One representative supported the initiative, noting the highly technical nature of the use of halons in commercial aircraft applications and the importance of ensuring public safety. |
Один из представителей поддержал эту инициативу, отмечая сугубо технический характер использования галонов для нужд самолетов коммерческой авиации, а также важную роль обеспечения общественной безопасности. |
Thirdly, despite the efforts of the UNMISET Civilian Support Group, insufficient technical and substantive capacity within the Timor-Leste public administration continues to pose significant challenges to stability. |
В-третьих, несмотря на усилия Группы поддержи по гражданским вопросам МООНПВТ, недостаточный технический и организационный потенциал государственной администрации Тимора-Лешти по-прежнему порождает значительные проблемы в плане обеспечения стабильности. |
A technical document related to security of transport of radioactive materials has been prepared, in consultation with experts from member States, for interim guidance and comments. |
В консультации с экспертами из государств-членов был подготовлен технический документ по вопросам безопасной транспортировки радиоактивных материалов, в котором содержатся временные руководящие принципы и замечания. |
Only a small group of producers and exporters in developing countries have the capitalization, infrastructure, technical expertise and market information to meet the requirements of shippers, processors and retailers. |
Только небольшая группа производителей и экспортеров развивающихся стран имеет капитализацию, инфраструктуру, технический опыт и информацию о рынке, которые необходимы для удовлетворения требований транспортных, перерабатывающих и розничных фирм. |
Much of the financing of PPPs is of a technical nature and the argument is that ordinary citizens are not interested in having such information. |
Большинство вопросов финансирования в рамках ПГЧС имеет технический характер, и в этой связи часто говорят о том, что обычные граждане не заинтересованы в получении такой информации. |
In order to help harmonize the reports of the six reconciliation committees, he also set up a technical harmonization committee composed of Somali experts. |
В целях содействия согласованию докладов шести комитетов по примирению он учредил также технический комитет по вопросам согласования в составе сомалийских экспертов. |
In conclusion, the report was a technical paper to ensure that the budget was presented in a revised format and on a consistent basis. |
В заключение он отмечает, что доклад представляет собой технический документ, задача которого - обеспечить, чтобы бюджет был представлен в пересмотренном формате и с соблюдением принципа последовательности. |
The recently created technical committee on desertification and drought of the Central American Commission for the Environment and Development, could play a fundamental role in catalyzing support. |
Основополагающую роль в активизации поддержки мог бы сыграть недавно созданный технический комитет по опустыниванию и засухе Центральноамериканской комиссии по окружающей среде и развитию. |
Being technical and concerned with implementation rather than the formulation of new global policies, such hearings could be convened by the Secretary-General on his own authority. |
Поскольку эти слушания носят технический характер и связаны с вопросами осуществления, а не с выработкой новых глобальных стратегий, Генеральный секретарь мог бы созывать их в рамках своих полномочий. |
In connection with the project, some 1,350 people were trained in local community development and five training manuals, technical training material and illustrative studies were published. |
В связи с осуществлением этого проекта около 1350 человек прошли подготовку в вопросах местного общинного развития, а также были опубликованы пять учебных пособий, технический учебный материал и наглядные пособия. |
Until 1994, the system was largely considered to be a technical issue, which meant that issues were resolved too slowly. |
До 1994 года система в значительной мере рассматривалась как технический проект, вследствие чего связанные с ней проблемы решались слишком медленно. |
Experts from United Nations agencies discussed their technical experience, investment potential and their role in supporting normative and policy frameworks or mechanisms to assist the UNCCD. |
Эксперты учреждений системы Организации Объединенных Наций обсудили накопленный ими технический опыт, проблему инвестиционного потенциала и их роль в обеспечении поддержки нормативно-правовой и политической базы или механизмов содействия осуществлению КБОООН. |
Some had established a technical body to carry out that important task, and those which had not done so should give it consideration. |
Некоторые из них создали технический орган для выполнения этой важной задачи, а тем странам, которые не сделали этого, следует рассмотреть такой вариант. |
The Forum decides to devote special attention to the follow-up to global United Nations conferences, and in that regard requests its secretariat to prepare a technical background paper. |
Форум постановляет уделять особое внимание выполнению решений глобальных конференций Организации Объединенных Наций и в этой связи просит свой секретариат подготовить технический справочный документ. |
This system, which has functioned in approximately its current form since 1927, combines technical analysis and discussion in the annual International Labour Conference. |
Эта система, которая в своем нынешнем формате функционирует с 1927 года, сочетает технический анализ и обсуждение в ходе ежегодной сессии Международной конференции труда. |
Analytical and advisory services, people database, networking opportunities, technical glossary |
Аналитические и консультационные услуги, база контактных данных, сетевые возможности, технический глоссарий |
Under the Aviation Act, air traffic controllers and other technical personnel must ensure: |
Согласно Закону об авиации авиационные диспетчеры и другой технический персонал должны обеспечивать: |
This is because "economic" ESP accounts for the relative value of energy savings in market conditions, while "technical" ESP merely represents the absolute potential of technology. |
Такой вывод объясняется тем, что "экономический" ПЭЭ связан с относительным стоимостным показателем экономии энергии в рыночных условиях, в то время как "технический" ПЭЭ просто представляет собой абсолютный потенциал технологии. |
This technical body would coordinate the further development of the Accounting Framework, ensure its successful implementation in Member States to meet policy needs and facilitate the systematic compilation of related environment statistics. |
Этот технический орган будет координировать дальнейшую разработку статистической базы, обеспечит ее успешное распространение в государствах-членах в целях удовлетворения стратегических потребностей и содействия систематическому составлению соответствующих данных статистики окружающей среды. |
In 2008, the technical briefing covered issues relating to the global economics of mining, including a review of the status and prospects for the global metals markets. |
В 2008 году технический брифинг был посвящен вопросам, касающимся глобальной экономики добычи, включая обзор состояния и перспектив мировых рынков металла. |
This would help to leverage the technical expertise of the Mechanism and create further synergies within the United Nations system support to Africa. |
Это помогло бы укрепить технический экспертный потенциал Механизма и обеспечить еще больший эффект синергизма в деле поддержки Африки со стороны системы Организации Объединенных Наций. |
With the support of the Department of Political Affairs, the Transitional Federal Government of Somalia with the regional authorities of Puntland and Somaliland, established a technical coordination mechanism for counter-piracy. |
При поддержке Департамента по политическим вопросам переходное федеральное правительство Сомали вместе с региональными властями Пунтленда и Сомалиленда учредило технический координационный механизм для борьбы с пиратством. |
The Head of Industry Department of the Government of the Russian Federation informed the World Forum that his country had recently adopted a national technical regulation concerning safety of wheeled vehicles. |
Начальник Отдела промышленности правительства Российской Федерации проинформировал Всемирный форум о том, что недавно его страна приняла технический регламент о безопасности колесных транспортных средств. |
A next session will be scheduled when the technical discussions of Chapter 3 reach a level of finalization requiring plenary discussions, most probably in the beginning of 2010. |
Следующая сессия будет запланирована, как только технический анализ главы З достигнет такого уровня завершения, когда обсуждение на пленарных заседаниях станет вновь полезным, т.е., вероятнее всего, в начале 2010 года. |
The Advisory Committee is of the view that the increased requirement is related to functions that are of a more administrative rather than substantive and technical nature. |
Консультативный комитет полагает, что увеличение потребностей связано с функциями, которые носят скорее административный, нежели субстантивный и технический характер. |