Английский - русский
Перевод слова Technical
Вариант перевода Технический

Примеры в контексте "Technical - Технический"

Примеры: Technical - Технический
Although the quality of documents was generally appreciated, some suggested using less technical or complicated language and that documents be shorter. Хотя качество документов в целом не вызывало нареканий, некоторые Стороны предложили использовать менее технический или сложный язык и сокращать объем документов.
It recognized that this indicative schedule may be revised in the context of more detailed planning once a technical developer has been selected for the ITL. Он признал, что этот ориентировочный график может быть пересмотрен в ходе более подробного планирования после того, как будет определен технический разработчик МРЖО.
Objective: To improve the managerial and technical capabilities of rural and women entrepreneurs. Цель: повысить управленческий и технический потенциал сельских предпринимателей и предпринимателей - женщин.
Government's resolve notwithstanding, the technical capability of the security agencies and their inaccessibility to requisite technologies continues to impede security operations in troubled areas. Несмотря на решимость правительства, ограниченный технический потенциал органов служб безопасности и отсутствие их доступа к соответствующим технологиям по-прежнему затрудняют проведение операций по обеспечению безопасности в районах напряженности.
As the political environment had changed substantially since the 2000 Review Conference, the safeguards regime - a technical instrument which served a political purpose - must be strengthened. Поскольку политическая обстановка со времени проведения Обзорной конференции 2000 года существенно изменилась, режим гарантий - технический инструмент, служащий политическим целям - нуждается в укреплении.
The Group urges States Parties to the Treaty to maintain and strengthen the technical character of IAEA consistent with the role defined for it in the statute. Группа настоятельно призывает государства - участники Договора поддерживать и упрочивать технический характер МАГАТЭ сообразно с ролью, закрепленной за ним в его Уставе.
Governments might also develop joint ventures that help retain professional and technical personnel in the countries and regions where it is most needed. Правительства могли бы также создавать совместные предприятия, которые помогали бы удерживать специалистов и технический персонал в странах и регионах, которые больше всего в этом нуждаются.
The second panellist emphasized the broad and technical character of the Firearms Protocol and underscored how modern technology could support States in implementing it. Второй участник дискуссии отметил широкий и технический характер Протокола об огнестрельном оружии и указал на возможности использования современных технологий для содействия его осуществлению государствами.
On 27 December 2007, the Government set up a technical committee for the re-establishment of a single government exchequer in the central, western and northern zones. 27 декабря 2007 года правительство учредило технический комитет для воссоздания единого государственного казначейства в центральной, западной и северной зонах.
The Ad hoc Expert Group agreed that, although the proposals could have strategic implications, they were of a technical nature. Специальная группа экспертов согласилась с тем, что, хотя эти предложения и могут иметь стратегические последствия, они носят технический характер.
In 2004, the Property Management Unit provided overall management, guidance and technical oversight in connection with United Nations-owned equipment in excess of $850 million. В 2004 году Группа эксплуатации имущества обеспечивала общее управление и технический надзор за имуществом, принадлежащим Организации Объединенных Наций, стоимостью свыше 850 млн. долл. США.
The FFM was strictly technical and, therefore, political considerations concerning the conflicting claims on the settlement issue were outside its scope. Миссия по установлению фактов носила строго технический характер, в связи с чем политические соображения, касающиеся коллидирующих требований в отношении вопроса о поселениях, в круг ее ведения не входили.
Furthermore, in its interim report of June 2004, the Panel had suggested interim standardized phase-in schedules when alternatives were available but the nominations had not reflected technical progress towards phase-out. Кроме того, в своем промежуточном докладе в июне 2004 года Группа предложила временные стандартизованные графики поэтапного применения, в тех случаях, когда альтернативы имеются, а в заявках не отражен технический прогресс на пути к поэтапному отказу.
The Government is also prepared to send any technical personnel required for training activities, on conditions to be determined by mutual agreement. Кроме того, она готова направить технический персонал, который мог бы потребоваться для проведения профессиональной подготовки, на условиях, которые могут быть определены по взаимной договоренности.
Although the main task of troops is to be ready for war. Their power and technical and organisational potential should be useful also during the peace time. Хотя главная задача войск состоит в том, чтобы быть готовыми к войне, их силы и средства, равно как и технический и организационный потенциал должны приносить пользу и в мирное время.
Developing country exporters lack the funds necessary for such tests, and are therefore likely to loose in most cases where safety measures are mere technical barriers to trade. Экспортеры из развивающихся стран не имеют средств на проведение подобных анализов, и в большинстве случаев они скорее всего будут терпеть неудачу, когда соображения безопасности используются как технический барьер в торговле.
Nonetheless, for this technical process to support progress, it must benefit from a clear and narrow definition, through political discussions, of outstanding issues. Вместе с тем, для того чтобы этот технический процесс содействовал прогрессу, необходимо, чтобы, на основе проведения политических дискуссий, были четко и однозначно сформулированы все остающиеся нерешенными вопросы.
Thus the Standing Committee undertakes more technical and concrete tasks, while the money-laundering prevention policy is directed by the Commission when it meets in plenary. Таким образом, Постоянный комитет выполняет задачи, которые носят более технический и конкретный характер, в то время как политика предупреждения отмывания денег определяется Комиссией во время пленума.
Chairman Bryant said that it was essential, therefore, to develop the financial, technical and logistical capacity of the National Election Commission. Председатель Брайант заявил, что в связи с этим важно наращивать финансовый, технический и материально-технический потенциал Национальной избирательной комиссии.
Several of the ILO fundamental human rights conventions, and a large number of more technical instruments, contemplate workers' and employers' participation directly in their implementation. Несколько основополагающих конвенций МОТ о правах человека и большое число документов, носящих более технический характер, предусматривают непосредственное участие трудящихся и нанимателей в их осуществлении.
It differs from option C primarily to the extent that the adaptations in option B are more limited and technical. Вариант В отличается от варианта С в первую очередь тем, что коррективы в его случае будут иметь более ограниченный технический характер.
Two key outputs of this meeting have been a joint statement and a technical position paper on indigenous peoples and the Millennium Development Goals. Двумя основными итогами этого совещания были совместное заявление и технический документ с изложением позиции по вопросу о коренных народах и целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The technical network project for small projects in cooperation with UNIFEM; Технический сетевой проект для малого бизнеса, в сотрудничестве с ЮНИФЕМ;
A technical adviser on human rights treaty reporting has been appointed to work with the Ministry for Foreign Affairs and Cooperation for the preparation of the required reports. Был назначен технический консультант по вопросам подготовки докладов об осуществлении договоров по правам человека для работы с министерством иностранных дел и сотрудничества в работе над соответствующими докладами.
In the case of Secretariat appointments of a specialized nature, an outside technical expert may be invited to be part of the relevant interview panel. При назначении в Секретариате на должности, требующие наличия специализированных знаний, в состав соответствующих коллегий по проведению собеседования может приглашаться внешний технический эксперт.