Update/revise the LEG technical paper on regional synergy as part of the supplements to the NAP technical guidelines |
Обновить/пересмотреть технический документ о региональном синергизме в качестве одного из дополнений к техническим руководящим принципам для НПА |
Whilst the technical perspective is extremely important, this paper focuses primarily on the business requirements, exploring how these have been met rather than the technical solution implemented. |
Хотя технический аспект имеет чрезвычайно важное значение, в настоящем документе основное внимание уделяется организационным потребностям и анализируется не используемое техническое решение, а то, каким образом эти потребности были удовлетворены. |
The CCU, which is strictly technical in nature, will be housed in a technical service at BCEAO headquarters. |
СЕКОМ, деятельность которого будет иметь исключительно технический характер, будет располагаться в одной из технических служб в штаб-квартире ЦБЗАГ. |
This law has been applied to technical personnel, professors, teachers, administrative or service personnel and technical personnel in the education field... |
Это положение распространяется на специалистов, преподавателей, учителей, административный, служебный и технический персонал учебного заведения... |
On 8 December 1994 the tripartite committee formed a technical subcommittee to undertake the detailed technical work relating to investigations and inquiries concerning missing persons. |
З. 8 декабря 1994 года трехсторонний комитет создал технический подкомитет для проведения детальной технической работы, касающейся расследований дел пропавших без вести лиц. |
Apart from problems of language and technical expertise, even highly qualified experts are not always able to transfer their technical expertise to available counterparts. |
Помимо проблем, связанных со знанием языка и техническим опытом, даже высококвалифицированные эксперты не всегда могут передать свой технический опыт имеющимся партнерам. |
As the technical elaborations on the international monitoring system are concluded in the CD, I will be fairly brief in introducing this extensive technical material. |
Поскольку технические разработки по Международной системе мониторинга на КР завершены, я буду весьма краток, представляя этот обширный технический материал. |
Academic institutions might initially attract technical personnel, but the role of the Science and Technology Park is to keep them productively engaged, and to tap their technical skills for economic development purposes. |
Научные учреждения могут первоначально привлекать технический персонал, однако в задачу научно-технического парка входит обеспечение продуктивной занятости и использование его специального опыта и знаний для целей экономического развития. |
The technical result which can be produced as a result of implementing the claimed technical solution comprises increasing the profitableness and multifunctionality of stadia while protecting the natural grass cover. |
Технический результат, который может быть получен в результате реализации заявляемого технического решения заключается в повышении рентабельности и многофункциональности стадионов с обеспечением защиты естественного газонного покрова. |
Participants considered the topics important, the depth and technical content of presentations good, the technical papers distributed adequate and the organization excellent. |
Участники отметили важность рассмотренных тем, глубокий технический характер докладов и выступлений, надлежащее качество распространенных технических документов и прекрасную организацию. |
This process should be seen as largely technical in nature, with Parties being confined to supplying factual and technical information only. |
Этот процесс следует рассматривать во многом как технический по своему характеру, поскольку Стороны ограничиваются предоставлением лишь фактологической и технической информации. |
They are highly technical, as seen by the technical nature of the entire Guide to Practice; |
они носят весьма технический характер, о чем свидетельствует «техническая природа» всего Руководства по практике; |
Notwithstanding the requirement to propose possible technical solutions to this problem, it was clear that the issue at hand was more political than technical. |
Несмотря на поставленную задачу предложить возможные технические варианты решения этой проблемы, было ясно, что рассматриваемый вопрос носит скорее политический, нежели технический характер. |
The study should be predominantly technical and should take a multidisciplinary approach with assistance from the relevant international organizations and from scientific, technical, commercial and legal experts. |
Это исследование должно носить преимущественно технический характер, и при его проведении следует придерживаться многостороннего подхода, с привлечением помощи соответствующих международных организаций и экспертов в научной, технической, коммерческой и правовой областях. |
A technical consultant had already been appointed for the conversion project and was working with the enterprises concerned in developing the necessary technical specifications. |
Что касается проекта по конверсии, то уже назначен технический консультант, который работает с соответствующими предприятиями в деле разработки необходимых технических спецификаций. |
The technical document, which later came to be known as the technical arrangements, was conceived to deal with purely technical details with a view to facilitating the implementation of the two basic documents. |
Предусматривалось, что технический документ, который позднее был назван «технические договоренности», будет посвящен исключительно техническим аспектам с целью содействия осуществлению двух основных документов. |
Additionally, as a result of ECLAC technical workshops, technical staff from Barbados, Guyana, Suriname, and Trinidad and Tobago enhanced their technical capacities related to energy efficiency issues. |
Кроме того, благодаря проведению технических семинаров ЭКЛАК технические сотрудники из Барбадоса, Гайаны, Суринама и Тринидада и Тобаго укрепили свой технический потенциал по вопросам, связанным с энергоэффективностью. |
The proposal was to link the expert, the technical and policy levels and provide a means for technical discussion of the outcome of the work of Teams of Specialists, thus bringing knowledge to the policy level through a technical body. |
Цель этого предложения состояла в том, чтобы увязать деятельность, осуществляемую на экспертном, техническом и политическом уровнях, и обеспечить возможности для обсуждения технических аспектов результатов работы Групп специалистов и, тем самым, доведения полученных знаний через технический орган до сведения директивных органов. |
A national technical forum was convened in November to clarify its mandate, jurisdiction and methodology, although to date no concrete progress has been made on implementation, owing in part to major institutional frailties, including gaps in technical capacity. |
В ноябре был созван национальный технический форум для разъяснения ее мандата, юрисдикции и методологии, хотя до настоящего времени конкретного прогресса достигнуто не было, отчасти из-за значительной институциональной нестабильности, включая пробелы в техническом потенциале. |
The Partnership has also provided technical inputs to documents for both the sixth session of the intergovernmental negotiating committee and for the group of technical experts. |
Партнерство также вносило технический вклад в подготовку документов как для шестой сессии Межправительственного комитета для ведения переговоров, так и для группы технических экспертов. |
Capacity-development activity will be delivered through: (a) advisory services comprising skilled in-house and outsourced technical experts to address specific needs of a more technical nature; and (b) regional training workshops to promote the effective transfer of knowledge. |
Деятельность по наращиванию потенциала будет осуществляться посредством: а) оказания консультативных услуг, в том числе квалифицированными штатными и внешними техническими экспертами, в целях удовлетворения конкретных потребностей, имеющих более технический характер; Ь) проведения региональных учебных практикумов для содействия эффективной передаче знаний. |
Another issue stressed during the expert consultations was the importance of Member States' developing the technical capacity to identify substances as they emerged on the illegal drug market, including identification techniques, technical capacity, equipment and reference standards for that purpose. |
Еще одним вопросом, который обсуждался в ходе консультаций экспертов, была важность создания государствами-членами технического потенциала для определения веществ по мере их появления на рынке запрещенных наркотиков, включая методы идентификации, технический потенциал, оборудование и справочные стандарты для этой цели. |
States agree to share technical information among themselves in order to prevent, combat and eradicate the illicit trade in small arms and light weapons across borders, and are encouraged to designate a technical contact to facilitate timely cooperation and to carry out joint actions, whenever necessary. |
Государства договариваются обмениваться между собой технической информацией в целях предотвращения и искоренения незаконной трансграничной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями и борьбы с ней; им рекомендуется назначить технический контактный центр для содействия регулярному сотрудничеству и осуществления, когда это необходимо, совместных действий. |
The technical result of the invention is achieved by combining (focusing on) two functions of a conventional mobile telephone in an individual technical device and simultaneously simplifying the receiving and sending of communication signals. |
Технический результат изобретения достигается путем сосредоточения (выделения) двух функций обычного мобильного телефона в отдельном техническом устройстве и (вместе с тем) упрощения способов приема и отправки сигналов связи. |
Some organizations have found that in the course of long-term careers, technical staff tend to become bureaucrats and that the overall technical expertise of the organization is diminished. |
В некоторых организациях было установлено, что на протяжении долгой карьеры технический персонал часто обюрокрачивается и что общий уровень технических знаний организации снижается. |