощи правительствам, международным организациям, НПО и другим поставщикам услуг в вопросе защиты детей - жертв торговли. |
Liechtenstein therefore does not deem it appropriate to adopt an overall legislation that would address in a single text all these issues, some of which are of a rather technical nature. |
Поэтому Лихтенштейн не считает целесообразным принимать какой-либо общий закон, где все эти вопросы рассматривались бы в едином тексте, часть которых носят достаточно технический характер. |
It is imperative that the reformed World Bank emerge with the requisite technical capacities, credit facilities and financial resources needed to assist and complement the efforts of developing countries aimed at achieving their overall development needs. |
Крайне важно, чтобы реформированный Всемирный банк имел требующийся технический потенциал, механизмы кредитования и финансовые ресурсы, необходимые для содействия усилиям развивающихся стран, направленным на удовлетворение их общих потребностей в области развития, и дополнения таких усилий. |
In August 2009, the Myanmar Government received a technical briefing team from the Office of the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict to finalize the Action Plan. |
В августе 2009 года правительство Мьянмы приняло группу Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, которая провела технический брифинг, посвященный окончательной доработке плана действий. |
Mexico believes that, given the high technical level of the discussion, it is practically impossible to exhaust, or even to discuss to the required extent, each section of the Consensus. |
Мексика считает, что, учитывая высокий технический характер дискуссии, практически невозможно исчерпать или даже должным образом обсудить все разделы Консенсуса. |