Английский - русский
Перевод слова Technical
Вариант перевода Технический

Примеры в контексте "Technical - Технический"

Примеры: Technical - Технический
In that context, we recall the project entitled Brazil: profile of a country in the development of sustainable energy, developed for the Summit by a committee of experts, in which IAEA technical personnel also participated. В этом контексте хочу напомнить о проекте под названием «Бразилия: страна в процессе устойчивого развития энергетики», который был разработан для Встречи на высшем уровне комитетом экспертов и в подготовке которого участвовал также технический персонал МАГАТЭ.
The tenders for construction and technical supervision for the improvement of water, drainage and sewerage systems in five refugee camps were awarded in July 2003. В июле 2003 года были проведены торги на строительство систем водоснабжения, дренажа и канализации и технический контроль за работами по модернизации таких систем в пяти лагерях беженцев.
One of the rare recent examples of any significance is the Channel Tunnel, which - leaving aside its undeniable technical success - is in financial terms no model for investors wishing to venture into building infrastructure of this type. Одним из редких недавних наиболее значимых примеров является туннель под Ла-Маншем, который, если оставить в стороне его неоспоримый технический успех, в финансовом отношении не является образцом для инвесторов, желающих рискнуть участвовать в создании подобной инфраструктуры.
The plethora of certification requirements and regulations could become a major obstacle to continuous and rapid development of the organic sector, especially for producers in developing countries, and a critical technical barrier to trade. Огромное множество сертификационных требований и правил может превратиться в серьезное препятствие на пути поступательного и быстрого развития сектора биологически чистой продукции, особенно для производителей в развивающихся странах, а также в колоссальный технический барьер на путях торговли.
Furthermore, incentive policies should be geared to enabling enterprises (local and foreign) to build technical capabilities, as these policies are the foundation for competitiveness. Кроме того, политика использования стимулов должна быть направлена на то, чтобы позволить предприятиям (местным и иностранным) укрепить технический потенциал, поскольку эта политика является основой конкурентоспособности.
During the reporting period, a technical adviser was deployed to Luanda to coordinate United Nations mine action activities, including capacity-building, training and resource mobilization efforts for mine action operations. В течение отчетного периода в Луанду был направлен технический советник для координации деятельности Организации Объединенных Наций в области разминирования, включая создание потенциала, подготовку кадров и мобилизацию ресурсов для операций по разминированию.
Among the issues in the second category, it may be helpful to differentiate between policy or legal issues and issues of a largely technical nature. Среди вопросов, относящихся ко второй категории, было бы целесообразно провести дифференциацию между политическими и правовыми вопросами и вопросами, имеющими в основном технический характер.
On 11 April the Assistant Secretary General informed the two Governments that a technical expert would be appointed to help resolve problems encountered by the Special El Salvador-Honduras Border Demarcation Commission. 11 апреля помощник Генерального секретаря информировал оба правительства о том, что будет назначен технический эксперт для оказания помощи в урегулировании проблем, возникших у Специальной комиссии по демаркации границы между Сальвадором и Гондурасом.
Furthermore, the four-year, World Bank-sponsored technical project on the environmental protection and sustainable development of the Guarani aquifer system was expected to improve understanding of that important natural resource. Кроме того, финансируемый Всемирным банком четырехлетний технический проект по экологической защите и устойчивому освоению системы водоносного горизонта Гарани, как ожидается, позволит лучше понять важность этого природного ресурса.
Special mention was made of the technical report on site-specific dynamic modelling and the joint report of ICP Forests and ICP Integrated Monitoring on cause-effect relationships in forest ecosystems. Особое внимание было обращено на технический доклад по вопросам экономического моделирования на конкретных объектах, а также совместному докладу МСП по лесам и МСП по комплексному мониторингу по исследованию причинно-следственной взаимосвязи в лесных экосистемах.
The passage of the Anti-Trafficking in Persons Act of 2003 is an example of the combined advocacy of government agencies and inter-agency councils and the civil society groups that provided both technical inputs and political pressure. Принятие Закона о борьбе с торговлей людьми 2003 года является примером объединенных усилий правительственных учреждений, межучрежденческих советов и групп гражданского общества, которые одновременно вносили технический вклад и оказывали политическое давление.
The technical report of the GRPE informal group on World-wide Harmonized Motorcycle Emissions Certification/Test Procedure complementing this proposal is contained in informal document No. 9 of the forty-fifth session of GRPE). Технический доклад неофициальной группы GRPE по всемирной согласованной процедуре испытаний/сертификации мотоциклов на выбросы загрязняющих веществ, дополняющий настоящее предложение, содержится в неофициальном документе Nº 9 сорок пятой сессии GRPE.
With UNDP support, Afghanistan, where access to the Internet was banned under Taliban rule, gained legal and technical control of its own domain code, including the "dot-af" domain for Afghan web sites and e-mail addresses. Благодаря поддержке со стороны ПРООН Афганистан, где во время правления талибов доступ в Интернет был запрещен, установил правовой и технический контроль за собственным доменным кодом, в том числе за доменом «dot-af» для афганских веб-сайтов и адресов электронной почты.
In the majority of agreements, the donor requires two types of reports from UNFPA, namely, a financial report and a progress (technical) report. В большинстве соглашений доноры требуют от ЮНФПА два вида докладов, а именно финансовый доклад и доклад о ходе работы (технический).
Due to its technical nature, the Expert Group did not discuss the data model in detail, but decided to revert to the matter at a later stage. Учитывая ее технический характер, Группа экспертов не рассматривала подробно модель данных, но решила вернуться к этому вопросу на более позднем этапе.
Our limited resources and technical capacity are already committed to providing for the basic and essential social and economic needs of our rapidly growing population, thus placing severe constraints on our ability to make progress in compliance. Наши ограниченные ресурсы и технический потенциал уже задействованы в целях удовлетворения основных и насущных социальных и экономических потребностей нашего населения, численность которого быстро растет, что значительно затрудняет наши возможности достижения прогресса в выполнении обязательств.
In order to be effective, this struggle must be a balanced one that should take into account the social realities of each country and its technical and human capacities. Для того чтобы эта борьба была эффективной, она должна быть сбалансированной и учитывать социальные реалии каждой страны и ее технический и человеческий потенциал.
I must say, these questions remain unanswered; they should be carefully examined in the future, especially considering the fact that the work of the panel would be technical in nature. Я должен сказать, что эти вопросы остаются без ответа; их следует внимательно изучить в будущем, особенно с учетом того факта, что работа этой группы носила бы технический характер.
The Chairwoman and GRSP experts thanked Mr. D. Burleigh for his high quality technical contributions to its work, mainly on the protection of children, and wished him a long, happy and merited retirement with a long ovation. Председатель и эксперты GRSP поблагодарили г-на Д. Берли за его высококачественный технический вклад в их деятельность, главным образом по вопросу о защите детей, и пожелали ему продолжительного, счастливого и заслуженного пребывания на пенсии, сопроводив свои пожелания продолжительной овацией.
And we continue to build and expand partnerships with other international organizations and development partners, in some cases drawing on their technical expertise to enhance the impact of a nuclear technique. Мы продолжаем наращивать и расширять партнерские связи с другими международными организациями и партнерами по развитию и иногда заимствуем их технический опыт для того, чтобы добиться больших результатов при применении ядерных технологий.
In January 2002, the sectoral technical committee held a finalization workshop at which the various comments from the validation workshop were incorporated into the draft report. В январе 2002 года отраслевой Технический комитет провел итоговый семинар по внесению в текст доклада дополнений, предложенных в ходе семинара по утверждению доклада.
The Government of the United Kingdom considers that a technical inspection could be carried out by the operator on EX/II vehicles to confirm that they meet the appropriate requirements of 9.2 and 9.3. Правительство Соединенного Королевства считает, что оператор мог бы производить технический осмотр транспортных средств ЕХ/II с целью подтверждения того, что они удовлетворяют соответствующим требованиям глав 9.2 и 9.3.
The objective should be to create a secretariat that is not only efficient, technically competent and appropriate for the increasingly technical and scientific needs of the Authority, but also more cost-effective and result-oriented. Цель должна состоять в том, чтобы создать секретариат, который является не только действенным, технически компетентным и уместным в условиях, когда запросы Органа приобретают все более технический и научный характер, но и более экономичным и нацеленным на конкретные результаты.
The States Parties agreed on the value of codes of conduct applying not just to scientists, but to all those involved in scientific activity, including managers and technical and ancillary staff. Государства-участники согласились с ценностью того, чтобы кодексы поведения применялись не просто к ученым, но и ко всем, кто причастен к научной деятельности, включая менеджеров и технический и вспомогательный персонал.
The OPCW technical secretariat and the Secretariat of the Basel Convention both expressed the desire to cooperate closely in matters of common interest and mutual benefit. Технический секретариат ОЗХО и секретариат Базельской конвенции высказали пожелание тесно сотрудничать в вопросах, представляющих общий интерес и взаимную выгоду.