| As in other areas of progressive development and codification of international law, it is for the Commission to take the initial technical step. | Как и в других областях прогрессивного развития и кодификации международного права, именно Комиссии надлежит сделать первый технический шаг. |
| This is a political, not a technical issue. | Он имеет не технический, а политический характер. |
| The amendments of the General Election Act were of a technical nature. | Поправки, внесенные в Закон о всеобщих выборах, носили технический характер. |
| The Government had appointed a technical committee on juvenile delinquency which had submitted recommendations; legislation was currently being prepared. | Правительством был учрежден технический комитет по делинквентности несовершеннолетних, которым были вынесены рекомендации; в настоящее время разрабатывается соответствующее законодательство. |
| Considerable methodological difficulties exist with regard to internalization, but such issues are not only technical but also political and economic. | Проведение интернализации сопряжено с решением весьма сложных методологических проблем, но при этом такие вопросы носят не только технический, но и политический и экономический характер. |
| A technical report on Assessment and Comparison of Waste Management System Costs for Nuclear and other Energy Sources was published in 1994. | В 1994 году был опубликован технический доклад по оценке и сопоставлению стоимости систем удаления отходов при использовании ядерных и других источников энергии. |
| The proposed solutions were thought to be technical, whereas they are now recognized as largely socio-economic. | Считалось, что предлагаемые решения носят технический характер, в то время как сегодня признается, что они в значительной степени связаны с социально-экономическими аспектами. |
| The issues involved here are not simply of a technical nature but raise fundamental questions of economic theory and principles. | Связанные с этим проблемы не имеют просто технический характер; они затрагивают фундаментальные вопросы экономической теории и принципы. |
| After incorporation of all comments received, UNSTAT is planning to submit the technical report for publication by mid-1995. | ЮНСТАТ планирует представить этот технический доклад, отразив в нем все полученные замечания, для публикации к середине 1995 года. |
| The Chairman: I would suggest that the representative of Argentina raise this technical issue at the end of the meeting. | Председатель (говорит по-английски): Я бы предложил представителю Аргентины поднять этот технический вопрос в конце заседания. |
| The General Assembly was not the appropriate forum to examine such a complex technical problem. | В самом деле, Генеральная Ассамблея - это не тот форум, на котором надлежит рассматривать этот сложный технический вопрос. |
| Objectives informally established were technical in nature, focusing on reliable and efficient e-mail service throughout the Organization. | Неофициально установленные цели носили технический характер и сводились к обеспечению надежного и эффективного функционирования электронной почты в Организации. |
| Working with staff of the Statistical Division, the technical adviser has assisted countries in developing and implementing programmes in gender statistics. | Сотрудничая с персоналом Статистического отдела, технический советник оказывал помощь странам в разработке и осуществлении программ в области гендерной статистики. |
| The Fund also issued a technical paper on developing IEC strategies for population programmes. | Фонд также опубликовал технический доклад, посвященный разработке стратегий ИПК для программ в области народонаселения. |
| In response to these and related issues, UNFPA issued a technical paper reconceptualizing population education. | В ответ на эти и связанные с ними вопросы ЮНФПА подготовил технический доклад, в котором излагалась новая концепция демографического просвещения. |
| Since December 1994, a "technical committee" has been attempting to review the case files. | С декабря 1994 года проверку этих досье пытается провести "технический комитет". |
| Such assistance could be of a technical, scientific, legal or financial nature, according to the necessity and relevant secretariat capability. | Такое содействие могло бы носить технический, научный, юридический и финансовый характер в зависимости от необходимости и соответствующих возможностей секретариатов. |
| There was concern that the current system was overly technical and difficult to understand. | Высказывалась обеспокоенность в связи с тем, что нынешняя система носит чрезмерно технический характер и является сложной для понимания. |
| These concerns were conceptual, methodological and technical. | Эти проблемы носили концептуальный, методологический и технический характер. |
| Savings in tungsten consumption can be made not only by substitutes but also by coatings, which have made substantial technical progress in recent years. | Сокращение потребления вольфрама может быть достигнуто не только путем замещения, но также и путем нанесения покрытий, и в этой области в последние годы был достигнут значительный технический прогресс. |
| Private media stations, both radio and television, are of poor professional and technical quality. | Профессиональный и технический потенциал частных радио- и телевизионных студий является слабым. |
| A chief technical adviser is due to arrive in May and will take up these and other urgent issues. | В мае должен прибыть главный технический консультант, который займется решением этих и других неотложных вопросов. |
| The process of world-wide structural change is driven by technical advance and increased global interdependence. | Технический прогресс и возросшая глобальная взаимозависимость стимулируют процесс структурных изменений в мировой экономике. |
| It was preferable to address the matter in a more technical manner. | Для решения данного вопроса предпочтительнее использовать более технический подход. |
| The chief technical adviser remained in Guinea-Bissau for four months. | Главный технический советник находился в Гвинее-Бисау четыре месяца. |