Английский - русский
Перевод слова Technical
Вариант перевода Научно-технического

Примеры в контексте "Technical - Научно-технического"

Примеры: Technical - Научно-технического
In Belarus, the implementation of the national space system for Earth observation was an important factor for scientific, technical and socio-economic development. В Беларуси создание национальной космической системы наблюдения Земли является важным фактором научно-технического и социально-экономического развития.
The Convention further stresses the importance of knowledge through technical and scientific cooperation for its successful implementation. Кроме того, в Конвенции также подчеркивается важность знаний, приобретаемых в рамках научно-технического сотрудничества в интересах ее успешного осуществления.
Policies supporting scientific education should be developed bearing in mind the constantly evolving nature of technical and scientific learning. Необходимо разрабатывать политику в целях поддержки научного образования, учитывая постоянно эволюционирующий характер научно-технического образования.
Great emphasis was placed on developing technical and scientific competence in developing countries, especially in frontier areas of technology. Больше внимания стало уделяться укреплению научно-технического потенциала развивающихся стран, особенно в авангардных технических областях.
The developing process of the reduction of nuclear weapons inevitably has required a transformation to peaceful areas of a significant part of the scientific, technical defence potential. Развивающийся процесс сокращения ядерных вооружений неизбежно потребовал переключения на мирную тематику значительной части оборонного научно-технического потенциала.
Rapid progress in globalization and in technical change were foreseen. Предсказывалось быстрое углубление процесса глобализации и ускорение научно-технического прогресса.
The debris problem can be resolved only by a coordinated effort on the part of the global scientific, technical and legislative community. Проблема космического мусора может быть решена только за счет согласованных усилий со стороны глобального научно-технического и юридического сообщества.
This historical interdependence and relationship with specific ecosystems underpin the technical and scientific contributions of indigenous knowledge to critical research related to sustainable development based on an ecosystem approach. Эта историческая взаимозависимость и взаимосвязь с конкретными экосистемами служит фундаментом научно-технического вклада коренных народов на основе имеющихся у них знаний в проведение критических исследований в области устойчивого развития с опорой на экосистемный подход.
Experts also identified gaps in data and information and needs for further research and technical and institutional capacity-building. Эксперты также определили пробелы в данных и информации и потребности в дальнейшей деятельности по наращиванию научно-технического и институционального потенциала.
Furthermore, the need to support developing countries in the creation and development of their technical and scientific capacities is also acknowledged. Кроме того, было заявлено о необходимости оказания развивающимся странам поддержки в создании и наращивании их научно-технического потенциала.
Such centres could help promote harmonized programmes, organized exchanges of experience and technical and scientific cooperation in the field of drought mitigation. Такие центры могли бы содействовать продвижению согласованных программ, проведению организованного обмена опытом и осуществлению научно-технического сотрудничества в вопросах смягчения засухи.
(c) Promotion of scientific, technical, technological and financial cooperation pursuant to articles 5 to 7; с) содействие развитию научно-технического, технологического и финансового сотрудничества в соответствии со статьями 5-7;
(d) Further exploiting the possibilities to adapt safety assessment parameters, containment measures and required information for technical progress. с) дальнейшего использования возможностей адаптации параметров оценки безопасности, мер контроля и требований в отношении представления информации с учетом достижений научно-технического прогресса.
(a) Encouraging the scientific, technical, tech-nological, commercial and managerial development of subcontracting enterprises; а) стимулирование научно-технического, тех-нологического, коммерческого и управленческого развития субподрядных организаций;
In addition, the development of express and high-speed traffic supports and further stimulates national scientific, technical and intellectual potential through the placement with Russian enterprises of orders for new world-class prototypes. Кроме того, организация скоростного и высокоскоростного движения обеспечивает поддержание и дальнейшее стимулирование научно-технического и интеллектуального потенциала страны за счет размещения на отечественных предприятиях заказов на создание новых образцов техники мирового уровня.
Chile supported UNIDO's idea of creating a permanent forum for an informed dialogue on biotechnology, with information networks and the development of scientific, technical and entrepreneurial capacities. Чили поддерживает идею ЮНИДО о создании постоянного форума для проведения обоснованного диалога по биотехнологии, что предусматривало бы подключение информационных сетей и развитие научно-технического и предпринимательского потен-циала.
In Lebanon, investment was needed, in particular, for SMEs, to provide job opportunities for young people and to support technical development. В Ливане в инвестициях нуждаются, в частности, МСП для предоставления молодежи возможностей трудоустройства и обес-печения научно-технического прогресса.
To ensure participation of all relevant stakeholders, it would establish four advisory groups, one each for civil society, the private sector, intergovernmental and international organizations, and the technical and academic community. Для обеспечения участия всех соответствующих сторон будут созданы четыре консультативные группы, по одной для представителей гражданского общества, частного сектора, межправительственных и международных организаций и научно-технического сообщества.
For its part, the ASEAN Agreement, which has detailed provisions on the methods of technical and scientific cooperation, does not turn any of those provisions into obligations. Со своей стороны, Соглашение АСЕАН, которое содержит подробные положения о методах научно-технического сотрудничества, не превращает никакие из этих положений в обязательства.
Mr. Valero (Bolivarian Republic of Venezuela) said that all States, whatever their level of scientific, technical or economic development, were entitled to have access to outer space under conditions of equality. Г-н Валеро (Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что все государства, независимо от их уровня научно-технического или экономического развития, имеют право на доступ к космическому пространству на условиях равноправия.
Girls were awarded special scholarships for studies in the technical and scientific fields and were given priority in the awarding of student internships in industry. Девочки, обучающиеся в учебных заведениях научно-технического профиля, получают специальные стипендии, и им отдается преимущество при направлении в качестве стажеров-практикантов на производство.
Promote technical and scientific cooperation, inter alia, through the conduct of joint research programmes between national, subregional, regional and international research organizations поощрение научно-технического сотрудничества, в частности, через совместные научно-исследовательские программы, осуществляемые между национальными, субрегиональными, региональными и международными научно-исследовательскими организациями
Of special significance is the active use of modern scientific, technical and information potential capable of ensuring the expanded use of environmentally safe and inexpensive technologies, especially in the areas of agriculture, energy, public health and effective monitoring of the environment. Особое значение имеет задействование современного научно-технического и информационного потенциала, который способен обеспечить расширение внедрения экологически безопасных, недорогостоящих технологий, особенно в сельское хозяйство, энергетику, санитарный сектор, эффективный мониторинг окружающей среды.
This session will be devoted to further planning and preparations essential for GSETT-3 and responding to requests from the Ad Hoc Committee and its Working Group on Verification for specific tasks of a technical and scientific nature. Эта сессия будет посвящена дальнейшему планированию и подготовке мероприятий, имеющих важное значение для ТЭГНЭ-З, и удовлетворению просьб Специального комитета и его Рабочей группы по проверке в отношении конкретных задач научно-технического характера.
Major challenges in this area include limited day-care facilities, teenage pregnancy, low enrolment of females in science and technical education programmes and the unavailability of teachers who are sufficiently trained and sensitized to deliver the new curriculum. Крупные задачи в этой области включают в себя детские сады, подростковую беременность, незначительный охват женщин программами научно-технического образования и нехватку учителей, которые обладают достаточной подготовкой и добросовестностью для обеспечения усвоения новых школьных программ.