Английский - русский
Перевод слова Technical
Вариант перевода Технический

Примеры в контексте "Technical - Технический"

Примеры: Technical - Технический
During the biennium 2006-2007, the Department of Employment Relations will undergo a technical review and its services will be upgraded in order to provide higher levels of proactive services to clients. В течение двухгодичного периода 2006 - 2007 годов Департамент по вопросам занятости проведет технический обзор и будет повышено качество его услуг, с тем чтобы оказывать клиентам услуги более высокого уровня, ориентированные на перспективу.
The Special Rapporteur also visited the former Government technical college (used during the demonstrations as a detention facility), the No. 7 Police Battalion Control Command Headquarters in Kyauktan, Thanlyin and the Htain Bin crematorium. Специальный докладчик также посетил бывший государственный технический колледж (использовавшийся во время демонстраций для содержания людей под стражей), штаб-квартиру командования седьмого полицейского батальона в Чжектане, Тханлин, а также крематорий Хтайн Бин.
The Project Board (Director of Human Resources, Division of Financial and Administrative Management and the Information Technology Division) provided functional and technical oversight. Совет проекта (директор Отдела людских ресурсов, директор Отдела финансового и административного управления и директор Отдела информационных технологий) обеспечивал функциональный и технический надзор.
The functions assigned to the Meeting of the Parties may broadly be categorized according to whether they are primarily legal or administrative or are more scientific or technical in nature. Функции, которыми наделяется Совещание Сторон, могут быть подразделены на широкие категории исходя из того, являются ли они в первую очередь правовыми или административными или же имеют в большей степени научный или технический характер.
The principle of "irreversibility" in nuclear disarmament, therefore, should not be understood and approached as solely a technical matter, for this would be impossible to achieve. Таким образом, принцип «необратимости» применительно к ядерному разоружению не следует понимать и рассматривать как исключительно технический момент, поскольку в этом случае ее было бы невозможно обеспечить.
Due to this development, the responsibility for the emission database, which originally was placed with the secretariat, was moved to MSC-W about 20 years ago. It was felt that a technical centre would be a more appropriate place for this task. С учетом этой тенденции около 20 лет назад функции сопровождения базы данных по выбросам, которые первоначально относились к сфере компетенции секретариата, были переданы МСЦ-З, поскольку было решено, что технический центр сможет более эффективно решать эту задачу.
Can a technical regulation be adopted as an international agreement (are there legal or organizational obstacles)? Question 2 Может ли технический регламент быть принят международным договором (имеются ли в этом отношении юридические или организационные препятствия)?
EECCA and SEE countries could provide leadership and ownership of their policy reforms, with the international community providing guidance for policy reforms, technical experience and catalytic financial support. Страны ВЕКЦА и ЮВЕ могли бы играть ведущую роль в реформе политики и выполняли бы ее своими силами, а международное сообщество может оказывать консультативное содействие таким реформам, передавать технический опыт и предоставлять финансовое содействие.
The Bureau invited the secretariat to prepare a shorter version of the paper, using less technical language and with stronger emphasis on major policy implications and policy messages. Президиум предложил секретариату подготовить более сжатый вариант данного документа, в котором бы использовался менее технический язык и уделялось больше внимания основным политическим последствиям и ключевым предложениям по вопросам политики.
UNFPA will strengthen technical capacity at the country level and make extensive use of South-South cooperation to build capacity in policy analysis, strategic planning and managing for results in national and regional institutions. ЮНФПА будет укреплять технический потенциал на страновом уровне и шире использовать сотрудничество по линии Юг-Юг для наращивания потенциала политического анализа, стратегического планирования и управления результатами деятельности на уровне национальных и региональных учреждений.
The workshop, organized by the Division in collaboration with the Government of Argentina and with the support of international organizations including the Commonwealth Secretariat, had been attended by relevant technical staff from Latin America and the Caribbean countries. В семинаре, организованном Отделом в сотрудничестве с правительством Аргентины и при поддержке международных организаций, включая Секретариат Содружества, приняли участие соответствующий технический персонал из стран Латинской Америки и Карибского бассейна.
An interesting aspect of such an institutional arrangement is that it makes use of the extensive technical expertise that resides with private sector bodies, while still retaining the enforcement responsibility with the government entity, in this case the Federal Financial Supervisory Authority. Любопытным аспектом такого институционального механизма является то, что он использует богатый технический опыт частного сектора, сохраняя при этом правоприменительные функции государственного органа, в данном случае за Федеральным органом по финансовому надзору.
Gender policy was to be implemented, not by the Gender Equality Council, but by a technical committee whose members represented most of the government agencies and other government-affiliated bodies. Реализацией гендерной политики должен заниматься не Совет по вопросам гендерного равенства, а технический комитет, члены которого представляют большинство правительственных учреждений и других связанных с правительством органов.
It was agreed at the twenty-third session of ISAR that UNCTAD should further refine and finalize ISAR's work in this area, with a view to providing a voluntary technical tool for enterprises. На двадцать третьей сессии МСУО было решено, что ЮНКТАД следует внести дополнительные уточнения и завершить работу МСУО в этой области, с тем чтобы предоставить в распоряжение предприятий технический инструмент, применяемый на добровольной основе.
The Working Group agreed that the concerned Parties interested in discussing this very technical issue would meet informally in order to prepare a draft decision for the consideration of the Working Group. Рабочая группа договорилась о том, что заинтересованные Стороны, желающие обсудить этот весьма технический вопрос, проведут между собой неофициальную встречу, с тем чтобы подготовить проект решения для рассмотрения Рабочей группой.
For 2008/09, OIOS is proposing a technical transfer of 15 Resident Auditor posts presently included in the respective mission budgets (3 from MINURCAT in Chad and 12 from UNAMID in Darfur). На 2008/09 год УСВН предлагает технический перевод 15 должностей ревизоров-резидентов, включенных в настоящее время в бюджеты соответствующих миссий (3 из МИНУРКАТ в Чаде и 12 из ЮНАМИД в Дарфуре).
This training programme will be developed in conjunction with the Office of Human Resources Management, with technical inputs from the Business Continuity Management Unit. Эта учебная программа будет разработана в сотрудничестве с Управлением людских ресурсов, и технический вклад в эту работу будет вносить Группа по обеспечению непрерывности деятельности.
The establishment and maintenance of a broad-based NAC, with the involvement of diverse stakeholders, is a political as well as a technical issue with its related problems. Создание и обеспечение функционирования имеющего широкую базу НСС с привлечением различных заинтересованных сторон представляют собой одновременно политический и технический вопрос, сопряженный с определенными проблемами.
This year, the day before the Market Discussions, the Team will be conducting a workshop on "Wood in Green Building", which will be additional technical content at its meeting. В этом году за день до обсуждения положения на рынке Группа проведет рабочее совещание на тему "Использование древесины в экостроительстве", что усилит технический компонент ее совещания.
He also said that contacts with their counterparts in other CIS States had been established and there seemed to be an interest in having a common technical regulation in this area among relevant CIS regulatory authorities. Он также сказал, что установлены контакты с партнерами из других государств СНГ и что, как представляется, соответствующие регулирующие органы СНГ заинтересованы в том, чтобы иметь общий технический регламент в этой области.
The delegation of Australia submitted comments expressing that they believe that product uniformity does not require Standardization because it may constitute a technical barrier to trade and innovation in food products. Делегация Австралии представила замечания, в которых она высказала мнение, что однородность продукта не требует стандартизации, поскольку это может создать технический барьер на пути развития торговли и производства новых пищевых продуктов.
This had been of particular importance during the cold war period when the Working Party provided a technical forum for and link between experts from North America, Eastern and Western Europe. Это имело особое значение в период холодной войны, когда Рабочая группа обеспечивала технический форум для экспертов от Северной Америки, Восточной и Западной Европы и позволяла им поддерживать связь друг с другом.
The International Astronautical Federation (IAF) has recently established a technical committee for near-Earth objects, with the following primary aims: Недавно Международная астронавтическая федерация (МАФ) учредила технический комитет по сближающимся с Землей объектам, перед которым поставлены следующие первоочередные цели:
Successful implementation of these plans requires strengthening technical and institutional capacities at various levels, encompassing actors ranging from those involved in high-level policy formulation to those at the grass-roots level. Для успешной реализации этих планов необходимо укрепить технический и институциональный потенциал на различных уровнях с широким охватом сторон - от участников процесса выработки политики на высоком уровне до низовых исполнителей.
UNDP has also reaffirmed its support for Chad, and a new principal technical adviser has been recruited with emphasis on the mobilization of resources among his responsibilities. ПРООН также подтвердила свою поддержку Чаду, и был завербован новый главный технический советник, в функциональных обязанностях которого был сделан акцент на мобилизацию ресурсов.