| A technical workshop and a Steering Committee meeting were held at FAO headquarters in November 2006. | В ноябре 2006 года в штаб-квартире ФАО состоялись технический семинар-практикум и совещание Руководящего комитета. |
| The exchange should be of a more detailed technical nature. | Обмен должен носить более обстоятельный технический характер. |
| UNFPA will maintain core technical capacity at the global and regional level to develop and manage regional networks to serve to country needs. | ЮНФПА будет поддерживать основной технический потенциал на глобальном и региональном уровнях для развития региональных сетей и управления ими в целях удовлетворения потребностей стран. |
| A technical executive body will ensure preparation of a phased implementation plan by the end of September 2006. | Технический исполнительный орган обеспечит подготовку поэтапного плана осуществления к сентябрю 2006 года. |
| Several other bodies, such as the ad hoc technical border committee, have yet to convene their first meetings. | Некоторые другие органы, такие, как Специальный технический пограничный комитет, на свое первое заседание еще не собирались. |
| There is however the possibility to combine technical and humanitarian approaches, as is done in the definition for the Belgian law. | Вместе с тем имеется возможность скомбинировать технический и гуманитарный подходы, как это сделано в определении по бельгийскому закону. |
| UNCTAD prepared a technical report on the promotion of the industrial mining sector in Rwanda. | ЮНКТАД подготовила технический доклад о поощрении развития горнодобывающей промышленности в Руанде. |
| Repeated amendments on IFRS strain available technical capacity, which in many cases could have been already insufficient. | Постоянное внесение поправок в МСФО ложится тяжелым бременем на существующий технический потенциал, которого во многих случаях и так недостаточно. |
| The report indicates that an inter-ministerial technical committee is considering the desirability of accession to the Optional Protocol (para. 30). | В докладе сообщается, что Межведомственный технический комитет изучает возможности присоединения к Факультативному протоколу (пункт 30). |
| India also provides technical manpower for ILO's activities. | Индия предоставляет также технический персонал для программ МОТ. |
| The technical capacities of health care personnel to provide better care for persons with disabilities have also been enhanced. | Кроме того, был расширен технический потенциал медицинского персонала для обеспечения более качественного ухода за инвалидами. |
| Through a joint technical committee to enhance the redeployment of administration. | Консультирование осуществлялось через объединенный технический комитет по оказанию содействия проведению административной реформы. |
| For example, the meaning of "technical supervision" varied depending on who interpreted the expression. | Например, значение понятия «технический надзор» меняется в зависимости от того, кто его толкует. |
| To that end, a technical secretariat has already been established to implement the project. | В этих целях уже создан технический секретариат по реализации данного проекта. |
| Furthermore, the specialist literature on human rights has a tendency to neglect the more technical problems. | Кроме того, в специализированной процедуре по правам человека проявляется склонность к игнорированию проблем, носящих в большей мере технический характер. |
| The technical secretariat undertook the drafting of a regional plan of action for the Committee with the aim of disseminating principles of international humanitarian law. | Технический секретариат стал готовить региональный план действий Комитета, направленный на пропаганду принципов международного гуманитарного права. |
| Like many other countries, Mexico needs the support of international financial mechanisms that make it possible to develop technical and institutional capacities. | Подобно многим другим странам Мексика нуждается в поддержке международных финансовых механизмов, которые позволяют ей наращивать свой технический и институциональный потенциал. |
| Minimum size requirements do not necessarily protect the market from immature apricots but may represent a technical barrier to trade. | Требования к минимальному размеру отнюдь не всегда защищают рынок от предложения незрелых абрикосов, но могут представлять собой технический барьер для торговли. |
| That technical issue should be carefully scrutinized by the drafting group. | Этот технический вопрос должна тщательно изучить редакционная группа. |
| Licensing should only be used when strictly necessary, as a technical tool to administer the scarcity of the airwaves. | Лицензирование должно использоваться только в случаях крайней необходимости как технический инструмент регулирования в условиях недостаточного количества теле- и радиоканалов. |
| The UNESCO Institute for Statistics is contributing a technical paper that looks at issues related to education data. | Статистический институт ЮНЕСКО готовит технический доклад, в котором рассматриваются вопросы, связанные со статистикой образования. |
| This technical supervision is done by the BHMAC. | Этот технический надзор осуществляется силами БГЦПД. |
| Given the nature of the Convention, the review mechanism needs to be technical. | С учетом природы Конвенции механизм обзора должен носить технический характер. |
| The guidelines must be procedural and technical and must not be binding. | Эти руководящие принципы должны носить процедурный и технический характер и не должны иметь обязательной силы. |
| There is also a technical secretariat, under the Ministry of the Interior. | И наконец, под руководством Министерства внутренних дел действует технический секретариат. |