Английский - русский
Перевод слова Technical
Вариант перевода Технический

Примеры в контексте "Technical - Технический"

Примеры: Technical - Технический
It is not just technical capacities that must be built; institutionalization must be strengthened and bonds of trust established with society, as that will make possible popular acceptance and the legitimacy of Governments. Необходимо развивать не только технический потенциал; необходимо также укреплять доверительные отношения в обществе, что позволит обеспечить доверие населения и легитимность правительств.
In sum, a large number of States believed that the oil and gas issue was essentially bilateral in nature as well as highly political or technical, involving diverse regional situations. Итак, целым рядом государств было высказано мнение о том, что нефтегазовый вопрос является в сущности двусторонним по своей природе и носит сильно выраженный политический и технический характер, предполагая большое разнообразие региональных ситуаций.
He announced the SGE's intention to prepare a technical report recommending that the introduction of new provisions on environmental issues should be submitted as amendments to existing gtrs and Regulations, subject to the consent of AC. at its June 2010 session. Он заявил о намерении ПОС подготовить технический доклад с рекомендацией о введении новых положений по вопросам окружающей среды в качестве поправок к действующим гтп и правилам при условии, что с этим согласится АС.З на его сессии в июне 2010 года.
A technical paper laying out issues relating to the transformation of pledges for emission reductions into quantified emission limitation and reduction objectives. Ь) технический документ с изложением вопросов, касающихся воплощения обязательств по сокращению выбросов в определенные количественные цели по ограничению и сокращению выбросов.
The SBSTA requested the secretariat to prepare a technical paper for consideration at its thirty-fourth session, with a view to enhancing understanding of the matter and to provide an analysis of new developments in other intergovernmental processes. ВОКНТА просил секретариат подготовить технический документ для рассмотрения на тридцать четвертой сессии с целью достижения более полного понимания данного вопроса и представить анализ последних изменений в других межправительственных процессах.
Responding to concerns about the need to make the national conference as inclusive as possible, the technical committee established to prepare for the event was enlarged to include members from civil society organizations. С учетом того, что была отмечена необходимость придать национальной конференции как можно более инклюзивный характер, технический комитет, учрежденный для подготовки этого мероприятия, был расширен за счет включения в него представителей организаций гражданского общества.
This technical arrangement covers how the transition will be carried out, as well as the responsibilities of EULEX and the Ministry of Economy and Finance. Этот технический план содержит информацию о том, как будет осуществлен этот переход, а также информацию об обязанностях ЕВЛЕКС и министерства экономики и финансов.
The inspector feels it is essential to make this very technical accounting reform as understandable as any other management reform so that Member States and officials alike may appreciate the benefits to be expected from the adoption of IPSAS. Инспектор считает исключительно важным сделать эту носящую весьма технический характер реформу системы бухгалтерского учета такой же понятной, как и любую другую управленческую реформу, с тем чтобы государства-члены и должностные лица могли оценить выгоды, ожидаемые от перехода на МСУГС.
The technical committee on crime and criminal matters has launched the distribution of road safety leaflets at crossing points and conducted a seminar on children at risk. Технический комитет по вопросам преступности и уголовного правосудия начал распределять на пропускных пунктах брошюры по вопросам дорожной безопасности и провел семинар на тему «Дети, подверженные риску».
The technical committee on the environment has focused on cooperation for the elimination of illegal dumping sites and the rehabilitation of the affected areas within the buffer zone. Технический комитет по вопросам окружающей среды уделял особое внимание сотрудничеству в целях ликвидации незаконных мест сброса отходов и восстановления пострадавших районов в пределах буферной зоны.
Thus, an electoral census expert arrived in Bangui in December, followed by chief technical adviser on elections in early February. Так, в декабре в Банги прибыл эксперт по вопросам переписи избирателей, а в начале февраля - старший технический консультант по вопросам проведения выборов.
In the Declaration, participants called on all partners to take action during the period 2010-2014 and to move the focus of attention from preparing strategic plans for the development of statistics to implementing them with sustainable funding and technical capacity. В Декларации его участники призвали всех партнеров принять меры в течение периода 2010 - 2014 годов и акцент в деятельности перенести с составления стратегических планов на их осуществление, задействовав для этого источники устойчивого финансирования и имеющийся технический потенциал.
The first technical workshop organized by AACE was held on 1 June 2010 in room 11 at ECA, in parallel with the Expert Group Meeting and Workshop on Aid for Trade. Первый технический семинар, организованный ААРЭТ, был проведен 1 июня 2010 года в зале 11 ЭКА параллельно с семинаром по вопросам помощи в торговле.
The delegations of Denmark, France (rapporteur), Russian Federation, Switzerland and the United Kingdom have volunteered to prepare a technical protocol for demonstration trials for the next meeting of the Specialized Section. Делегации Дании, Российской Федерации, Соединенного Королевства, Франции (докладчик) и Швейцарии предложили подготовить технический протокол демонстрационных испытаний для обсуждения на следующем совещании Специализированной секции.
There is a need to raise the priority of these sectors, ensure additional and predictable resourcing, invest in the collection and maintenance of quality data, build technical and institutional capacities in developing countries and support the transfer and diffusion of technologies. Существует потребность повысить приоритет этих отраслей, обеспечить достаточные и предсказуемые ресурсы, инвестировать в сбор и сохранение качественных данных, а также наращивать технический и институциональный потенциал в развивающихся странах и поддерживать передачу и распространение технологий.
The Convention secretariat, WHO and UNEP should prepare a joint technical document on that topic in order to raise awareness about it. Секретариату Конвенции, ВОЗ и ЮНЕП следует подготовить совместный технический документ по этому вопросу с целью повысить осведомленность об этой проблеме;
The Government subsequently set up a technical subcommittee composed of magistrates, police officers and inspectors to ensure due consideration of the commission's findings and to clarify the way in which those events had happened. Впоследствии правительством был создан технический подкомитет в составе судей, сотрудников полиции и инспекторов для надлежащего рассмотрения выводов Комиссии и прояснения обстоятельств, при которых имели место эти события.
In addition, the United States strongly commends the IAEA's technical excellence and impartiality in the conduct of its statutory treaty and advisory duties to member States. Кроме того, Соединенные Штаты самым положительным образом оценивают высокий технический уровень и беспристрастный характер деятельности МАГАТЭ по выполнению возложенных на него по Уставу договорных и консультативных функций по отношению к государствам-членам.
A technical secretariat, comprising representatives of the State, entities, Brcko District and the High Judicial and Prosecutorial Council, was established to support coordination efforts according to an agreed plan of activities. Для того чтобы содействовать усилиям по координации в соответствии с согласованным планом действий, был создан технический секретариат, включающий представителей центральных органов государства, образований, района Брчко и Высокого судебно-прокурорского совета.
6.4 In line with the spirit of cooperation and partnership, the Joint Procedure Centre established a tripartite joint technical committee in November 2006, comprising representatives of the Government of National Unity, the United Nations and international non-governmental organizations. 6.4 В духе сотрудничества и партнерства в ноябре 2006 года при Центре комплексного административного обслуживания был создан трехсторонний совместный технический комитет, в состав которого вошли представители правительства национального единства, Организации Объединенных Наций и международных неправительственных организаций.
Malta had been leading a Commonwealth Internet Governance Forum and was currently working on a cybercrime initiative to help developing countries achieve the requisite technical and human capacity to combat cybercrime. Мальта возглавляла Форум Содружества по вопросам управления Интернетом и в настоящее время занимается подготовкой инициативы по борьбе с киберпреступлениями, чтобы помочь развивающимся странам создать необходимый технический и кадровый потенциал для борьбы с преступностью в киберпространстве.
The delegation was also informed during a meeting with representatives of numerous ministries and public bodies forming a technical committee that President Saleh had announced an amnesty for security personnel on 27 November for the "mistakes" made during the events of 2011. В ходе встречи с представителями множества министерств и государственных органов, формирующих технический комитет, делегация также была уведомлена о том, что 27 ноября президент Салех объявил амнистию сотрудникам службы безопасности за "ошибки", допущенные во время событий 2011 года.
Several delegates stressed the importance of domestic technical capacities to manage the whole cycle of PPP procedures and, therefore, of international assistance in developing such capacities, particularly in LDCs. Ряд делегатов подчеркнули, что для управления всем циклом ГЧП большое значение имеет отечественный технический потенциал и, следовательно, международная помощь развивающимся странам, в первую очередь НРС, в его укреплении.
We fully understand that this specific technical issue does not reflect a threat to international peace and security, but we are also good students of the rules of procedure, and we follow them thoroughly. Мы полностью осознаем, что данный конкретный технический вопрос не несет угрозы международному миру и безопасности, но мы хорошо знакомы с правила процедуры и четко им следуем.
Switzerland believes that a technical analysis by a special independent team, as proposed in the report, would be useful in the elaboration of more detailed and specific proposals on rationalizing and consolidating various United Nations entities. По мнению Швейцарии, технический анализ, который будет проведен независимой специальной группой, как предлагается в докладе, был бы полезным для выработки более конкретных и детальных предложений в отношении рационализации и укрепления различных составляющих Организации Объединенных Наций.