Английский - русский
Перевод слова Technical
Вариант перевода Технический

Примеры в контексте "Technical - Технический"

Примеры: Technical - Технический
The world has changed profoundly since the first United Nations Conference on Human Settlements was held in Vancouver back in 1976, when we adopted a more sectoral and technical approach to the problems of human settlements. Со времени проведения первой Конференции Организации Объединенных Наций по населенным пунктам в Ванкувере в 1976 году, когда мы приняли более секторальный и технический подход к проблемам населенных пунктов, мир претерпел серьезные изменения.
While the technical staff are shown under UNPF central support services, the administration tasks (i.e., invoicing, accounting) still have to be performed by the UNPF liquidation staff. Хотя технический персонал указан в разделе централизованного вспомогательного обслуживания МСООН, административные задачи (т.е. выставление счетов-фактур, ведение бухгалтерского учета) по-прежнему приходится выполнять сотрудникам, занимающимся ликвидацией МСООН.
A technical capability for processing and distribution of ARTEMIS data for western and central Africa is currently being developed within the FAO Regional Office for Africa at Accra. В рамках Регионального отделения ФАО для Африки в Аккре в настоящее время создается технический потенциал для обработки и распространения данных АРТЕМИС для Западной и Центральной Африки.
Any non-IMS data, if it is to be used to supplement IMS data, would need to meet certain stringent criteria e.g. clear definition of sources, technical screening and evaluation by the IMS/IDC. Любые данные, не связанные с МСМ, для того чтобы их можно было использовать в порядке дополнения данных МСМ, должны отвечать определенным жестким критериям, например четкое определение источников, технический отбор и оценка силами МСМ/МЦД.
The Federal Council on Narcotic Drugs, which brought together representatives of all the public sectors concerned, was responsible for the normative orientation and technical supervision of national efforts. Федеральный совет по наркотикам, в состав которого входят представители всех заинтересованных ведомств, не только следит за соблюдением действующих норм, но и осуществляет технический контроль за деятельностью на национальном уровне.
UNFPA had also initiated a thematic evaluation of execution modalities which would assess the effectiveness of the various types of executing agencies and their managerial and technical competence. ЮНФПА приступил также к тематической оценке процедур исполнения проектов, которая, в частности, позволит оценивать эффективность деятельности различных категорий учреждений-исполнителей, их технический уровень и их потенциал в области управления.
Overexpenditure under the above heading was due to the higher than foreseen costs of technical repairs and contractual cleaning services provided to the Observer Mission during the period under review. Перерасход средств по вышеуказанной статье объясняется более высокими по сравнению с предполагавшимися расходами на технический ремонт и предоставляемые на контрактной основе Миссии наблюдателей услуги по уборке в течение рассматриваемого периода.
A tripartite technical committee appointed by the Labour Advisory Board is currently studying the recommendations of the ILO experts in order to propose further measures for the effective application of the equal pay principle. Трехсторонний технический комитет, учрежденный консультативным советом по трудовым вопросам, в настоящее время изучает рекомендации экспертов МОТ с целью предложения дальнейших мер по эффективному осуществлению принципа равной оплаты труда.
To allude to guiding principles is not to detract from the importance of an instrument whose political and technical machinery will help the whole international community to assume responsibility for and vigilance over its rules. Ссылка на руководящие принципы не означает умаления важности документа, чей политический и технический механизм поможет всему международному сообществу практиковать ответственный и бдительный подход к его нормам.
The representatives of IATA and of ICAO, however, said that they wished to keep the present two-year period so as to be able to reflect consignors' requirements and technical progress in the regulations. Однако представители ИАТА и ИКАО заявили, что им хотелось бы сохранить нынешний двухгодичный период, с тем чтобы иметь возможность отразить потребности грузоотправителей и технический прогресс в положениях.
Where differences do occur, they are in the developing countries' access to the scientific and technological means required to achieve that end, such as analytical laboratories and indigenous technical capability. Различия кроются лишь в доступе развивающихся стран к научно-техническим средствам, необходимым для достижения этой цели, таким, как аналитические лаборатории и местный технический потенциал.
The ultimate goal is to help countries to establish technical capacities in disaster management, including risk assessment, mitigation, early warning and response communication systems in a more cost-effective manner. Конечная цель - помочь странам более эффективно с точки зрения затрат создать технический потенциал для уменьшения опасности стихийных бедствий, в том числе оценки риска, уменьшения последствий, раннего предупреждения и информирования о принимаемых мерах.
In order to facilitate sector ministries in formulating their gender-responsive policies and programs, the National Development Planning Agency has designed a technical tool called Gender Analysis Pathway. GAP is the centerpiece of Government's approach to gender mainstreaming. С целью содействия отраслевым министерствам в разработке учитывающих гендерную проблематику направлений политики и программ Национальное управление по планированию в сфере развития создало технический инструмент, названный "Метод анализа гендерных проблем", который лежит в основе подхода правительства к учету гендерных факторов в своей деятельности.
It suggests strengthening the technical and planning capacities of the national machinery for the advancement of women and providing it with an appropriate budget and sufficient human and logistical resources. В нем предлагается укрепить технический потенциал национального механизма, занимающегося вопросами улучшения положения женщин, и укрепить его возможности в области планирования, а также предоставить ему надлежащий бюджет и достаточный объем людских и материальных ресурсов.
Some countries would require resources and technical expertise to help them implement internationally agreed conventions and national plans of action. Fiji was encouraged by the growing international awareness of the female dimension of migration. Некоторым странам для осуществления согласованных на международном уровне конвенций и национальных планов действий необходимы ресурсы и технический опыт. Фиджи с удовлетворением отмечает, что у международного сообщества формируется все более четкое представление о женской составляющей миграции.
The permanent technical secretariat of NEAP/DIC, on a participatory basis involving all the stakeholders, identified and analysed the main projects that are being implemented and listed their achievements and shortcomings. С участием всех заинтересованных сторон Постоянный технический секретариат определил и проанализировал основные текущие проекты, отметив позитивные достижения и недостатки.
Regarding the elaboration of a gtr on motorcycle brakes, GRRF noted the technical report of the informal group on motorcycle braking gtr. В связи с разработкой гтп, касающихся тормозных систем мотоциклов, GRRF отметила технический доклад неофициальной группы по гтп, касающимся тормозных систем мотоциклов.
The rationale behind this approach is twofold: (a) to strengthen local technical capacities for rehabilitation and recovery; and (b) to ensure that all affected populations from all ethnic groups benefit from such community-based activities. Данный подход преследует две цели: а) укреплять местный технический потенциал для восстановления и возрождения экономики; и Ь) обеспечивать, чтобы такая деятельность на уровне общин приносила пользу всему пострадавшему населению, представляющему все этнические группы.
Additionally, time differences make remote interpretation between Africa or Europe and North America more problematic and possibly more expensive, if staff or contractual technical personnel entitled to overtime payments need to work outside normal hours. Кроме того, разница во времени затруднит дистанционный устный перевод между Африкой или Европой и Северной Америкой и может сделать его более дорогостоящим, если сотрудники или работающий по контрактам технический персонал, которые имеют право на сверхурочные, будут вынуждены работать во внеурочное время.
Other delegations expressed the view that it was still premature for the Legal Subcommittee to discuss the issue of space debris and that the discussion should be postponed at least until the technical report had been thoroughly analysed by Member States and relevant space-related organizations and industry. По мнению других делегаций, Юридическому комитету по-прежнему преждевременно рассматривать вопрос о космическом мусоре, и это обсуждение следует отложить по меньшей мере до тех пор, пока технический доклад не будет тщательно проанализирован государствами-членами и соответствующими космическими организациями и предприятиями.
However, the Special Rapporteur was of the view that subparagraph (a) was mainly intended to exclude administrative and technical staff of a diplomatic mission from the application of paragraph 1. Вместе с тем, Специальный докладчик придерживался мнения о том, что основная цель подпункта а) заключается в том, чтобы исключить административный и технический персонал дипломатических представительств из сферы применения пункта 1.
Shortcomings and constraints: The number and specifically technical nature of studies and reports requested by the Expert Meeting often makes it very difficult or impossible to comply with document number and page limitations. Недостатки и трудности: Количество и весьма технический характер исследований и докладов, требуемых совещанию экспертов, во многих случаях делают очень сложным и даже невозможным соблюдение ограничений, установленных в отношении количества и объема документов.
For example, in Jamaica, the large firm within the furniture cluster set up and funds the technical centre for the cluster. Например, на Ямайке крупная фирма, входящая в состав мебельного производственного комплекса, учредила и финансирует технический центр, обслуживающий комплекс.
If the development of the SEAL initiative is pursued (mandated by member States), the UNCTAD secretariat will also have to reinforce its technical expertise in the field of electronic commerce. Если будет продолжено осуществление инициативы БКЭО (с согласия государств-членов), секретариату ЮНКТАД придется также укрепить свой экспертный технический потенциал в области электронной торговли.
It was therefore important to ensure transparency of the standard to avoid possible conflict with countries that might see the prescription of size scales as a technical barrier to trade. Таким образом важно обеспечить полную ясность стандарта с целью избежания возможной коллизии со странами, которые могут воспринять требование в отношении шкал размеров как технический барьер в торговле.