An international technical advisory board, co-chaired by the Minister of Planning and the Director of the United Nations Statistics Division, has endorsed the preparations, plans and tools of the census. |
Международный технический консультативный совет, сопредседателями которого являются министр планирования и директор Статистического отдела Организации Объединенных Наций, одобрили эти приготовления, планы и инструментарий для проведения переписи. |
Truth, reconciliation and justice processes will need the commitment and participation of all groups in order to succeed, and the technical committee has called for broad consultations before a law is adopted. |
Для успешного установления истины, примирения и правосудия потребуются приверженность и участие всех групп, и Технический комитет призывает к тому, чтобы до принятия любого закона проводились широкие консультаций. |
The African Union organized a technical workshop on 17 and 18 August in Addis Ababa aimed at identifying ways of enhancing support for AMISOM commensurate with the challenges in Somalia. |
17 и 18 августа в Аддис-Абебе Африканский союз организовал технический семинар с целью определения путей усиления поддержки АМИСОМ в свете проблем, существующих в Сомали. |
Many regulators considered they had a legitimate role in providing notions and ideas about change, because they had first-hand technical knowledge and hence were more able than policymakers to monitor changes and propose means for achieving policy objectives. |
Многие регулирующие органы считают, что они по праву должны играть определенную роль в распространении концепций и идей о переменах, поскольку именно они имеют необходимый технический опыт практической работы и поэтому в большей, чем директивные органы, степени способны отслеживать изменения и предлагать пути достижения целей политики. |
The SBSTA noted that the report highlights the significant technical potential of renewable energy and its large potential to mitigate climate change and provide wider benefits. |
ВОКНТА отметил, что доклад отражает значительный технический потенциал возобновляемых источников энергии и их большой потенциал для предотвращения изменения климата и обеспечения более крупномасштабных выгод. |
The Non-Paper is a technical document that, in advance of any ministerial decision, should serve as a basis for national and regional consultations on the key issues and options for a possible legal agreement. |
Настоящий неофициальный документ носит технический характер и в преддверии любого решения, которое может быть принято министрами, должен служить основой для национальных и региональных консультаций по ключевым вопросам и вариантам возможного юридически обязательного соглашения. |
Where no settlement was reached, the arbitration phase commenced and a technical specialist (i.e. non-lawyer) was appointed as arbitrator, who then considered the case based on the documents submitted and rendered an award within 30 days after being appointed. |
Если урегулирования спора не происходит, то начинается этап арбитража и в качестве арбитра назначается технический специалист (т.е. не юрист), который затем рассматривает дело на основе представленных документов и в течение 30 дней после своего назначения выносит арбитражное решение. |
Cooperation in tracing, including technical and technological capacity (e.g., provision of equipment), access to relevant operational tools and/or training for officials |
Сотрудничество в отслеживании, включая технический и технологический потенциал (например, предоставление технических средств), доступ к соответствующим оперативным средствам и/или обучение должностных лиц |
77.14. Continue to strengthen the technical capacity and expertise of Ministries and other governmental organs and other institutions with competence in the field of human rights (Chile); |
77.14 продолжать укреплять технический потенциал и повышать компетентность министерств и других государственных органов и учреждений, занимающихся вопросами прав человека (Чили); |
In the context of the Sudanese-European dialogue, there is a technical committee on human rights that exchanges information on the human rights situation in the Sudan. |
В контексте диалога между Суданом и Европой действует технический комитет по правам человека, который осуществляет обмен информацией о ситуации с правами человека в Судане. |
To address future crises in an effective and timely manner, ensuring that the most disadvantaged and vulnerable groups are protected, States should improve their technical and institutional capacity to develop evidence-based policy-making. |
Чтобы эффективно и своевременно реагировать на будущие кризисы, обеспечивая при этом защиту наиболее обездоленных и уязвимых групп населения, государства должны укрепить свой технический и институциональный потенциал формулирования политики, основываясь на фактических данных. |
Resources and technical capacity needed for environmentally sound management of POP-BDE that ensure the POPs content of the waste is destroyed or irreversibly transformed. |
с) для экологически безопасного удаления СОЗ-БДЭ требуются достаточные ресурсы и технический потенциал для уничтожения или необратимого преобразования СОЗ, содержащихся в отходах; |
Partnerships are a technical and delivery tool that could: |
а) партнерства - это технический инструмент и инструмент реализации, который способен: |
I thank Italy for its commitment to the United Nations and for its financial, human and technical contribution to defending and promoting the fundamental values of our Organization. |
Я выражаю признательность Италии за ее приверженность целям Организации Объединенных Наций, за финансовый и технический вклад, а также за предоставление людских ресурсов для защиты и поощрения основополагающих ценностей нашей Организации. |
In May 2011 a technical committee met with the Prime Minister to discuss issues related to the Law; |
В мае 2011 года Технический комитет встретился с премьер-министром для обсуждения проблем, связанных с этим законом; |
UNICEF and the United States Agency for International Development are also carrying out an assessment of the social welfare workforce in Haiti to examine social work and health providers and assess technical expertise and gaps. |
ЮНИСЕФ и Агентство Соединенных Штатов Америки по международному развитию также проводят аттестацию персонала служб социального обеспечения, чтобы изучить поставщиков социальных и медицинских услуг и оценить их технический опыт и недостатки. |
The United Nations has played an instrumental role in establishing the Commission, by seconding several experts in areas such as aid coordination, disaster risk reduction and communications, and technical staff. |
Организация Объединенных Наций играла важную роль в учреждении этой Комиссии, откомандировав в нее нескольких экспертов в таких сферах, как координация оказания помощи, уменьшение опасности бедствий и коммуникация, а также технический персонал. |
A technical supervisor at the P-3 level has been recruited and a budget officer, an administrative assistant and dedicated staff for importation management have been assigned. |
Был нанят технический контролер уровня С-З и были назначены сотрудник по бюджетным вопросам, административный помощник и специальный сотрудник по вопросам управления ввозом товаров. |
One participant suggested the establishment of a technical committee, composed of industry and government representatives, to consider new developments of this kind and articulate possible approaches to addressing them. |
Один из участников предложил создать технический комитет в составе представителей этого сектора промышленности и правительства с целью рассмотреть новые тенденции такого рода и разработать возможные подходы к решению соответствующих проблем. |
We look forward to hosting, in partnership with Norway, a technically focused workshop in London in early December to develop this work and to share our progress with technical experts from those nonnuclear-weapon States that have expressed an interest in the research conducted to date. |
При участии Норвегии мы планируем в начале декабря принять у себя в Лондоне технический семинар, на котором мы продолжим начатую работу и поделимся достигнутым с техническими экспертами из тех неядерных государств, которые проявили интерес к результатам исследований, проведенных на сегодняшний день. |
According to those terms of reference, the Committee conducts a technical review of change orders and a compliance review of contract amendments to establish whether procurement actions were in accordance with procurement policies. |
Согласно этому кругу ведения Комитет проводит технический анализ ордеров на изменение и рассмотрение поправок к контрактам на предмет их соответствия, с тем чтобы установить, соответствуют ли решения о закупках политике в этой области. |
It should be underlined at this juncture that the capacity of IGAD encompasses both the technical and institutional capacity in the member States that are at the disposal of IGAD. |
На данном этапе следует подчеркнуть, что потенциал МОВР охватывает как технический, так и институциональный потенциал государств-членов, которые находятся в распоряжении МОВР. |
The technical nature of the improvements underlines the fact that the great majority of Member States perceives the Human Rights Council as a strong and largely well-functioning organ, and that a major institutional overhaul was neither required nor desirable at this stage. |
Технический характер усовершенствований говорит о том, что подавляющее большинство государств-членов рассматривает Совет по правам человека в качестве сильного и в целом эффективного органа и что крупная институциональная реформа не требуется и нежелательна на данном этапе. |
The Special Rapporteur recommends that the Government work closely with the WHO office based in the Democratic People's Republic of Korea and make use of its technical expertise. |
Специальный докладчик рекомендует правительству тесно сотрудничать с отделением ВОЗ, базирующимся в Корейской Народно-Демократической Республике, и использовать ее технический опыт. |
That is why the revitalization of the Assembly is not a technical matter, as some would have us believe, but an essentially political one. |
Поэтому активизация работы Ассамблеи - это не технический вопрос, в чем кое-кто пытается нас убедить, а вопрос сугубо политический. |