Английский - русский
Перевод слова Technical
Вариант перевода Технический

Примеры в контексте "Technical - Технический"

Примеры: Technical - Технический
The technical level of services offered through the community-based rehabilitation centres was enhanced with the assistance of a team of local specialists, which carried out regular programmes with children at the centres in addition to training volunteer community rehabilitation workers. Технический уровень услуг, оказываемых с помощью общинных центров реабилитации, был повышен благодаря помощи группы местных специалистов, которые помимо профессиональной подготовки добровольцев по вопросам восстановления общин проводили регулярные программы для детей в центрах.
United Nations organizations played a primary role in the implementation of such projects, with their technical expertise and experience on the ground enabling them to initiate projects in a relatively short time. Организации системы Организации Объединенных Наций сыграли главную роль в осуществлении этих проектов, причем их технический опыт и потенциал на местах позволили им развернуть проекты в относительно короткий срок.
In such cases, synergy can ensue when the technical and administrative capabilities of central organizations and the community development skills of grass-roots organizations form a fruitful partnership to help meet the needs of the poor. В таких случаях благодаря синергическому эффекту удается плодотворно задействовать технический и административный потенциал центральных организаций и опыт развития коммун и низовых общественных организаций, что способствует удовлетворению потребностей неимущих слоев населения.
However, in the opinion of the secretariat, it was obvious that the follow-up work on trade efficiency was intersectoral by nature and that it had an important technical component, as well as a political significance since decisions and orientations would have implications on national policies. Тем не менее, по мнению секретариата, совершенно очевидно, что последующая работа в области эффективности торговли будет носить межсекторальный характер, включать важный технический компонент и оказывать важное политическое влияние, поскольку принятые решения и выбранные ориентации будут оказывать влияние на национальную политику.
(b) In the area of poverty alleviation, sustainable human development will have to be promoted at the local level through support of the decentralization process and a strengthening of the technical, managerial and administrative capacity of local bodies, particularly departmental development councils and municipalities. Ь) что касается борьбы с нищетой, то следует стимулировать устойчивое развитие человеческого потенциала на местном уровне, поддерживая процесс децентрализации и укрепляя технический, управленческий и административный потенциал местных учреждений, особенно советов по вопросам развития в департаментах и муниципалитетов.
The Bureau of Working Conditions of this Department, which exercises technical supervision over the labour inspectorate, conducts such training, which include modules dealing with child labour concerns. Курсы, включающие изучение типичных ситуаций, связанных с проблемой детского труда, организует существующий в министерстве отдел по условиям труда, который осуществляет технический контроль за инспекционными органами по вопросам труда.
With regard to recommendation 19 on page 32, however, it should be pointed out that the recommendations of the High-level Expert Procurement Group are highly specialized and technical. В то же время, что касается рекомендации 19 на странице 35, то следует указать, что рекомендации Экспертной группы высокого уровня по закупкам носят узко специальный и технический характер.
Fifty other resident coordinators stated that some use was being made of United Nations system technical expertise and 30 stated that it was little used. Пятьдесят других координаторов-резидентов указали, что технический опыт системы Организации Объединенных Наций используется в определенной степени, а 30 указали, что он используется очень мало.
We will continue, until the end of the current session, to participate in the work on the post adjustment as it is technical work in which CCISUA had already taken part. Мы будем продолжать до конца нынешней сессии принимать участие в работе над вопросом коррективов по месту службы, поскольку эта работа носит технический характер, в которой ККСАМС уже принимает участие.
Many women begin their enterprises in order to survive, and need to build their confidence, financial management, technical capacities, and marketing links, if the enterprises are to grow. Многие женщины начинают свое дело для того, чтобы выжить, при этом для развития их предприятий им необходимы уверенность в собственных силах, навыки финансового управления, технический потенциал и связи на рынке.
At the invitation of the Subcommittee, COSPAR and the IAF, in cooperation with our Office, again organized a technical symposium on the special theme chosen by the Subcommittee for its 1994 session, "Space applications for disaster prevention, warning, mitigation and relief". По приглашению Подкомитета КОСПАР и МАФ совместно с нашим Управлением вновь организовали технический симпозиум по специальной теме, отобранной Подкомитетом для обсуждения на сессии 1994 года: "Применение космической техники для предотвращения бедствий, уведомления о них, ослабления их последствий и оказания чрезвычайной помощи".
Her delegation considered that, because of the essentially technical nature of financial questions, the Fifth Committee was competent to consider all initiatives relating to the financing of the Organization and that the tasks should be distributed between the Main Committees and the plenary General Assembly. Кубинская делегация считает, что, поскольку финансовые вопросы носят, по сути дела, технический характер, Пятый комитет уполномочен рассматривать все инициативы, касающиеся финансирования Организации, и что соответствующие задачи должны распределяться среди главных комитетов и рассматриваться на пленарных заседаниях Генеральной Ассамблеи.
We also support all efforts leading to the elimination of the threat of anti-personnel mines. In this regard, my country has provided the Secretary-General with a comprehensive technical report on the status of anti-personnel mines in Jordan. Мы поддерживаем также все усилия, ведущие к ликвидации угрозы противопехотных мин. В этой связи моя страна предоставила Генеральному секретарю всеобъемлющий технический доклад по ситуации с противопехотными минами в Иордании.
The Commission invites Governments to cooperate actively with technical inputs to the process, taking into account the need for support for the full participation of developing countries, and welcomes the offer of the Government of Sweden to contribute by preparing a preliminary assessment of freshwater. Комиссия предлагает правительствам активно сотрудничать и внести технический вклад в этот процесс с учетом необходимости содействия всестороннему участию развивающихся стран и приветствует предложение правительства Швеции внести вклад в подготовку предварительной оценки ресурсов пресной воды.
For its part the South African Government stands ready to assist the UNDP in its activities, especially in Southern Africa, where South African technical expertise may be of value. Со своей стороны правительство Южной Африки готово оказать помощь ПРООН в ее деятельности, в особенности в регионе южной части Африки, где может быть использован ценный технический опыт южноафриканских специалистов.
Where the issue in dispute is of a technical nature, States concerned shall refer the matter to an ad hoc expert(s) panel, which shall confer with the States to resolve the matter without recourse to formal dispute settlement procedures. В случае, когда спорный вопрос носит технический характер, соответствующие государства передают его специальной комиссии экспертов, которая ведет переговоры с государствами, с целью решить данный вопрос, не прибегая к официальным процедурам урегулирования споров.
The representative of the United States of America stated that, while in agreement with the report of the Secretary-General and aware of the technical nature of the task of the Credentials Committee, he wished to associate himself with the disclaimer made by the representative of Austria. Представитель Соединенных Штатов Америки заявил, что, хотя он и согласен с докладом Генерального секретаря и понимает технический характер задачи Комитета по проверке полномочий, он хотел бы присоединиться к заявлению об отводе, сделанному представителем Австрии.
It was, moreover, astonishing that the authors of the report, who had initially admitted that the mistake was a technical one, had then changed their position and refused to correct the document. Кроме того, удивляет тот факт, что составители доклада, ранее признавшие технический характер ошибки, изменили свою позицию и отказываются вносить изменения в рассматриваемый документ.
He pointed out that the problem of the Organization's financial crisis -which could only be resolved through the political determination of the Member States - should not be confused with that of establishing a scale of assessments, which was a purely technical problem. Он подчеркивает, что не нужно путать проблему финансового кризиса Организации, - которому может положить конец лишь проявление политической воли государствами-членами, - с проблемой составления шкалы взносов, которая имеет чисто технический характер.
In its deliberations, the Working Group focused its attention on those aspects of the current methodology which it understood to be technical and on which its expert views had therefore been sought. В ходе проходивших в ее рамках обсуждений Рабочая группа сосредоточила внимание на тех аспектах нынешней методологии, которые, по ее мнению, носят технический характер и по которым в силу этого испрашивалось ее экспертное мнение.
In April 1995, the outline, which had been approved by the Task Force, as well as a technical report and related questionnaire on harmonization with the 1993 SNA and the BPM5, were circulated to approximately 100 countries by the Statistics Division. В апреле 1995 года этот набросок, который был утвержден Целевой группой, а также технический доклад и соответствующий вопросник, касающийся согласования с СНС 1993 года и РПБ5, были распространены Статистическим отделом среди примерно 100 стран.
Moreover, continuing technical progress has a positive influence on the world energy situation: it promotes relatively stable prices in energy markets; enables more efficient production, processing, transportation and use of energy carriers; and strengthens the world energy resource base. Кроме того, дальнейший технический прогресс оказывает позитивное воздействие на положение в области мировой энергетики: он способствует достижению относительно стабильных цен на рынках энергоносителей; позволяет повысить эффективность производства, переработки, транспортировки и использования энергоносителей; и укрепляет мировую базу энергетических ресурсов.
As of mid-April 1996, 34 Professional and 32 General Service fixed-term staff are in position in Geneva; 19 country programme advisers have been selected, with 13 already in position; and 1 intercountry technical adviser is in position. По состоянию на середину апреля 1996 года в Женеве работало 34 сотрудника категории специалистов и 32 сотрудника категории общего обслуживания, имеющие срочные контракты; были отобраны 49 страновых советников по программам, 13 из которых уже назначены на должности; работает также один межстрановой технический советник.
This inability of United Nations officials to brief the press routinely on an informal basis, even in cases where information is of a technical nature, or already made public, handicaps efforts to shape stories and get the Organization's views across to the public. Такое отсутствие возможности у должностных лиц Организации Объединенных Наций общаться с представителями прессы на регулярной основе в неофициальной обстановке, даже в тех случаях, когда информация носит технический характер или уже предана гласности, препятствует усилиям по подготовке информационных материалов и доведению мнения Организации до сведения общественности.
The Moroccan authorities expressed their intention to reinstate the technical committee, as requested by UNHCR, to enable it to continue with its joint reconnaissance work in the Territory, including in Smara and Boujdour, and plan for the return of the refugees. Власти Марокко выразили намерение восстановить технический комитет, о чем просило УВКБ, с целью позволить ему продолжить совместную работу по выяснению положения в Территории, в том числе в районе Смары и Буждура, и работу, связанную с планом, касающимся возвращения беженцев.