Indonesia has introduced a technical mechanism for recording and reporting cases of violence in hospitals, police stations, and immigration offices. |
Индонезия ввела в действие технический механизм для регистрации и распространения информации о случаях насилия в больницах, полицейских участках и иммиграционных пунктах. |
However, even with this recognition, NHRIs were not in a position to undertake technical data collection and analysis. |
Однако, даже признавая это, НПЗУ не в состоянии проводить технический сбор данных и их анализ. |
They include work on monitoring, diagnosis, technical analysis, information gathering and identification of techniques for the elimination and disposal of persistent organic pollutants. |
Они предусматривают выполнение работы по таким направлениям, как мониторинг, аналитическая оценка, технический анализ, сбор информации и определение методов ликвидации и удаления стойких органических загрязнителей. |
Those challenges are of a scientific, technical, environmental and legal nature. |
Эти вызовы носят научный, технический, экологический и правовой характер. |
UNCTAD has been making substantive and technical contributions to the Conference and to its preparatory processes. |
ЮНКТАД вносит основной и технический вклад в подготовку Конференции. |
In response to the issues raised by one member, the Chair noted that they were of a procedural and technical nature. |
В ответ на вопросы, поднятые одним из членов, Председатель отметила, что они носят процедурный и технический характер. |
Corrections to an award are of a very technical nature. |
Исправления в арбитражном решении имеют сугубо технический характер. |
A technical paper including this Australian Government research was presented at the 2007 Enhanced Safety of Vehicles Conference (07-0255). |
Технический доклад с описанием этого исследования австралийского правительства был представлен на Конференции по проблемам повышения безопасности транспортных средств в 2007 году (07-0255). |
The provisions of the gtrs are only technical (test procedures) and mention whenever possible performance requirements. |
Положения гтп носят только технический характер (процедуры испытаний) и по возможности содержат ссылки на требования к эффективности. |
The actual identification of indigenous peoples was a technical issue; other key factors included collective attachment to land, culture and language. |
Идентификация коренных народов - это технический вопрос, при решении которого ключевыми факторами являются коллективная привязанность к земле, культура и язык. |
This is both a technical and political matter for further consideration. |
Это одновременно технический и политический вопрос, требующий дальнейшего рассмотрения. |
The Government of the Central African Republic has yet to establish a technical committee to ensure the critical national ownership of the project. |
Правительству Центральноафриканской Республики предстоит создать технический комитет для обеспечения осуществления проекта национальными силами. |
The technical committee met from 15 to 17 January 2010 to harmonize the National Assembly's initiative with other civil society dialogue initiatives. |
Технический комитет провел свои заседания 15 - 17 января 2010 года для согласования инициативы Национального собрания с другими инициативами, выдвинутыми в рамках диалога с гражданским обществом. |
It was developed with local assistance, which was technical in nature. |
Эта программа была разработана с местной помощью, которая носила технический характер. |
As a result, a technical secretariat was established to assist the Bosnia and Herzegovina Ministry of Justice to meet its coordination role. |
В результате был создан технический секретариат, который должен оказывать министерству юстиции содействие в выполнении его координирующей роли. |
The technical committee developed terms of reference, communications protocols and standard operating procedures. |
Технический комитет разработал круг ведения, протоколы связи и стандартные оперативные процедуры. |
A technical report on imputation is currently at the planning stage. |
Планируется готовить технический доклад об условном расчете. |
The other two technical component leaders (FAO and ECA) will be members of the secretariat. |
Членами секретариата будут две других ведущих организации, ответственные за технический компонент (ФАО и ЭКА). |
A technical committee had been established to draw up a comprehensive law on the rights of refugees, in collaboration with UNHCR. |
Кроме того, был создан технический комитет, целью которого является совместная с УВКБ разработка всеобъемлющего закона о правах беженцев. |
The technical expert group report shall be submitted to the Implementation Oversight Group for its consideration. |
Технический доклад группы экспертов представляется на рассмотрение Группе по наблюдению за ходом осуществления. |
Most of the questions were technical, with the majority focussed on how to fill in and submit the disclosure form. |
Большинство вопросов носили технический характер и в основном касались порядка заполнения и представления бланка раскрытия. |
A technical committee, formed by Council of Ministers decree, studies regional and international instruments that are designed to combat crime. |
Учрежденный в соответствии с указом Совета министров технический комитет изучает региональные и международные договоры, направленные на борьбу с преступностью. |
The policy has since been introduced for entrance to teacher training and technical colleges. |
Такая политика теперь проводится при поступлении в педагогический и технический колледжи. |
Governments should build technical capacities and financial resources for disaggregated data collection, including for purposes of international cooperation. |
Правительствам надлежит наращивать технический потенциал и финансовые ресурсы для сбора дезагрегированных данных, в том числе для целей международного сотрудничества. |
Switzerland had submitted a proposal in that regard and was ready to make its technical expertise available to the international community. |
Швейцария представила предложение в этой области и готова предоставить международному сообществу свой технический опыт. |