| It is necessary to strengthen technical capacities at the national level, with support from the international community on mutually agreed terms, by: | Необходимо укреплять, при поддержке международного сообщества и на взаимно согласованных условиях, технический потенциал на национальном уровне путем: |
| ISO technical committee 147, water quality: published 43 normative documents and launched 58 new work items | Технический комитет ИСО 147, качество воды: опубликовано 43 нормативных документа и предложено 58 новых направлений работы |
| When funding and technical expertise is limited, options must be carefully weighed before deciding on the suitable level of technology to pursue in census-taking. | Когда возможности в плане финансирования и технический экспертный потенциал ограничены, необходимо досконально рассмотреть все варианты, прежде чем принять решение о подходящей технологии, которая будет использоваться в ходе переписи населения. |
| build related analytical, technical, and institutional capacity; | а) наращивать соответствующий аналитический, технический и институциональный потенциал; |
| As part of its work programme, the LEG is developing a technical paper to offer additional guidance to LDCs on NAPA preparation and design of implementation strategies. | В рамках своей программы работы ГЭН разрабатывает технический документ, содержащий дополнительные руководящие указания для НРС по подготовке НПДА и разработке стратегий осуществления. |
| Africa also does not have adequate technical, technological and institutional capacities to manage mercury in an environmentally sound manner. (Basel Secretariat, 2004). | Кроме того, в Африке отсутствует достаточный технический, технологический и организационный потенциал для экологически обоснованного регулирования ртути (секретариат Базельской конвенции, 2004 год). |
| The profile is a technical input to the work of the CDP on issues related to graduation and "smooth transition". | Такие профили представляют собой технический вклад в работу КПР по вопросам исключения из списка НРС и "планового перехода". |
| More specifically, the Summit recommends that the technical secretariat perform the following functions: | В более конкретном плане участники Саммита рекомендуют возложить на технический секретариат выполнение следующих функций: |
| Such an arrangement may suit the needs of these very technical agreements, where participation of non-governmental actors and industry representatives may present benefits for the Agreement. | Такой механизм может отвечать потребностям этих носящих весьма технический характер соглашений, участие в которых неправительственных организаций и отраслевых представителей может приносить определенные выгоды с точки зрения соглашения. |
| The technical Regulation concerning safety of wheeled vehicles | Технический регламент о безопасности колесных транспортных средств |
| However, it pointed at the fact that a technical seminar can only be successful if Customs officials from approving or inspecting bodies would take part therein. | Однако он отметил, что технический семинар окажется успешным только в том случае, если в нем будут участвовать сотрудники таможенных органов, ответственных за допущение к перевозке МДП и проведение досмотра. |
| It is a technical forum, open to language services of international organizations and national bodies to share resources and experiences in the field of terminology and translation. | Оно представляет собой технический форум, открытый для лингвистических служб международных организаций и национальных органов для обмена ресурсами и опытом в области терминологии и письменного перевода. |
| A technical briefing session will be held on Sunday, 30 October 2011, providing further background information on currently available approaches, practices and technologies. | 30 октября 2011 года, в воскресенье, состоится технический брифинг, на котором будет представлена более подробная справочная информация об имеющихся в настоящее время подходах, практических методах и технологиях. |
| As a result, the Ministry of National Solidarity, Human Rights and Gender established a technical committee to develop national minimum standards on residential childcare facilities. | В результате министерство по национальной солидарности, правам человека и гендерным вопросам учредило технический комитет для разработки национальных минимальных стандартов применительно к центрам по уходу за детьми. |
| The paper highlights political, administrative, technical, and institutional aspects of governance, in a new and evolving context, and from both theoretical and practical perspectives. | В документе освещаются политический, административный, технический и институциональный аспекты управления в новом и изменяющемся контексте как с теоретической, так и с практической точек зрения. |
| In September 2010, Kazakhstan had adopted a technical regulation on "Requirements for Safety of Food Products Fabricated From Genetically Modified (Transgenic) Plants and Animals". | В сентябре 2010 года в Казахстане был утвержден технический регламент "Требования к безопасности пищевой продукции, полученной из генно-модифицированных (трансгенных) растений и животных". |
| Due to their rather technical nature, the implementation of PRTRs should be preferably addressed through long-term activities so as to ensure continuity and effective use of resources. | Учитывая достаточно технический характер РВПЗ, их осуществление желательно строить на основе долгосрочной деятельности, с тем чтобы обеспечить преемственность и эффективное использование ресурсов. |
| Civil society serves as an extremely valuable technical and political resource for Parties, especially in developing countries; | Организации гражданского общества представляют собой исключительно ценный технический и политический ресурс для Сторон, в особенности в развивающихся странах; |
| Removed the annexes, the size of which made the Recommendation look as a technical document. | удалены приложения, из-за размера которых рекомендация напоминала технический документ. |
| This also allows UNOWA to call upon policy, technical and operational expertise from across the wider United Nations system as necessary. | Это также позволяет ЮНОВА в случае необходимости использовать политический, технический и оперативный опыт более широкой системы Организации Объединенных Наций. |
| This practice has not changed and several subcommissions have appointed a technical expert, also a member of the Commission, to provide assistance in his area of expertise. | Эта практика не изменилась, и несколькими подкомиссиями назначался технический эксперт (тоже являющийся членом Комиссии) для оказания им помощи в сфере своей компетенции. |
| His delegation had similar concerns about the topic of the protection of atmosphere and hoped that its highly technical nature would not render the exercise futile. | Делегация его страны испытывает подобное беспокойство и в отношении темы защиты атмосферы и надеется на то, что ее весьма технический характер не сделает ее рассмотрение тщетным. |
| In light of the highly technical nature of most such problems, | Поскольку рассматриваемые проблемы имеют в целом весьма технический характер, |
| UNCT recommended that the institutional and technical capacities of the judiciary and national courts be strengthened to speed up case-flow and enhance access to justice. | СГООН рекомендовала укрепить институциональный и технический потенциал судебных органов и национальных судов, чтобы ускорить прохождение дел и улучшить доступ к правосудию. |
| Ukraine stated that this improved technical method will enable the destruction of 1.1 million PFM-1 mines per year and is considered an environmentally friendly solution. | Украина заявила, что этот усовершенствованный технический метод позволит производить уничтожение 1,1 млн. мин ПФМ-1 в год и считается экологически благоприятным решением. |