The Chair argued that, while attempts made by other institutions at such a glossary had been mostly of a linguistic or technical character, the initiative by the Committee had a conceptual approach. |
Председатель заявил, что в отличие от предпринимавшихся другими учреждениями попыток разработать такой глоссарий, которые носили в основном лингвистический или технический характер, инициатива Комитета носит концептуальный характер. |
A technical workshop on indigenous peoples and indicators of well-being was held in Ottawa on 22 and 23 March 2006 to reflect the views of indigenous peoples living in developed countries. |
Технический семинар по вопросам коренных народов и показателям их благосостояния был проведен в Оттаве 22 и 23 марта 2006 года с целью заслушать мнение представителей коренных народов из развитых стран. |
The technical input and institutional support from specialized intergovernmental agencies, in particular members of the Task Force such as FAO, ILO and the World Bank, is crucial to the progress of the study group and needs to be concretized and sustained over time. |
Технический вклад и институциональная поддержка со стороны специализированных межправительственных учреждений, в частности членов Целевой группы, таких, как ФАО, МОТ и Всемирный банк, имеет важнейшее значение для прогресса исследовательской группы, и их следует конкретизировать и продолжать с течением времени. |
The weaknesses in the functioning of the Parliament highlight the need for the international community to have a concerted technical approach to political parties, in order to help them fully play their role, as can be expected in a democracy. |
Такая неспособность парламента организовать свою работу говорит о том, что международное сообщество должно применять согласованный технический подход к работе с политическими партиями, для того чтобы помочь им в полной мере играть свою роль, как того требует демократическая система. |
Regional Office for Asia and the Pacific technical and advisory inputs to promote implementation of global environmental agreements in Asia and the Pacific, including regional conventions |
Региональное отделение для Азии и Тихого океана: технический и консультативный вклад в осуществление глобальных природоохранных соглашений в Азиатско-Тихоокеанском регионе, включая региональные конвенции |
Support for regional achievement of the Millennium Development Goals in strengthening the global partnership for trade (regional report and technical background paper) |
Поддержка достижения на региональном уровне целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в контексте укрепления глобального партнерства в интересах торговли (региональный доклад и технический справочный документ) |
Mr. Ashiki (Japan) pointed out that technical progress was a mixed blessing, as it also promoted transnational organized crime, and in particular human trafficking, cybercrime, weapons and drugs trafficking, and corruption. |
Г-н Асики (Япония) отмечает, что технический прогресс приносит не только пользу, поскольку он также способствует транснациональной организованной преступности, особенно торговле людьми, киберпреступности, незаконной торговле оружием и наркотиками и коррупции. |
To this end, the technical secretariat of the ECLAC Ad Hoc Committee on Population and Development should develop, with the support of UNFPA, a proposal to present at the next meeting of the Committee. |
В этой связи технический секретариат Специального комитета ЭКЛАК по народонаселению и развитию должен подготовить, при поддержке ЮНФПА, соответствующее предложение, чтобы представить его на следующем заседании Комитета. |
We also reaffirm the independent and technical aspect of the IAEA and, in this regard, all member States should abide by the provisions of the statute and avoid using the Agency as a political instrument to promote their short-term interests. |
Мы также вновь подтверждаем независимый и технический аспект деятельности МАГАТЭ, и в этой связи все государства-члены должны выполнять положения статута и не должны использовать Агентство в качестве политического инструмента для достижения своих краткосрочных целей. |
Such information would be in the language of the importing country, and should be clear and concise enough so that it can be handled by the technical staff of the importing country. |
Такая информация должна поступать на языке страны-импортера и должна быть достаточно ясной и краткой, чтобы ей мог пользоваться технический персонал страны-импортера. |
Capacity: the NCSP indicated that technical capacity in many countries to submit second national communications of good quality still needs to be strengthened. |
с) потенциал: ПППНС указала, что технический потенциал многих стран с точки зрения представления ими вторых национальных сообщений хорошего качестве по-прежнему требует укрепления. |
It will train technical staff on how to incorporate relief and recovery issues into their work, and will train managers and programme personnel on programme process issues, such as coordination mechanisms and resource mobilization. |
Он будет обучать технический персонал методам учета вопросов чрезвычайной помощи и послекризисного восстановления в их работе и знакомить руководителей и сотрудников, занятых в программах, с такими аспектами программного процесса, как координационные механизмы и мобилизация ресурсов. |
It was also suggested to strengthen the regional directors' executive committee with a technical committee that would strategically think through with indigenous leaders future actions to be taken at regional level. |
Было предложено также укрепить Исполнительный комитет региональных директоров, добавив в него технический комитет, который решал бы задачи стратегического осмысления будущих решений, которые предстоит принимать лидерам коренных народов на региональном уровне. |
In October 2005, ILO hosted a technical seminar for representatives from United Nations departments, agencies of the United Nations system and donors, giving different agencies faced with similar challenges in the field of indigenous rights the opportunity to share their experiences. |
В октябре 2005 года МОТ провела технический семинар для представителей учреждений и департаментов системы Организации Объединенных Наций и доноров в целях организации обмена опытом между учреждениями, перед которыми стоят одни и те же задачи в области поощрения и защиты прав коренных народов. |
Recognize that the implementation of policies and measures to promote the management, conservation and sustainable development of all types of forests requires significant technical and institutional capacities, as well as considerable financial commitments; |
Признают, что для осуществления политики и мер по содействию рациональному использованию, сохранению и устойчивому развитию всех видов лесов необходимы серьезный технический и институциональный потенциал и значительные инвестиции; |
For 2007, a technical report on measuring international migration through population censuses will be prepared to guide countries in their implementation of the 2010 round of population censuses. |
В 2007 году будет подготовлен технический доклад по вопросам статистического измерения международной миграции на основе результатов переписей населения, который послужит странам подспорьем при проведении переписей населения раунда 2010 года. |
The incumbent is also responsible for the coordination of aviation operations compliance activities and the monitoring of technical and safety performance for over 70 aircraft assigned to 10 air regions in the Democratic Republic of the Congo and one air region in Uganda. |
Сотрудник на этой должности отвечает также за координацию деятельности по обеспечению соблюдения необходимых требований в отношении воздушных перевозок и за технический контроль и безопасность полетов более 70 воздушных судов, эксплуатируемых в 10 воздушных районах в Демократической Республике Конго и 1 военно-воздушном округе в Уганде. |
A technical briefing by the Secretariat for delegates of the First Committee will be held on Wednesday, 1 October 2008, from 11 a.m. to 1 p.m. in Conference Room 7. |
В среду, 1 октября 2008 года, с 11 ч. 00 м. до 13 ч. 00 м. в зале заседаний 7 Секретариат проведет для делегатов Первого комитета технический брифинг. |
Some were purely technical or pertained to facts, such as the references to the Extractive Industries Transparency Initiative, the Kimberley Process and government support for the participation of young men and women as candidates and voters in the forthcoming local council elections. |
Одни из них носят чисто технический или описательный характер, например ссылки на Инициативу по обеспечению транспарентности в добывающей промышленности и Кимберлийский процесс или оказываемая правительством поддержка участия юношей и девушек в качестве кандидатов и избирателей на предстоящих выборах в местные советы. |
The technical committee of the Gender Data Bank was inaugurated in 2007 and is currently mapping out strategies on the collection and management of data relating to all aspects of gender including violence against women in Nigeria. |
Технический комитет Банка гендерных данных начал работать в 2007 году и в настоящее время разрабатывает стратегию сбора и анализа данных, касающихся всех аспектов гендерной проблемы, включая насилие в отношении женщин в Нигерии. |
National technical capacity and funding for child protection need to strengthen, as does awareness of the importance of good protection to children's health, education and equity. |
Необходимо укреплять национальный технический потенциал и увеличивать объем финансирования в целях защиты детей, а также повышать осведомленность о важности эффективной защиты для здоровья, образования и равенства детей. |
(a) Some concern was expressed on the structure of the seminar, the points raised in the proposed outline are relevant but the discussion risks becoming too technical; |
а) Была выражена некоторая озабоченность в связи со структурой семинара; вопросы, затронутые в предлагаемом плане, имеют актуальное значение, однако существует риск того, что обсуждение будет носить слишком технический характер; |
Opinions were heard that as a preliminary stage to Security Council notification there needs to be a detailed consultation mechanism, technical input from IAEA experts would also be useful, and a consultation mechanism would be explored from an open standpoint. |
Были выслушаны мнения о том, что в качестве предварительного этапа по отношению к уведомлению Совета Безопасности нужно, чтобы имелся детальный консультационный механизм; был бы также полезен технический вклад экспертов МАГАТЭ; и обследование консультационного механизма велось бы в ракурсе открытости. |
This engagement is not part of an anti-satellite development and testing programme, and we do not intend to retain the technical capability resulting from the modifications required to carry out the engagement. |
Этот перехват не является частью программы противоспутниковых разработок и испытаний, и мы не намерены сохранять технический потенциал, возникающий в результате требуемых модификаций с целью провести этот перехват. |
The Ministry in Charge of Human Rights and the Promotion of Liberty, acting on behalf of the Chadian Government for the implementation of international conventions, has set up an inter-ministerial technical committee for the follow-up of international instruments. |
Действуя от имени правительства Республики Чад в рамках осуществления международных конвенций, министерство по правам человека и поощрению свобод учредило Межминистерский технический комитет, уполномоченный контролировать соблюдение положений международных договоров. |