| Scheduled for completion GEO technical report: "Global Environment Outlook: User Profile and Impact Study" | Технический доклад ГЭП «Глобальная экологическая перспектива: исследование параметров пользователей и воздействия» |
| Thus, the Ministry of Justice exercised technical control while the Ministry of the Interior had the resources and staff. | Таким образом, Министерство юстиции осуществляет технический контроль, а Министерство внутренних дел располагает ресурсами и средствами. |
| Although this is an area which is technical and specialized, it is also an area in which State practice is not yet extensive or fully developed. | Хотя эта область имеет технический и специализированный характер, именно здесь практика государств еще не стала широкой или полностью сформировавшейся. |
| In general, the subject matter dealt with in Vienna was highly technical and on-the-job training was necessary for high quality. | В целом проблематика, обсуждаемая в Вене, носит сугубо технический характер и для обеспечения высокого качества работы необходима учебная подготовка на местах. |
| At the global level, the cluster aims to improve preparedness and technical capacity of health systems to respond to humanitarian emergencies. | На глобальном уровне принцип объединения в союзы призван повысить степень готовности и укрепить технический потенциал систем здравоохранения для реагирования на чрезвычайные гуманитарные ситуации. |
| In 2004 UNRWA decided to enhance the technical capacity of its Community Mental Health Programme, and recruited a specialist in protection to identify protection gaps. | В 2004 году БАПОР приняло решение укрепить технический потенциал своей программы по охране психического здоровья на уровне общин и наняло специалиста по вопросам защиты в целях выявления недостатков в этой области. |
| This was recognised as a technical issue which could only be resolved through discussion with practitioners to ensure that any limitations reflect modern business practice. | По общему признанию, этот вопрос носит технический характер и может быть решен только на основе его обсуждения с практическими работниками, с тем чтобы какие-либо предельные ограничения отражали современную отраслевую практику. |
| To train the technical staff of the coastal State through practical exercises in preparing a submission on the outer limits of the continental shelf | с помощью практических занятий обучить технический персонал прибрежного государства подготовке представления, касающегося внешних границ континентального шельфа. |
| Deutz Service stated that it entered into the technical contract on behalf of its parent company, Deutz AG. | "Дойтс сервис" заявила, что она заключила технический контракт от лица своей материнской компании "Дойтс АГ". |
| The amount of documents concerned, the tasks to be fulfilled as well as their technical character make it necessary that these functions be discharged on a permanent basis. | Объем соответствующей документации, задачи, подлежащие выполнению, а также их технический характер обусловливают необходимость выполнения функций на постоянной основе. |
| Subject to the necessary financial and political support, UNMIBH is on track to complete its technical mandate of police reform and restructuring by December of next year. | При условии наличия необходимой финансовой и политической поддержки МООНБГ может выполнить свой технический мандат реформы полицейской системы и перестройки к декабрю следующего года. |
| The technical result of the invention consists in simplifying a process for producing a film package with a visually perceptible means for protecting against counterfeit. | Технический результат, на достижение которого направлено изобретение, заключается в упрощении процесса получения пленочной упаковки с визуально воспринимаемым средством защиты от подделки. |
| The technical result is that of reducing the time needed to obtain a diagnostic result, providing mobility and producing high quality X-ray images at low doses of radiation. | Технический результат - уменьшение времени получения диагностического результата, мобильность и высокое качество рентгенографического изображения при пониженной дозе излучения. |
| The technical result is that of firmly connecting all of the parts of a dental prosthesis and preventing the deformation and breakage thereof without increasing the overall weight. | Технический результат - прочное соединение всех частей зубного протеза и исключение его деформации и перелома без увеличения общего веса. |
| The technical result consists in simplifying the construction, and increasing the measurement accuracy as well as the technological effectiveness and reliability of the gyroscope. | Технический результат заключается в упрощении конструкции, повышении точности измерений, а также технологичности и надежности гироскопа. |
| The technical result consists in simplifying the design, reducing the production cost, improving the mass-dimensional characteristics, increasing the number of potential excitation systems and improving operating reliability. | Технический результат - упрощение конструкции, снижение стоимости изготовления и улучшение массогабаритных характеристик, увеличение количества возможных систем возбуждения, повышение надежности работы. |
| The technical result is the uniformity of the heating of the reactor walls and thus an increase in the productivity and stability of the pyrolysis process. | Технический результат: обеспечение равномерности нагрева стенок реактора и, тем самым, повышение производительности и стабильности процесса пиролиза. |
| There are two approaches: a technical approach and an institutional approach. | Тут есть два подхода: технический подход и институциональный подход. |
| The difficulties facing the Committee were no longer merely technical in nature; they had become political and touched on key issues. | Трудности, с которыми сталкивается Комитет, более не носят лишь технический характер; они приобрели политический характер и затрагивают ключевые вопросы. |
| Of technical staff, none are women and 100 per cent are men. | технический персонал на 100 процентов укомплектован мужчинами. |
| The Authority also published in May 2001 a technical report on the prospects as at 2000 for global non-living resources on the extended continental shelf. | Кроме того, в мае 2001 года Орган опубликовал технический доклад о перспективах освоения неживых ресурсов «расширенного» континентального шельфа во всем мире. |
| A technical workshop to further elaborate the key objectives and define the practical framework for developing a GMA process was hosted by the German Government in Bremen in March 2002. | В марте 2002 года правительство Германии провело в Бремене технический практикум, посвященный доработке ключевых задач и определению практических рамок развертывания процесса ГОМС. |
| Therefore, technical and scientific staff within the common system should have the opportunity to transfer temporarily to external organizations and to take paid sabbatical leave. | Поэтому технический и научный персонал в рамках общей системы должен иметь возможность временно переходить во внешние организации или брать оплачиваемый учебный отпуск. |
| The technical question of how to record in the register the fact that information had been withheld from it would also need to be discussed. | Необходимо будет также обсудить технический вопрос о том, каким образом следует отражать в регистре тот факт, что в него не была включена соответствующая информация. |
| The technical result consists in reducing CO2 emission in the atmosphere, simultaneously increasing the production of cement and in preserving the high hydraulic activity thereof. | Технический результат состоит в наиболее эффективном способе снижения выбросов CO2 в атмосферу, одновременно увеличивая объёмы производства цемента с сохранением его высокой гидравлической активности. |