| The Under-Secretary-General observed that the political side of the international system was frequently required to take policy decisions on matters that were technical in nature. | Заместитель Генерального секретаря отметил, что политическая сторона международной системы часто требует принятия политических решений по вопросам, имеющим технический характер. |
| Similarly in table 5, line 8, the earmarking for the technical support facility for national execution has been reduced to $14 million. | Точно так же в строке 8 таблицы 5 показано сокращение предусмотренных ассигнований в технический вспомогательный механизм для национального исполнения до 14 млн. долл. США. |
| I'm technical adviser on a new show called "The Badge of Justice." | Я технический консультант в новом шоу под названием "Символ правосудия." |
| This could assist the development organizations to strengthen their technical and substantive capacity both in terms of staff and resources to address the process of the continuum. | Это поможет организациям, занимающимся вопросами развития, укрепить свой основной и технический потенциал, как с точки зрения персонала, так и ресурсов, в целях обеспечения процесса постепенного перехода. |
| Since we are colleagues, I'd like to ask you a technical question. | Мы своего рода коллеги, так что я хотела бы задать технический вопрос. |
| To monitor performance of the various components of the national population programme to assure that appropriate technical and material contributions are made by organizations according to their capacities. | Контроль за осуществлением различных компонентов национальной программы в области народонаселения для обеспечения того, чтобы организации вносили соответствующий технический и материальный вклад, соразмерный их возможностям. |
| The General Conference requests the Director General to invite experts from the Middle East and other areas to a technical workshop on safeguards, verification technologies, and related experience. | Генеральная конференция просит Генерального директора пригласить экспертов из стран Ближнего Востока и других районов на технический семинар по гарантиям, технологиям проверки и связанному с ними опыту. |
| This draft resolution is one of a series of technical, almost procedural, resolutions that deal with cooperation between the United Nations and a variety of international organizations. | Данный проект резолюции - это один из многих проектов резолюций, носящих технический, если не сказать процедурный, характер и касающихся сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и широким кругом международных организаций. |
| They are its scope, preamble, composition of the executive council, technical secretariat, international data centre, on-site inspection regime and entry into force. | К их числу относятся сфера охвата договора, преамбула, состав Исполнительного совета, Технический секретариат, Международный центр данных, режим инспекции на месте и вступление в силу. |
| The composition of the Executive Council has to reflect a truly equitable geographical distribution, because we think that this important body needs to be both technical and political. | Состав Исполнительного совета должен отражать поистине справедливое географическое распределение, ибо мы считаем, что это важное учреждение должно носить одновременно и технический, и политический характер. |
| In that regard, he reaffirmed that the Committee on Contributions was a group of experts, whose role was primarily a technical one. | Ливийская делегация подтверждает в этой связи, что Комитет по взносам является органом экспертов, роль которого по-прежнему имеет прежде всего технический характер. |
| Jointly with the Department of Economic and Social Affairs of the Organization of American States, we also held in Buenos Aires an American technical seminar on programmes to overcome poverty. | Совместно с Департаментом по экономическим и социальным вопросам Организации американских государств мы также провели в Буэнос-Айресе американский технический семинар по программам борьбы с нищетой. |
| Furthermore, there are a number of more specific orders, many of which are of a technical character. | Целый ряд других постановлений, многие из которых носят технический характер, имеют более узкую направленность. |
| The technical potential is defined as the achievable savings resulting from the most effective combination of the efficiency improvement options available in the period under investigation. | Технический потенциал определяется возможной достижимой экономией, получаемой за счет наиболее эффективного сочетания имеющихся альтернативных путей повышения эффективности в течение рассматриваемого периода. |
| Central coordination will be necessary for the duration of the programme, and progress should be expedited and facilitated by a small technical secretariat, funded and administered through a recognized international organization. | В период реализации программы потребуется централизованная координация усилий, и прогресс в этой области мог бы ускорить и облегчить небольшой технический секретариат, который финансировался и управлялся бы какой-либо общепризнанной международной организацией. |
| The programme benefits from the technical experience and course materials from the TRAINMAR and TRAINFORTRADE Programmes of UNCTAD. | В программе широко используются технический опыт и материалы программ "ТРЕЙНМАР" и "ТРЕЙНФОРТРЕЙД" ЮНКТАД. |
| Provisionally, it is assumed that the technical workshop would last two days, though the actual duration would need to be determined at the detailed planning stage. | По предварительным наметкам, технический практикум продлится два дня, хотя его реальную продолжительность будет необходимо определить на этапе подробного планирования. |
| He was concerned about the problems of communicating the use of critical loads and felt that the technical language was often difficult for the non-specialist to understand. | Он озабочен проблемами передачи сведений об использовании критических нагрузок и счел, что технический язык был зачастую трудным для понимания неспециалистами. |
| With the recent creation of the Counter-Terrorism Executive Directorate, the United Nations technical and analytical capacities for assisting States in the implementation of the provisions of resolution 1373 were considerably enhanced. | С созданием в последнее время Исполнительного директората Контртеррористического комитета технический и аналитический потенциал Организации Объединенных Наций для оказания государствам помощи в осуществлении положений резолюции 1373 значительно увеличился. |
| At national level, the State has provided the National Forestry Policy with premises and technical personnel necessary for the formulation of the national action plan. | На национальном уровне государство выделило Национальному координационному центру соответствующие помещения и технический персонал, необходимый для разработки Национального плана действий. |
| The Government of Tunisia reported that an advisory technical committee has been established to contribute to the elaboration and follow-up of the national AIDS programme. | Правительство Туниса сообщило, что для содействия разработке национальной программы в области СПИДа и контроля за ее осуществлением учрежден консультативный технический комитет. |
| When executed properly, decentralization should lead to the creation of technical capacity at the district level for decision-making, planning and timely response to local epidemiological and ecological changes. | В результате осуществляемой надлежащим образом децентрализации на окружном уровне должен быть создан технический потенциал для принятия решений, планирования и своевременного реагирования на местные изменения эпидемиологической и экологической ситуации. |
| Expelled all Eritrean diplomatic and technical staff in June 1998; | изгнала в июне 1998 года весь эритрейский дипломатический и технический персонал; |
| The European Union contributed significantly towards the financing of the United Nations mission and provided essential technical expertise during the initial needs assessment phase. | Европейский союз внес существенный вклад в дело финансирования миссии Организации Объединенных Наций и предоставлял необходимый технический персонал на этапе оценки первоначальных потребностей. |
| The training includes professional, judicial, civil, technical and physical aspects, as well as instructions on human rights and law enforcement. | Подготовка включает профессиональный, судебный, гражданский, технический и физический аспекты, а также инструктажи по правам человека и правоприменению. |